reacciona a no hay hogar como tu hogar de bolt, estoy seguro que la amaras ya que te encanta ver el sentimiento que le ponen los artistas latinos a estos doblajes
La diferencia más grande de los doblajes, es que nuestro amigos Mexicanos Doblan para casi un continente entero, y los Españoles por ovias razones solo para ellos.
El doblaje latino es básicamente un amalgama de casi todo el continente y gracias que tenemos por asi decirlo esa esencia a la hora de cantar y adaptarse a las letras
Darlin ecxacto!!! Además! No sólo son mexicanos los que hacen los doblajes, son personas de varios países de Latinoamérica que ponen “su alma” (a mi parecer) en su voz al interpretar a los personajes. No lo sé, creo que los españoles están confiados hasta cierto punto de todo lo que hacen, pues es sólo para ellos, en cambio los latinos (cómo ya ha sido mencionado) lo dan todo y ponen su fuerza para que les transmita lo que debe ser la película, no digo que los españoles no le pongan huevos, pero creo que están más confiados, siento que lo dejan cómo algo casual o vago. (Tengo que aclarar, por que sino, pinche gente pendeja luego empieza a tirar mierda).
Todo el soundtrack de Spirit en latino es perfecto, te hace vibrar, y te hace recordar etapas de tu vida que sean similares a las de la historia, simplemente se la rifaron, ese soundtrack y el de Tarzan son mis favoritos.
Es cierto, para mi es una de las mejores películas que e visto en mi vida, aunque tengo que reconocer que siempre me gustó un poquito más la versión española de esta canción :(
Aquí en México especificamente valoramos mucho a los actores de doblaje, cosa que antes no, puesto que no se daban a conocer como hoy en día. Son prácticamente celebridades🧡Deberias de hacer una videorreacción a estos mismos y su trabajo en Dragón Ball por ejemplo el primero Gerardo Reyero voz de Freezer.👌😎
Erick Rubin para mi una de las voces mas desaprovechadas... nada mas oyendo "princesa tibetana" te dabas cuenta de lo que debió haber sido ese artista.
yo si los valoro, sinceramente creo que en varios trabajos igualaron o superaron (en algunas cosas) al original, por ejemplo: Dragon Ball y Z, Malcom, fresh of bel air, los simpson (antes de que cambiaron los actores), etc...
No estoy de acuerdo. Mis amigos y yo contábamos los opening y nos lo sabemos. Estamos acostumbrados pero no tanto para no valorarlo. La voces son Épicas en opening y también la de los actores de doblaje. Si te acuerdas de un personaje como freezer al instante recuerdas la voz
Aprovecho este canal para agradecer a los amigos mexicanos por darnos una muy buena interpretacion GRACIAS ALOS MEXICANOS POR PONERLE EL ALMA ALAS VOCES Q LE PONEN .
Cuando empezó la versión en latino, me dio escalofríos, hace mucho que no la escuchaba... Y no se si ya hayas hecho esto, pero el opening de Sakura Card Captor, estaría genial.
La diferencia del español España o castellano al latino es que en el español España la traducción de la letra de ingles es exacta en muchas ocasiones y es en latino expresan lo que quiere decir la letra con otras palabras
Pero si justamente los latinos dicen que la latina es mejor porque es literal y la española no porque la adapta 🤣 a ver aclarense porque parece que solo quieren ver que el latino es mejor hasta contradiciéndose xd
Sinceramente amamos todas las canciones y doblajes, hasta nos hacemos escuchar si cambian a los actores de doblaje porque no se siente igual. Y ahorita comparando se aprecia mucho mas, gracias.
