Tried to translate the lyrics into English! 揣我的身軀 行入你的夢中 Finding my body to appear in your dream 用我的雙跤 去寫你的溫柔無限 Using my feet to write down your infinite tenderness 你暗淡的心 是咱兩人未解的結 Your heavy heart was the knot in our hearts we couldn't untie 我就欲離開 你嘛是無可奈何 I was leaving, and you were resigned to this life 時代猛獸內底 揣袂著有名有姓的人 In this monstrous era, everyone was nobody 我想起 I recall that 彼个時陣 (亻因)無消無息 At that time, they came out of the blue 提銃踏入 咱的所在 Carrying firearms, they stepped on our land 規城眾生絕望 And all lives of the city despaired 檢采我有千年 千百種人生 Even if I had had a thousand years and thousands kinds of life 也無法度阻擋 人造的惡意 I couldn't have stopped the malice made by humans either 我看著這條路 沃澹的塗跤 I looked at this road, the ground being wet 行佇你的頭前 是我的生死 In front of you was me walking towards death 你恬恬仔看我 倒佇咧水底 You silently looked at me lying at the bottom of water 你恬恬仔咧聽 遙遠的風聲 You silently listened to the wind blowing at a distance 你恬恬仔愛我 愛我一世人 You silently loved me, loving me with your whole life 你講 你會恬恬仔等我 You said you'll wait for me silently 轉來你身邊 身軀邊 Waiting for me to come back to your side 鬼使火神 徛佇咧路邊 The messenger from netherworld stood by the roadside 伊的目睭 閣擘袂金 Still couldn't get his eyes wide open 過路陰司 毋是你的跡 The underworld was not a place for you 心安 就免驚惶 If at peace with yourself, you needn't be scared 毋知影你的冤屈 看袂著頭前的路 The injustice you suffered was not known. The road ahead seemed blurry 你跤步愛踏予好 連鞭過橋就好 But take each step carefully and just cross the bridge quickly (眾神衛旁) (Gods protecting nearby) 攏予你 全部攏予你 Giving all to you, all to you 是按怎講袂清 時代的怨嘆 How come the suffering of the era went on and on and on 「有耳無喙 佇這个世界 "In this world, be quiet no matter what you hear. 美麗的你 好好讀冊」 Focus on study, my beautiful dear." 伊講的話 佇風中咧飛 Her words fluttered in the wind 咧吹我的頭毛 And through my hair 心也茫茫 無清醒的夢 Dreams where I got lost and unclear 逐家家財萬貫 我的 Everybody was wealthy. My 心也茫茫 無清醒的夢 Dreams where I was lost and unclear 逐家一生平安 轉來 Everybody came back, safely
@@clement01020 Thank you for your reply! It's really an encouragement to me. Hope that my translation helps you to share the song with other friends :D
Letras traducidas al español 揣我的身軀 行入你的夢中 Buscando mi cuerpo para poder aparecer en tu sueño 用我的雙跤 去寫你的溫柔無限 Utilizando mis pies para escribir tu infinita ternura 你暗淡的心 是咱兩人未解的結 Tu corazón entristecido es el nudo que no podemos deshacer. 我就欲離開 你嘛是無可奈何 Estoy por irme, estás resignada al destino. 時代猛獸內底 揣袂著有名有姓的人 En esta monstruosa era, todos somos nadie. 我想起 Recuerdo 彼个時陣 (亻因)無消無息 el día que aparecieron de la nada, 提銃踏入 咱的所在 invadieron nuestra tierra con armas de fuego. 規城眾生絕望 Todos se desesperaron. 檢采我有千年 千百種人生 Aunque hubiera tenido mil años y mil vidas, 也無法度阻擋 人造的惡意 no habría podido impedir las malicias humanas. 我看著這條路 沃澹的塗跤 Delante de mí, vi este camino mojado. 行佇你的頭前 是我的生死 Delante de ti, es el final de mi vida. 你恬恬仔看我 倒佇咧水底 Me miraste calladamente tumbado en el fondo del agua. 你恬恬仔咧聽 遙遠的風聲 Escuchaste silenciosamente la brisa a lo lejos. 你恬恬仔愛我 愛我一世人 Me amarás mudamente por el resto de tu vida. 你講 你會恬恬仔等我 Me dijiste que me esperarías definitivamente 轉來你身邊 身軀邊 hasta el día que regrese a tu lado. . 鬼使火神 徛佇咧路邊 El mensajero del inframundo está de pie en la acera 伊的目睭 閣擘袂金 quien todavía no puede abrir sus ojos. 過路陰司 毋是你的跡 No perteneces a este mundo 心安 就免驚惶 Si estás en paz contigo mismo, no tienes nada que temer. 毋知影你的冤屈 看袂著頭前的路 No se sabe la injusticia que has sufrido, ni se ve claro el camino delante de ti. 你跤步愛踏予好 連鞭過橋就好 Toma cada paso con cuidado, pásate el puente rápido. *1 (眾神衛旁) (Escóltenlo al lado.) 攏予你 全部攏予你 Te doy todo, todo lo que tengo. 是按怎講袂清 時代的怨嘆 ¿Cuándo los sufrimientos de la era llegarán a su fin? 「有耳無喙 佇這个世界 “En este mundo, escuches lo que escuches, mantiene el silencio. 美麗的你 好好讀冊」 No hagas más que estudiar, mi lindo cariño” 伊講的話 佇風中咧飛 Sus palabras están dando vueltas en el aire 咧吹我的頭毛 hasta me soplan el pelo 心也茫茫 無清醒的夢 En un sueño borroso en el que estoy perdido, 逐家家財萬貫 我的 Todos llegan a ser ricos. 心也茫茫 無清醒的夢 En un sueño borroso en el que estoy perdido, 逐家一生平安 轉來 Todos logran a regresar sanos y salvos. *1 En el infierno de la religión china, se les ofrece una bebida de amnesia a las almas que están a punto de reencarnarse para que olvidasen su vida pasada y la estancia en el infierno. Tras haber tomado la bebida, las almas pasan el “Puente nài hé ” para reencarnarse. Para mayor información, favor de echar un vistazo a mi cuenta de instagram @Holataiwan para saber más sobre la canción🙌.