eso nos pasa a todos los latinos cuando escuchamos una adaptación buena de una canción la primera vez, ya después se nos hace normal, lo gracioso es que hay una alta probabilidad de cantarla en el la calle o tararearla XD
Es mi película favorita, hasta las lágrimas! La verdad valoro mucho el sentimiento que le ponen los actores de doblaje, lo humildes que son y lo buenas personas. No sé ustedes, pero a pesar de que soy Boliviana estoy orgullosa del doblaje mexicano. 🇧🇴🇲🇽
Me encanto tu reaccion la canción en ingles es interpretada por Brayan Adams una grandisima estrella de los 90, las canciones en latino son por Erick Rubin no es tan famoso como Adams pero en Spirit su voz encajo perfectamente saludos de mexico amo tus reacciones deberias de reaccionar a Suenen el Clarin ❤❤
Este es un temazo en cualquier idioma, en el latino la voz roquera le da el toque de fuerza a toda la cancion, y hasta de rabia diria yo, en la española es más suave y limpia, pero el grito al final me encanta como lo hace 💜 los 3 grandes cantantes, se nota
Yo me acuerdo que cuando era pequeña amaba la cancion de asustado y dure semanas con la cancion pegada en la cabeza, y ahora que reaccionaste recientemente a ella me trajo un monton de recuerdos y la tengo pegada en la cabeza otra vez xdd y esta cancion tambien la amo, sigue asi, incluso ya me suscribi. Por cierto, puedes reaccionar a la cancion de Bob Esponja "Soy un cacahuate" y tambien a la de Phineas y Ferd "No tengo ritmo"
No puedo hablar por todos, pero nosotros valoramos muchisimo nuestro doblaje es muy querido, elevan muchísimo el disfrute de una película, y nos encanta conocer y seguir a los actores de doblaje en convenciones ♥️, el doblaje Latinoaméricano transmite muchísimo por su interpretación.
Me encanta ver cómo hablas del doblaje Latino , lamentablemente creo que nuestros actores de doblaje no son lo suficiente valorados como deberían serlo ,gracias por tus palabras
Creo que aquí en México estamos muy concientes, aunque paradójicamente no lo notamos; es muy común al ver una película doblada, oír los comentarios de si fue malo el doblaje, lo detectamos rápidamente
Es natural que la latina tiene una voz potente por su cantante.. Erick Rubin es una de las voces más potentes y con ese aspecto ronco que hay en México. Su estilo es rockero y esa canción le vino como anillo al dedo.
Esta es una de las canciones (versión latina) que más se han quedado en mi mente durante años. Incluso la puedes escuchar por si sola y es genial igual. La versión completa te encantará. 🤩
Me gustaría que reacciones a la canción de la película animada Bolt. Ladrando a la luna - Latino Tu casa es donde está mi hogar - Castellano Gracias y saludos desde Argentina ❤️
Yo valoro mucho el doblaje latino por que en verdad se nota todo el esfuerzo y las ganas y que se esfuerzan en encontrar a los mejores dobladores y cantantes para cada cosa de las películas o series y dibujos animados amo el doblaje México!!! 🤘🤘❤🇲🇽
Con gran orgullo puedo decir que le doy gracias a Dios por haber tenido la suerte de haber Nacido en México 🇲🇽❤ y en cuestión de doblaje no por ser de México digo que so los mejores pero si hacen un trabajo excepcional!!!! ....
Luego de un maraton de tus reacciones, te aprecio por tu amor al doblaje latino y el reconocimiento que le das. Yo amo el doblaje latino, y también reconozco que en España tienen buenas voces y hay unas que me fascinan, pero lo que dices del sabor que se le da, ese toque, si suele resaltar en muchas ocasiones y por eso por mucho tiempo, ha sido un trabajo reconocido internacionalmente. De pronto siento que ha tenido un bajón de calidad, comparando las voces de las primeras generaciones a las más nuevas, pero igual hay mucho talento en la sangre fresca y lo han dejado en evidencia en sus trabajos, y bueno, dejaré mi biblia aquí, y de nuevo gracias por el reconocimiento a estos actores que dan con pasión sus interpretaciones y por eso marcaron tanto y lo siguen haciendo, como a ti, por ejemplo.