看見留言討論歌詞
歌詞修正顧問是我老婆研究所的指導教授,一名心臟架了很多支架
還在為了台語字典努力,為了這塊土地的文化努力的老師
他走過那段的歷史,正是歌詞的內容
是一位很有深度的老師
我不知道那一種羅馬拼音比較適合台語
但是我知道老師想留下的
是能給後代聽見的價值
受過他的熏陶
我與老婆會帶著繼續走下去
@kite smart 是啊,如同這首歌曲,適當的運用
留下的價值,足矣
願你我在這快速的洪流中,能好好享受各文化的溫度
@DiLL _ 但真的對於一些家庭背景比較沒有影響的,這件事其實很難第一時間就感知到其存在的重量
我自己也是接觸才意識到,似乎可以做些什麼,家裡年輕人對這些已經不是不熟而已了
老婆擁有學術能力,而我沒有這麼厲害,但至少可以協助她迴避知識的詛咒衍生的問題
協助記下一些什麼,讓後代能夠聽見、看見
這是世代傳承的一環
至少能跟後代分享,很棒
臺語很就以前就有自己的文字了,在日本殖民時期,日本政府在臺灣一直保有、傳授臺語文字的教材,直至國民政府來臺破壞文獻、禁止臺語為止
@kite smart 其實很早就有台文寫法,只是一般人不知道而已,並不是現在才要正字化。
@@黃志銓-j9i 是的,其實唐朝就有了,很多唐詩用臺語是能有不同的感受的
而老師的目的是為了讓這個語言有一個系統性的架構
畢竟很多生僻字也不是我們平常可以看到
至少再系統點位上有個基本的依據
政府打壓的問題,就留給歷史
我們就平靜的往前,替後代跟文化留點價值
這是來自上海的朋友,希望你們能走自己的道路,尊重你們的選擇,另外希望海對岸的朋友們不要輕信他們的任何言論。
我是一個快60歲的老台灣人,很高興也很感動可以聽到這麼強大的台語歌,泣!
讚
我的家族在這個島上已經住了400年。這幾年挖掘了一些家族的過往跟過去白色恐怖的歷史以後,看到「毋知影你的冤屈 看袂著頭前的路/你跤步愛踏予好 連鞭過橋就好」這樣的歌詞,真的是又悲又怒。
你跤步愛踏予好 連鞭過橋就好 這兩句超可怕的
暴淚
2020聽了更有感觸,迎面而來的紅色恐怖
我看到這個留言的時候,歌剛好唱到這一句。。。
@@陳彥廷-Taiwan 近期還有綠色恐怖...
@@ChJerry6018 以前有白色恐怖
妻想念死者,只能靠入夢一解相思之苦,不解犧牲是否值得,面對時代猛獸,只能孤身一人絕望看著
死者對子說,面對惡意滿路風雨,我也要走在你前面,儘管代價是死亡
妻相信死者,靈魂會陪伴在身邊,完成愛一輩子的誓言,百年後,在彼岸相聚
子捧抖看向前方,不懂死者冤屈,只能按照習俗期盼鬼神不要刁難,腳步踩穩過橋
死者無聲吶喊,什麼都給你,卻無可奈何
死者希望子在這世界謹言慎行,希望美麗的妻子,能陪伴唯一血脈好好讀書,這些話,吹著頭髮,消散於風中
對於妻與子,何嘗不是心茫茫,不想不願清醒,家財萬貫又如何,換不回平安一生
作为一个福建人,我非常可以共情你们。不要相信他们的一切承诺,一定要坚持下去。
你話中有話喔~
不過謝謝你的支持😊😊
也希望你們能早日團結奪回屬於你們的自由
😢
重新編修歌詞這個舉動真的超感人。本來覺得有點錯誤也瑕不掩瑜,秉持著原本的誠意,新創作應該也會慢慢進步,那樣就很好了。結果竟然找顧問編修還重錄……
Edit:
仔細想想,修改這個舉動除了表現了對語言的尊重外,也讓作品概念的完成度更高了:
因「時代猛獸」失去名姓、「有耳無喙」的失語世代,正在找回家的路,想要「轉來」。尊重語言並且認真對待,就是「轉來」的過程。
難怪剛剛一聽想說怎麼聲音變了 仔細聽才發現連發音都變了 原來是重製了啊
說得真好!!!!
希望赤燭下個遊戲的主題曲是珂拉琪唱的~
我覺得這首跟返校很搭
我赞同
超級贊同
期待看到赤燭找珂拉琦合作
+1~ 希望朋友能跟赤燭的人建議~~
還有PAUGI打鬼這遊戲的團隊,好歌手就必須多多發掘才是
這裏是完全聽不懂閩南語的香港人
之前我的朋友向我推薦了你們的音樂,我聽了之後更深入地了解了閩南語,現在正在一點點學習
謝謝你們,讓我認識到了閩南語的美麗!
推薦幾個台語樂團給你
隨性樂團
ruclips.net/video/beHaWz7d264/видео.html
夕陽武士
ruclips.net/video/2ORnfj_H69Y/видео.html
滅火器樂團
ruclips.net/video/SxbW2uGTWxU/видео.html
美秀集團
ruclips.net/video/LdbIqc677l8/видео.html
似乎她很多歌都是為香港人寫的...
是台語,不是「閩南語」
我也是香港人 聽到他們的歌真的很有感覺
一直期待閃靈有台語x粵語combo 現在也很期待collage出粵語跟台語對話的組合❤️
這裡是馬來西亞人
因為台灣親友的推薦而認識了珂拉琪
馬來西亞有部分華人的籍貫是福建
福建話跟台語有部分相似所以聽著也不是很困難
但也因為珂拉琪更努力的去認識學習台語了
也開始很努力地向身邊其他馬來西亞朋友推薦你們的音樂
希望你們繼續發光發熱‼️
*特別感謝國立中正大學台灣文學與創意應用研究所 李勤岸教授擔任歌詞修正顧問
謝謝教授
15年前,潑猴第二度落選金曲獎,生不逢時,最後解散了
接著越來越多主流歌手開始做起了垃圾歌轉往大陸撈錢,那時,所有人都在唱雖金曲獎已經沒有希望
瀰漫著一股絕望的氛圍,我玩笑的告訴身邊樂團的朋友們,這或許正是一個讓台灣看見獨立音樂的機會
終於在15年後的今天,珂拉琪站了出來
套一句潑猴小天說的話 總有一天地下烏龜也可以幹掉主流兔
感謝珂拉琪與所有走在創作獨立音樂道路上的朋友們
↓↓↓↓↓在等珂拉琪上Spotify的人數
推 想在Spotify 聽
no está en spotify?
@@carloscorona7337 si
YT Premium 有喔
@@user-jeremy499 yo uso spotify, pero no está :c
2:41 這段真的讓我起雞皮疙瘩,有種在路上遇見喪禮隊伍的感覺,放進歌裡竟不會違和而只感到莊嚴肅穆
老实说,这一段的音乐瞬间让我想起林正英的经典电影片段,红白双煞。
鬼使火神 徛佇咧路邊 到 (眾神衛旁)結束
我只能說這段開始真的非常有感覺,歌詞基本上都是在喪禮的時候才會看的到字眼
民俗裡的亡魂超度能寫到現代流行音樂真的是一個創舉
也可以聽聽閃靈的作品 感動落淚
不是創舉,閃靈早就這樣做了,但重金屬在台灣太小眾而已⋯⋯
@@Tommy771207 閃靈黑腔是個敗筆,雖然那是搖滾樂的特點,但太搖滾樂就只能小眾,珂拉琪這樣就輕鬆多了
@@陳小賓-p1j 小眾是台灣,國際倒是名氣不錯。
@@Tommy771207 那還是遠遠不夠,而且去國外還是唱英文版的讓人家接受,這不能算是成功的文化輸出
日本的YOASOBI和A do去國外唱日文、BTS去國外唱韓文,都同樣讓外國人買單買票來聽他們的巡迴演唱會,這才真的厲害了
只能說閃靈作詞編曲起碼有達到水準,不再是五月天或其他之類很普通流水歌
我真的不知道他們是誰也沒聽過他們的歌,就在一場金曲獎聽到這首歌。
我只能說沒聽過的這首歌的真的白活了,曲風、歌詞、意境,在現在的華語歌幾乎很少出現這類的音樂了。
真的很喜歡你們QQ!!
沒修改前有人嘴發音,現在改了還有人再嘴失去味道
一件事真的不可能滿足任何人,希望你們不要被這些聲音影響,
無論怎麼樣喜歡你們的還是一樣喜歡你們QQ!
有人嘴不好聽嗎?不過發音不對本來就可以說啦…我自己是聽不懂臺語沒辦法判斷,覺得修改歌詞超有心耶
@@qianchou2341 我並沒有說有人嘴不好聽哇XD
嘴不嘴屬於個人感受,全部翻譯成「建議」也是通的,我也覺得這次的修改誠意爆表😭
不確定你是否誤會了我留言的意思?
我是不希望珂拉琪因為那些「建議」的聲音影響自己的情緒,能有好心情繼續創作QQ!
其實路人意見不用理也不會怎樣,所以我相信他們修改是因為他們自己有意識知道重要性,不是只為了滿足誰或不要被嘴。
畢竟真實的臺灣社會,嚷嚷「臺語正字反而看不懂」的人才是大多數
喔喔我以為失去味道=不好聽,我誤解了
看主唱的IG感覺她是一個不會鳥這些機巴酸民的人
本該是那個時代就發揚的歌,到現在才出現
許是劃破時空的思念,是後世的祭奠
你們說不出的話,被埋葬的苦
讓我們用血肉的記憶,刻在新興世代的心中
不要忘記
1.「去寫你的如此溫柔」改為「 去寫你的溫柔無限」平仄平平改為平平平仄,更適合這句的旋律。「限」字中文讀為仄聲,台語亦是仄聲。(感謝網友指正,台語「限」為陽去聲,仄聲)
2.有名有姓,我覺得名發bîng雙唇塞音,這樣整句嘴型不會因為較多a或e的音所以比較扁平,發音也比較沒那麼吃力(?
3.「彼當時陣」改為「彼个時陣」就通順了,通常「彼當時」不會加「陣」,較多是「彼(个)時陣」或「彼(个)當時」,此版把贅字修掉,改為「彼个」。
4.「滿城」改為「規城」也就是滿城改為整城,原本的滿城咬字也沒正確,這次一併改正。
5.「也袂當擋著這」改為「也無法度阻擋」,修正掉原本的當tàng發成tong的咬字,改為「無法度」使整句更順口,也改掉原本後面幾乎都是舌頭較為用力的重音。
6.「淋澹」改為「沃澹」,修正為台語「淋濕」的正確發音。
7.「恬恬的ê」安安靜靜的改為「恬恬仔á」安安靜靜地,使文法正確。歌詞中看、聽、愛、等皆為動詞,所以前面應為「仔(地)」。
8.「毋是你所在」改為「毋是你的跡」,改為較詩意的句式,地方改為痕跡,讀來畫面也是較為具體且富有動態。
9.「你跤步哪要踏好」改為「你跤步愛踏予好」,讓歌詞意思通順。
10.「飛佇咧風中」改為「佇風中咧飛」,這樣有押到上一句「冊」的音,這樣較為和諧,不會連四句歌詞都沒押到韻
11.最後兩句的「人人」都改為「逐家」。這邊的變更我較不懂作用,頂多是改變平仄,但這邊改不改我覺得都可以,還是說「逐家」比起「人人」更有比較親近歌中主角的感覺?求解。
我是會聽不太會說的人,父母輩以上台語都非常流利(吵架的時候一定用台語吵,因為講中文來不及思考),針對最後一點有一些想法跟你分享。個人覺得語境上意思不太一樣,歌詞上感覺這個故事第一人稱的視角居多,「人人」給「我」的距離感較遠,像是旁觀著故事那樣,「逐家」卻更加將「我」涵蓋在內。
從這些歌裡都能看到很多本土宗教相關(鬼神、陰司、觀音……等)的情境,我思考了曾經參與過的宗教儀式或場景,在舉香向神明祈禱或向祖先說話的時候,不可能使用「人人」,但「逐家」幾乎每一句都會出現(「保庇逐家大富大貴、身體平安」是一定會說的);阿嬤出殯的時候,師公誦唸、向阿嬤說話也是一口一個「逐家」(不好意思年代太久,我比較難形容好這個場景)。我覺得「逐家」是個更親近的詞彙,聽者感觸絕對比「人人」還深(至少我是,我彷彿能看見一個人舉著香說:大家後世平安富貴、大家要記得回來),我很喜歡這個改動,也覺得「逐家」更順。
咬一口
我後來大概也是這樣的想法,我原生家庭也是台語為主,但使用的太習慣,所以平常反而較少去想箇中原因,謝謝你提供的想法~
台語的限一樣是仄聲
雖然臺語沒你那麼好
但提供我的想法
我覺得人人改大家(嗯,應該說逐家齁)是為了比較親切比較口語吧
人人都平安 人人都歡喜聽起來很像什麼政治人物的發言
逐家平安 逐家歡喜聽起來就像祭祖時會說的吧
我覺得你腳步吶愛踏好比較喜歡 不過整體還是讚拉 大愛這團
我真的不懂有些評論所說的改的怪,卻又不說哪裡聽起來很彆扭,所以很喜歡不標準的台語卻又不知道哪裡不標準,只是喜歡音樂性的話,為什麼還需要歌詞的存在?很感念珂拉琪的用心,不只是思想上去努力追求文化上多元共存,更選擇尊重文化、音樂、語言,這樣的音樂是非常偉大且不朽的。
他觉得怪 但是还是来听 这就很好👍
@@bukitmertajamer 哈哈,對啊
台語很有可能未來會消失沒有錯,但如果換個方式或許可以讓台語變成雖非日常生活語言但卻是精緻語言,前提是要把台語塑造成一種很時尚很潮的形象,讓年輕人願意自己去學去了解,這樣才有機會讓台語存活下來。今年其實做得不錯,像滅火器、閃靈、茄子蛋等的台語歌點閱率都很高而且年輕人聽的都很多。把台語精緻化時尚化成為一種流行文化,那台語就不會消失,反而會成為高端象徵。就像日本人明治維新後都穿西服了,但現在的日本穿和服卻是成為一種身份象徵,穿和服代表了一種時尚跟品味,而不是西服。
我覺得台語被刻板標籤很嚴重,媒體、戲劇、形像都是草根階層,髒話連篇等,好像台語就是俗,但其實擁有千年文化的河洛閩南語,在中國一些朝代可是官方語,口說裡有許多文言文,文字優美,是普通話不及,還好台灣還有一群默默守護台語的人,近幾年茄子蛋還讓對岸、東南亞不懂閩南語的人都學上了,音樂的力量敲碎隔閡,接著柯琪拉出現了,完全不同風格台語歌,為年輕人喝采,透過音樂帶領絕對比苦口婆心勸學台語來得有效。
@@kygcoc8432 珂拉琪啦XD
@@kygcoc8432 但是用普通話罵髒話比台語還好笑
髒話是學語言的入門呢
消失就代表不被需要,沒啥可惜的
@@政益-x8c 你說的是你那可悲的存在嗎
那些說珂拉琪聲線甜美的都給我過來把整首聽完ʕ •ᴥ•ʔ
看到新聞標題整個差點吐奶(剛好在喝奶茶
金曲獎沒唱完真的好可惜...
很甜啊沒錯啊,但也不代表不能吼腔。珂拉琪嚴格算是可鹽可甜吧
@@CTSHFS 真的😔
五八肄業那首才是真經典
不過應該很多人不知道那首歌在寫啥ww
這首歌的情緒表達飽滿豐富,故事性極強,我甚至光用聽的跟看歌詞就能想像故事畫面是什麼,非常不可思議。
讓我畫面感最強的這句歌詞「有耳無喙 ,佇這个世界。美麗的你 ,好好讀冊。伊講的話,飛佇咧風中。咧吹我的頭毛。」雖然這一去就是生死永別,但依然能感受到對方關照當中的溫柔。只希望美麗的你呀,能好好讀書,安分過生活就好,不要像我一樣。這就是「講袂清的時代怨嘆」。
而對於這份溫柔,主角心中依然強烈地思念著對方:「對那些你說過的話,其實我一刻也放不下,就像吹過的風一般,言猶在耳。風也還未走遠,依然在吹著我的頭髮,彷彿不久之前才發生,而我依舊沒忘記。」還年輕的兩人,因時代的變,而天人永隔了。
真是太感動了。我是一個外行人,卻能想像出這句話拍MV的話,分鏡會怎麼畫。順著歌詞,作為背景的編曲和旋律更把那種不捨感用力地帶出來。整體編曲結構分明,情緒到位,真是完美。
我覺得結尾直接收束反而更好。
戛然而止的旋律,其實就是在反襯最後的「一生平安」根本不可能。透過歌詞與音樂安排的對比,將整首歌的絕望感做最後的爆發。
我也是聽到「有耳無喙 ,佇這个世界。美麗的你 ,好好讀冊。伊講的話,飛佇咧風中。咧吹我的頭毛。」這段眼淚就忍不住了,畫面感太強....
我覺得畫面感強烈的句子超多,不曉得是因為台語的關係嗎,非常有帶入感
因為金曲認識珂拉琪 聽完歷來作品 再次回頭翻閱台灣的歷史 細細體會詞曲與時代交織而成的作品 當初能說或不能說的 在現代以各種方式娓娓道來 似乎能感受到大時代的浪潮
感恩活在自由的時代、土地 台語詞彙之美與前人以生命換來的歷史 一首歌能有這樣厚度且能無限延伸 對我而言是藝術的意義 若是能列入教材,多好
每次都很感謝金曲 總是能認識許多寶藏歌曲
台灣音樂太棒了!
我每次在街聲或YT翻到好歌的時候也是這種感覺,真的是寶藏歌曲,可以感受到這些歌是跟台灣這片土地還有歷史深深連結一起的!
不知道你還有沒有聽其他獨立樂團?推薦拍謝少年,重金屬的話可以聽血肉,他們的歌都有種從土地長出來的感覺,非常喜歡!
@@ariel850131 拍謝少年稍有涉略 血肉果汁機也是耕耘很久 會再去認識 謝謝你的推薦🥰
另外 也很推閃靈.元千歲合作的暮沉武德殿民謠版(閃靈其他歌曲也很值得一聽🥺)聽幾次都一樣被雖然無奈茫然但始終勇敢的台灣歷史震撼
最屌的是主唱不是閩南人,卻比一堆89標準
暸解過去歷史真相,能讓台灣人明白自己所背負使命,freedom is not free
Tried to translate the lyrics into English!
揣我的身軀 行入你的夢中
Finding my body to appear in your dream
用我的雙跤 去寫你的溫柔無限
Using my feet to write down your infinite tenderness
你暗淡的心 是咱兩人未解的結
Your heavy heart was the knot in our hearts we couldn't untie
我就欲離開 你嘛是無可奈何
I was leaving, and you were resigned to this life
時代猛獸內底 揣袂著有名有姓的人
In this monstrous era, everyone was nobody
我想起
I recall that
彼个時陣 (亻因)無消無息
At that time, they came out of the blue
提銃踏入 咱的所在
Carrying firearms, they stepped on our land
規城眾生絕望
And all lives of the city despaired
檢采我有千年 千百種人生
Even if I had had a thousand years and thousands kinds of life
也無法度阻擋 人造的惡意
I couldn't have stopped the malice made by humans either
我看著這條路 沃澹的塗跤
I looked at this road, the ground being wet
行佇你的頭前 是我的生死
In front of you was me walking towards death
你恬恬仔看我 倒佇咧水底
You silently looked at me lying at the bottom of water
你恬恬仔咧聽 遙遠的風聲
You silently listened to the wind blowing at a distance
你恬恬仔愛我 愛我一世人
You silently loved me, loving me with your whole life
你講 你會恬恬仔等我
You said you'll wait for me silently
轉來你身邊 身軀邊
Waiting for me to come back to your side
鬼使火神 徛佇咧路邊
The messenger from netherworld stood by the roadside
伊的目睭 閣擘袂金
Still couldn't get his eyes wide open
過路陰司 毋是你的跡
The underworld was not a place for you
心安 就免驚惶
If at peace with yourself, you needn't be scared
毋知影你的冤屈 看袂著頭前的路
The injustice you suffered was not known. The road ahead seemed blurry
你跤步愛踏予好 連鞭過橋就好
But take each step carefully and just cross the bridge quickly
(眾神衛旁)
(Gods protecting nearby)
攏予你 全部攏予你
Giving all to you, all to you
是按怎講袂清 時代的怨嘆
How come the suffering of the era went on and on and on
「有耳無喙 佇這个世界
"In this world, be quiet no matter what you hear.
美麗的你 好好讀冊」
Focus on study, my beautiful dear."
伊講的話 佇風中咧飛
Her words fluttered in the wind
咧吹我的頭毛
And through my hair
心也茫茫 無清醒的夢
Dreams where I got lost and unclear
逐家家財萬貫 我的
Everybody was wealthy. My
心也茫茫 無清醒的夢
Dreams where I was lost and unclear
逐家一生平安 轉來
Everybody came back, safely
這條歌我嘛真佮意,想欲分享予外國朋友,所以就家己來翻看覓>//<
嘛希望予逐家較方便介紹予外國朋友~
有一寡所在是我個人的理解,有啥物無仝看法嘛歡迎做伙討論!!
/
這首歌我也很喜歡,想分享給外國朋友,所以就自己來翻看看>//<
也希望方便大家介紹給外國朋友~
有一些地方是我個人的理解,有什麼不同的看法也歡迎一起討論!!
很好,頂。
Thank you sir
@@clement01020 Thank you for your reply! It's really an encouragement to me. Hope that my translation helps you to share the song with other friends :D
@@柳橙樹上長柳橙 啊現在才發現留言XD 謝謝你~~
竟然現在才發現寶藏音樂!!! 看到大家對珂拉琪的歌有很多自己對文意的理解~ 小弟也分享自己的看法~
先講結論,我認為這是「父子互相傳遞思念與感慨」的歌,且場景是跟著時序移動,並不是靜態的場景。
這首歌的角色有「父」(第壹段)與「子」(第貳段),「兒子」的角色比較好判斷;但「父親」的角色,則是要看完第二段兒子的視角後,反推第壹段的一切,才會發現息息相關,互相對應!!!
----------------以下分析開始----------------
時間線:生者在睡夢中,亡者視角。
壹 一、「揣我的身軀 行入你的夢中」:這段詞還看不出主詞是誰,但可以知道是亡者託夢的一個環節(同朱宥勳老師的分析)。
壹 二、「用我的雙跤 去寫你的溫柔無限」:我認為這是亡者對生者敘述,亡者用自己的雙腳(可指「血淚」甚至「生命」)走出的這段路,一路上可能看到太多不公不義,反觀生者,對比之下,如此溫柔。
壹 三、「你暗淡的心 是咱兩人未解的結」、「我就欲離開 你嘛是無可奈何」:我認為這兩句詞可以一起看。亡者看到的生者的失落,兩個人中間存在心結,而這個心結,就是亡者義無反顧,且不顧生者的勸阻的離開,亡者已下定決心,生者亦無可奈何。
壹 四、「時代猛獸內底 揣袂著有名有姓的人」:(同朱宥勳老師的分析)。
壹 五、「我想起 彼个時陣 (亻因)無消無息」、「提銃踏入 咱的所在」、「規城眾生絕望」:我認為這三句詞可以一起看。這邊我認為是亡者在敘述(或是「再次」敘述)前段「義無反顧選擇離開」的原因,又可以轉化為,亡者在選擇離開生者時,亡者「可能」是沒有向生者講清楚為何做這個決定(呼應前面的心結、無可奈何),才用託夢的方式告知。(也有可能是知道,但仍不希望亡者犯險,生者極力反對,所以才有心結)
是因為當時那些人,拿槍闖入自己的家鄉導致眾生絕望。
壹 六、「檢采我有千年 千百種人生」、「也無法度阻擋 人造的惡意」:前段歌詞說提及的這些「人造的惡意」,是無論輪迴轉世多次也阻擋不了的。我認為這是在向生者敘述,他離開後去面對這些侵門踏戶的人時,所看到的諸多邪惡。
壹 七、「我看著這條路 沃澹的塗跤」、「行佇你的頭前 是我的生死 」:我自己的解讀是,亡者用自己的生命為生者,乃至後代鋪路,明知不可為而為之,最後看著濕透了的地板,呼應到後段歌詞的「倒佇咧水底」,代表亡者最後被發現的儀態,很可能是趴下身亡。
時間線:回到生者發現亡者的當下及過一段時間,亡者視角。
壹 八、「你恬恬仔看我 倒佇咧水底」、「你恬恬仔咧聽 遙遠的風聲」、「你恬恬仔愛我 愛我一世人」、「你講 你會恬恬仔等我」、「轉來你身邊 身軀邊」:大部都與朱宥勳老師的解讀一致,但特別挑幾個重點出來說明。「你恬恬仔咧聽 遙遠的風聲」這段的聽風聲,是生者聽著風聲,表示思念,將會呼應到第貳段的「伊講的話 佇風中咧飛」;「你講 你會恬恬仔等我」、「轉來你身邊 身軀邊」這是亡者憶起當初離開生者時,離別前生者向往者說出的話,但...再次見面,已天人永隔。
接下來進到第貳段
時間線:出殯儀式,生者視角。
貳 一、「鬼使火神 徛佇咧路邊」、「伊的目睭 閣擘袂金」、「 過路陰司 毋是你的跡」、「心安 就免驚惶」:同朱宥勳老師的分析,就是生者叮囑亡者進入亡者世界時的注意事項。
貳 二、「毋知影你的冤屈 看袂著頭前的路」、「你跤步愛踏予好 連鞭過橋就好」:亡者可能是含冤死去,為何生者會覺得是冤屈,有沒有一個可能是因為亡者死時的狀態過於殘忍、淒涼,甚至可能是被拋屍在水邊,因而生者推測亡者可能還不願接受自己死去的事實,但已無法挽回。最後提醒亡者要走穩(想到當時為祖母出殯的畫面...悲,過了奈何橋就好。
但回頭來,提醒亡者要走穩,可能是因為經過橋或是崎嶇的路面等才會多加提醒,這邊就呼應到壹 八、「我看著這條路 沃澹的塗跤」,可能是因為這時候經過地面濕滑的橋,所以生者提醒亡者走穩。
貳 三、「攏予你 全部攏予你」、「是按怎講袂清 時代的怨嘆」:這段體現閩南語的精隨,講出「攏予你」時,有個可能是生者憶起當初的勸說無果,用「攏予你」表達隨便啦、講再多也沒用、你愛怎樣就怎樣啦等等,「是按怎講袂清 時代的怨嘆」呼應到壹 五,代表著生者極力反對或無法接受亡者當初選擇離開的說法。
時間線:回到生者發現亡者的當下及過一段時間,生者視角。
貳 四、「有耳無喙 佇這个世界」、「美麗的你 好好讀冊」、「伊講的話 佇風中咧飛」、「咧吹我的頭毛」:這段開始帶出「兒子」的角色,很有趣的是,歌詞特地把前兩句用引號框起來,而這兩句也通常是父親向兒子交代的話,代表是亡者(父親)曾對生者(兒子)說過的話,「伊講的話 佇風中咧飛」亦呼應到壹 八、「你恬恬仔咧聽 遙遠的風聲」,亡者的話如同風聲,而生者正在憶起亡者所說過的話,「咧吹我的頭毛」這句太有意象了!!! 父親在教導時,輕撫兒子的頭,如同風吹著頭髮,我大受感動!!!
時間線:生者剛從夢中醒來,亡者視角。
貳 五、「心也茫茫 無清醒的夢」、「逐家家財萬貫 我的」、「心也茫茫 無清醒的夢」、「逐家一生平安 轉來」:回到第壹段第一個時間線,父親託夢後兒子醒來,想者夢境,心中頗具迷茫,但即使再迷茫,也希望各家家財萬貫,也希望大家平安歸來。「逐家一生平安 轉來」這句讓我想到更心寒的是,除了父親,會不會有更多如同父親的人,例如自己的叔伯、兄長等,也一起參與了這次的事件,已經走了一個父親了,其他人,大家,能否平安歸來?犧牲一個父親,夠了吧?
金鑼那一段真的很棒,現在正是七月,希望香烟繚繞中,受怨的魂靈能獲得些許安慰。
祝你們成功
我就是所謂的外國仔 只聽外國歌 但你們讓我久違的回來了 謝謝你們 要加油
在此致上一個微小的支持
我也是
+1 原因是華語讓我逐漸感覺不到情緒的浮動 或想從歌中讓我感受訴說的😢
@@woulan6618是因為外語聽不懂嗎😂
@@李瑾晞 應該說我覺得外語歌更有故事、敘事性
@@woulan6618華語歌多是談情說愛,還是不如時代的洪流什麽更有意思
旋律炸裂.一開始覺得不錯.誰知過幾天腦海一直迴旋洗腦.現將萬千花蕊慈母悲哀.葬予規路火烌猶在.傷心地獄芳花引魂.蓮花空行身染愛這4首無限循環聽了一周以上還在聽.
常常會聽歐美或日本的歌 幾乎這是第一次在YT聽到台語歌 如此具有魅力 牽動人心與情緒的歌詞第一次令我哭的泣不成聲 連吞嚥口水都不敢 只是從默默流淚到失聲痛哭 我會運用的詞彙不多 但是我想表達這首歌真的非常美麗
邊寫筆記邊哭的像考了負分一樣難過真的有點好笑又蠢XD
這很重要,是台語人的,自然聽得懂語言裏頭的呼喚
我們都還有機會把自己的母語重新拉上檯面
我以前不聽台語,因為很俗,但是他們給我全新觀感
@@我不知道取甚麼名字 這真的誤會大了,鄧雨賢也是寫台語歌啊
或者反過來說,很俗氣的華語歌只會被說俗氣
會被說“華語很俗氣”嗎?
這都是長期被建構出來的
@@我不知道取甚麼名字 黨國洗腦超成功 不過我以前也是被洗腦成那麼認為ㄉ🥲
這幾天才知道他們 珂拉琪
這首歌聽了幾天 , 每次聽到 你恬恬仔看我 倒佇咧水底
都會忍不住的流眼淚 , 感覺我也好像快要窒息了
有沒有想要上傳Spotify的想法XDD
睡前聽這首歌讓我有點感觸
有種生死交錯的感覺會讓我連結到做法事時那種微微的窒息感
Se siente bien que no sea el único que siente eso, usa el traductor. :´)
saludos desde México! :)
可以下Street Voice還是免費的
不知道為什麼聽了聲音與歌詞就是對自己還能安穩坐在這裡而感激流淚
"彼个時陣 (亻因)無消無息
提銃踏入 咱的所在
規城眾生絕望"
這三句真的瞬間起雞皮疙瘩落淚,真的很有感受力
恭喜我大珂拉琪獲得金曲最佳新人獎!
歷史可以原諒,但不能遺忘
但是現在的社會氛圍是,
不會遺忘!也沒打算原諒!
過去的傷痛被各種形式拿出來消費,
或許你要說這是一種提醒、警示!
但...看看現在的社會上的氣氛?
我想就算國民黨解散了,
這種恨意滿滿的感覺,還是會轉移到外省人身上。
難道要等全部的外省人死光了?
才能真正和解?
這又是哪門子的原諒?
228受害倖存者隨著時間的流逝 逐漸凋零,
但歷史並沒有忘記他們!
可是仇恨卻在延續?
到底這些敵視跟怨懟 從何而生呢?
@@henry7lilith5 是阿,不知道那些憤青在想什么,難道非要國民黨解散才甘願?
@@henry7lilith5 那只是你看到的角度,你沒看到藍營某些名嘴一直說二二八沒死台灣人 死的只有共產黨人?看事情不要只看一面。(有心的話稍微查一下就能知道是哪幾位名嘴說的,範圍都是你喜歡看的那幾台,我在想搞不好你還認同牠咧)
@@henry7lilith5 要原諒也要有對象啊
當年的檔案到現在都還沒全部公布呢
而且你這個說法根本沒有要正視問題的意思
比較像是能拖就拖,「反正228、白色恐怖受難者總有一天會過世」
@@ILovePinPin 講甚麼屁話 因為死的不是你家的人
台語沒有很好,重複第二次開啟字幕認真聽,才感到震撼,用考究的台語詞,搭配臨場感的混音編曲,帶出歌曲的故事感和濃烈情緒,讓那些不幸人們的故事歷歷在目、栩栩如生.....忍不住淚流滿面......
當下看直播時,聽到了本屆新人獎所有入圍歌曲,聽到這首歌時,被這個獨特有磁性的聲線深深吸引,直覺告訴我,可能是這首歌與歌手,開獎後果然是啊!五星評價!讚啦^_^!
我也一樣
超感動 2022最佳新人 你們超棒 謝謝超負荷讓我知道有一個這麼棒的團
太有氣勢了這首歌,雨聲搭配的太好了,後面的傳統樂器演奏那邊真的有很熟悉很衝擊的感覺,想起了參加葬禮的那種感覺了……
太棒了這首歌,感謝神奇的演算法
我來自馬來西亞。
雖然我是客家人,不過從小就在福建話社區長大。
覺得台語可以這樣創作歌曲很厲害。
创作领域大,很有未来
主唱夏子其實也是客家人XD
夏子媽媽是客家人,爸爸是台灣阿美族
被神奇的演算法帶來的,希望能上Spotify啦,真的撿到寶了
很少有創作能讓我對那個時代悲劇產生的共鳴好好哭一場了,支持好作品。
完全听不懂台语,说实话看了歌词也不能百分百理解其中的意思。纯粹作为一首外语歌来听,也能感受到被压抑的痛苦和不屈的反抗,真的太棒了,听不够。
其實台灣也有很多很多聽不懂台語的人。沒事的
就算我有千年百人的人生,也沒辦法阻擋人造的惡意,那個時代的無奈
@@cugi1987 很多台灣人聽不懂,看不懂臺語是很大件事😂
@@cugi1987
這個現況就是這首歌所控訴的對象害的
餓歐踢來踢去ㄆㄥㄊㄤㄇㄣㄍㄍㄎㄅㄆ
這首歌有一段時間讓我一直單曲重播,非常喜歡。今天看見上傳新歌發現頻道還有其他剛上傳的,很驚訝這首歌竟然重新錄製上傳了,能感受到創作者很有要求和追求。但也很認同網友 cestlesautres 所說的:後續的作品也會從各方面有進步。這樣的話隨著不同時間作品的出現也可以從中看見創作演變的軌跡。我想創作者特別重新錄製上傳這首應該是對本作品投注了特別重要的心思吧。
但我想說的是原本的作品已經足夠讓人驚豔也觸及了很多人,重新上傳的版本一樣高水準只是對聽過前一版的人來說少了點熟悉,不確定這種感覺會延續多久,作為聽眾也不知道該抱持什麼想法,但還是喜歡這個作品和創作者,很期待未來的各種創作喔~
在全新的評論區還是要重複說一次:珂拉琪到底是何方神聖,太驚人了!
真的(一樣重播很多次的人),我覺得他們想到要修改或許跟歌曲意象有關,至少我看起來,這是在說某個時代的人們因為「人造的惡意」而「有耳無喙 」,最終失語。放到台灣脈絡看,並不是不能表達政治意見這個面向而已,而是從語言就被斷根。所以找顧問修改並重新錄音更是顯示對台灣正在流失的語言的尊重和小心呵護。
反正現在不同版本都看得到,成長軌跡還是在。真恨一個帳號只能點一個讚。
如同sai的存在,到底何方神聖
恭喜獲得2022年金曲獎最佳新人獎
"伊講的話 佇風中咧飛
咧吹我的頭毛"
這段歌詞 讓我腦海浮現出的是 : 風縷縷吹 彷彿亡魂輕摸著孩子頭頂 留下最溫柔的遺言的畫面
最悲哀 也是整首歌最溫馨的部分
這首不管聽幾次
只要聽到眾神衛旁
雞皮疙瘩就起來了
伴隨著眼睛一陣酸澀
眾神旁衛的那句
眼前出現了那個世界和氣魄......
我被推薦來聽,第一次聽,聽到2:41整個雞皮疙瘩,台語宗教文化流行,滿滿的感動,謝謝創作出這麼好的作品。
台语原来这么好听, 一开始youtube放背景音乐以为是日语歌惭愧, 这是很棒的制作!
珂拉琪真的是閩南語歌曲新高度的天花板
鮮少聽國內音樂的我,頭一次被閃靈以外的樂團吸引、唱腔、編曲、歌詞真的很優秀。
聽到這段的詞
毋知影你的冤屈 看袂著頭前的路
m̄ tsai-iánn lí ê uan-khut, khuànn-bē-tio̍h thâu-tsîng ê lōo
你跤步愛踏予好 連鞭過橋就好
lí kha-pōo ài ta̍h hōo hó, liâm-mi kuè-kiô tio̍h hó
好像影射了台灣的過去,眼淚差點掉出來
歌好、唱得好又會畫,你們一定會紅
好可惡的眾神衛旁
害我這個本來路過且不懂台語的香港人迷上了這首歌
好聽到爆炸,情緒飽滿聽到中間情不自禁流下淚來,宛如置身在你們訴說的故事現場,中間加入國樂的部分也好棒,好喜歡你們的創作。
在頒發最佳新人獎時,聽到珂拉琪,就知道其他人都不是對手了阿,毫無懸念!
人的期待和悲哀的時局互相衝突...只留下生者對亡者最後的愛念和悲傷。但願我們永遠都活在最好的時代...讓過去的悲劇永不再來。
第一次感受到,台語的語調、用詞,原來蘊含著非常濃烈的情緒
後半的鈴聲響起,帶著敲擊一起,無名的人終於回家了。他們用雙腳開拓土地,用身軀阻擋惡意,只為給後代一個安全平安的生活。
音樂後半帶有神佛元素,也反映了小老百姓們在巨大的威脅下能做到的,只有祈禱奇蹟的發生,和親人能在另一邊過得好。這種無奈和真實又帶著濃濃的不甘,再加上熟悉的鄉土元素真的很適合台灣人聽。
超好聽,不止好聽,背後有更深沉的故事。
真開心珂拉琪的音樂會被更多人知道與聽到,恭喜得獎🌟
翻譯:
(歌名)給他埋葬整路(啦)灰燼好像還在
從我的身體 走入你的夢中(托夢意境)
用我的雙腳 去寫你的溫柔無限
你黯淡的心 是我們兩人無解的結
我就要離開 你也是無可奈何
時代猛獸裡面 找不到有名有姓的人
我想起 那個時候 他們無聲無息
拿(提)槍踏入 我們的地方
整城眾生絕望
或許我有千年千百種人生
也沒辦法阻擋 人為的惡意
我看著這條路淋濕的地板
走在你的前面是我的生死
你靜靜的看我 躺在水底
你靜靜的在聽 遙遠的風聲
你靜靜的愛我 愛我一輩子
你說 你會靜靜的等我
回來你身邊 身邊
起死回生 站在路邊
他的眼睛 還睜不開
走過(路過)陰間 不是你的蹤跡
安心 就不必驚慌
不知道你的冤屈 看不到前面的路
你腳步要踏好 馬上過橋就好
眾神護衛
都給你 全部都給你
是怎樣(為什麼)講不清時代的怨嘆
有耳無嘴 在這個世界
美麗的你 好好讀書
他說的話 在風中飛
在吹我的頭髮
心也茫茫 沒清醒的夢
大家家財萬貫 我的
心也茫茫 沒清醒的夢
大家一生平安 回來
這首歌有種好可怕的吸引力,聽完了彷彿我也準備好要過橋了
金曲過後回來朝聖,恭喜榮獲第33屆最佳新人
我給了我不懂台語的朋友聽,他覺得這首歌很震撼,我解釋了幾句,他很震驚~
来补听最精彩的后半段
後面超精彩
台湾值得更好的明天。祝福你们🙏
聽到哭...想起那個僅僅說出實話就可能被抓走的時代,既難過又憤怒
中午邊聽歌邊吃便當,聽到這首歌,直接哭到吃不下~太好聽了!!
聽到有人製作這種全台語的音樂真D開心
金曲沒完整版真的好可惜ㄛ🥹
期待演唱會ʕ •ᴥ•ʔ
找顧問諮詢後,重新上傳新的版本真的超級用心的!非常敬佩珂拉琪!原本的版本我已經聽好多次了,也很喜歡,這個版本也一樣非常精彩,謝謝!
特別被間奏的傳統樂器感動到,彷彿來到熱鬧的廟口
Letras traducidas al español
揣我的身軀 行入你的夢中
Buscando mi cuerpo para poder aparecer en tu sueño
用我的雙跤 去寫你的溫柔無限
Utilizando mis pies para escribir tu infinita ternura
你暗淡的心 是咱兩人未解的結
Tu corazón entristecido es el nudo que no podemos deshacer.
我就欲離開 你嘛是無可奈何
Estoy por irme, estás resignada al destino.
時代猛獸內底 揣袂著有名有姓的人
En esta monstruosa era, todos somos nadie.
我想起
Recuerdo
彼个時陣 (亻因)無消無息
el día que aparecieron de la nada,
提銃踏入 咱的所在
invadieron nuestra tierra con armas de fuego.
規城眾生絕望
Todos se desesperaron.
檢采我有千年 千百種人生
Aunque hubiera tenido mil años y mil vidas,
也無法度阻擋 人造的惡意
no habría podido impedir las malicias humanas.
我看著這條路 沃澹的塗跤
Delante de mí, vi este camino mojado.
行佇你的頭前 是我的生死
Delante de ti, es el final de mi vida.
你恬恬仔看我 倒佇咧水底
Me miraste calladamente tumbado en el fondo del agua.
你恬恬仔咧聽 遙遠的風聲
Escuchaste silenciosamente la brisa a lo lejos.
你恬恬仔愛我 愛我一世人
Me amarás mudamente por el resto de tu vida.
你講 你會恬恬仔等我
Me dijiste que me esperarías definitivamente
轉來你身邊 身軀邊
hasta el día que regrese a tu lado.
.
鬼使火神 徛佇咧路邊
El mensajero del inframundo está de pie en la acera
伊的目睭 閣擘袂金
quien todavía no puede abrir sus ojos.
過路陰司 毋是你的跡
No perteneces a este mundo
心安 就免驚惶
Si estás en paz contigo mismo, no tienes nada que temer.
毋知影你的冤屈 看袂著頭前的路
No se sabe la injusticia que has sufrido, ni se ve claro el camino delante de ti.
你跤步愛踏予好 連鞭過橋就好
Toma cada paso con cuidado, pásate el puente rápido. *1
(眾神衛旁)
(Escóltenlo al lado.)
攏予你 全部攏予你
Te doy todo, todo lo que tengo.
是按怎講袂清 時代的怨嘆
¿Cuándo los sufrimientos de la era llegarán a su fin?
「有耳無喙 佇這个世界
“En este mundo, escuches lo que escuches, mantiene el silencio.
美麗的你 好好讀冊」
No hagas más que estudiar, mi lindo cariño”
伊講的話 佇風中咧飛
Sus palabras están dando vueltas en el aire
咧吹我的頭毛
hasta me soplan el pelo
心也茫茫 無清醒的夢
En un sueño borroso en el que estoy perdido,
逐家家財萬貫 我的
Todos llegan a ser ricos.
心也茫茫 無清醒的夢
En un sueño borroso en el que estoy perdido,
逐家一生平安 轉來
Todos logran a regresar sanos y salvos.
*1
En el infierno de la religión china, se les ofrece una bebida de amnesia a las almas que están a punto de reencarnarse para que olvidasen su vida pasada y la estancia en el infierno. Tras haber tomado la bebida, las almas pasan el “Puente nài hé ” para reencarnarse.
Para mayor información, favor de echar un vistazo a mi cuenta de instagram @Holataiwan para saber más sobre la canción🙌.
cool i just posted a whole translation based on a upper eng comment why do i even bother, cheers
說來慚愧,看了西班牙文翻譯我才能比較流暢的了解歌詞內容...台語真的好難QQ
推推
每次👂collage唱歌我鸡皮疙瘩 怎么会有那么优秀的人啊❤每天都听❤
好喜歡這個伴奏!傳統的伴奏搭上目前流行的饒舌 用台語唱起來真的很有感覺!
恭喜勇奪金曲獎最佳新人!
我已經可以看見某一天,這些歌詞被壓在課本上,變成教案
「壓」這個動詞用得真好,顯現文學與歷史密不可分的份量。
@@kittybear1183 還有印刷的過程~
聲音好美,台語本身發音也好美
整首歌都超級美
自從認識珂拉琪,我就常常循環撥放你們的曲子,好喜歡你們的歌
這次特別修正讀音真的好用心!
突然挖到寶的感覺好爽 你們的歌好棒 繼續加油
用這麼火熱的旋律唱出這麼深層內容,聽完內心澎湃洶湧久久難以自已.....
歌詞全修正,還找來李老師監修,非常佩服!
單靠情感和力度生生把一個不會台語的香港人聽哭了
過年聽這首歌聽到最後一段,可能因為自己也已經是大人了吧,就覺得有些老人家(只要不是找麻煩)會一直問學歷之類的,的確有他的歷史背景,對他們來說那是最重要的事情吧
我是马来西亚的半个福建人,很喜欢你们的歌,非常好听!🥰
早知道不在公車上聽了
討厭啦 聽到眼淚在打轉
有你們真是太好了😭
恭喜獲獎金曲最佳新人!!! 再回來聽一次~~~
台語程度不夠好 聽不懂全部歌詞
開了字幕後一路起雞皮疙瘩聽完
真的太讚了
眾神衛旁!!! 眼淚一直噴
那段送葬的鑼鼓跟牽亡的詞真的是很有感覺…
打動所有熱愛自由的靈魂,唱的是時代、現在以及我們極力對抗的夢魘
沾溼的土地,是血、是淚;那未伸張的冤屈,生人、亡者意難平。
1:17 感覺真的有帶出絕望感
好久沒聽一張新人專輯聽到落淚。你們真的是新一代的驕傲
能聽得懂台語真是太好了
竟然修正台語了 太用心了吧
眾神衛旁到底怎麼唱的
聽到這總是起雞皮疙瘩
從百靈果過來聽沒幾就中毒無限loop中,希望能早點聽到更多新曲!