Toda la razón Diana gracias! Todavía sigo descubriendo ese talento y cada día me gusta más, esa pasión y esas ganas por hacerlo todo al detalle dejan huella. Un abrazo!
Me hizo llorar por ser una de las pelis que me gustó de pequeño de 5 años y después de 13 años de no escucharla me conmovió por ser de México ya que fue uff
Yo soy Mexicana y siempre he sido fan del doblaje latino porque se el trabajal y la calidad que tienen, pero ahora soy mas fan empecé a apreciar ciertos detalles que no notaba como las canciones... Gracias por el video...
@@OptimoOdin Esa es la magia del doblaje enamorar, poco a poco conocerás el gran trabajo de los actores te recomiendo que los empieces a conocer la verdad dragon ball tiene una alta calidad iniciando desde los openings y los endings...
El doblaje en latino pertenece a Erick Rubin uno de los vocalistas de la banda más famosa de México Timbiriche por eso no me sorprende que le des el triunfo me encanto tu reacción bendiciones 😘
Son las 3:35 de la mañana en México.. Y me la eh pasado viendo tus vídeos ... Me encanta que reacciones al doblaje español y latino... Quisiera que hicieras el doblaje de Rapunzel.. de enredados 🥰🥰
Si, estamos acostumbrados como tal, pero aún así se siente la emoción como la primera vez que la escuchas, el hecho de marcar personalidad y voces increíbles, se agradece bastante, pero tienes razón, ya mucha gente no le presta atención a eso y es triste
Acá en México aprendimos a valorar a nuestros actores de doble a tal grado que si nos lo cambian de un día para otro en algún proyecto de el mismo programa o cosas así, hacemos un revuelo para que nos regresen a los originales, luchamos mucho por un buen doblaje y amamos a nuestros actores
Yo soy mexicano bro y realmente esas películas son mi infancia, si he notado el sentimiento que le dan los actores de doblaje y esto hace que quieras más la serie o película
Sabemos lo suertudos que somos al haber crecido teniendo que disfrutar a los artistas de doblaje porque se parten bien para mostrarnos lo original de todo y con el sentimiento que debe siempre atraparte de una en todo lo que vayas a ver ya que no es solo verlo, sino que, es sentirlo, escucharlo, vivirlo en tu piel y eso, definitivamente lo hacemos gracias a los doblajes latinos 🥺🥺 valen oro y por ello en las convenciones nos emocionamos tanto cuando nos visitan y les conocemos. Es algo que atesoramos y valoramos. Los Latino hablantes (y no es que desmerite el trabajo de los otros actores de doblaje pero es que realmente los Latinos se desviven por mostrar la emoción y transmitirla y eso, así como los escritores cuando consiguen hacer sentir cada sensación y emoción de un personaje... Reitero... Vale oro y nosotros lo notamos). Somos muy afortunados. Gracias por reaccionar. Esta película es hermosisima. 😍🤩👏🖤
Estimado Odin, he visto varios de los vídeos que subes y me doy cuenta que eres una persona muy honesta y positiva. Gracias por tus vídeos, análisis y comentarios. Te mando saludos afectuosos desde la CDMX.
La peli salió hace como 18 años, y aún hoy en día, aunque hace años que no veo la peli o escuchaba justo esa canción, hay ocasiones en las que por alguna razón pienso "no me rendiré" y es de ley que recuerdo la peli y tengo la canción en mi mente toooodo el día, saludos desde México 😁
Con esta canción, en latino, a penas las escucho mis lágrimas corren, la siento demasiado interno. Me encantan tus críticas! También me gustó en castellano ;)
No creo que estemos acostumbrados los latinos porque cantamos cada vez que sale un opening. En mi caso nunca me saltó los opening, supongo que eso quiere decir que valoramos lo que tenemos. No creo que haya un fan latino que no se sepa los opening
En el latino, fue un cantante profesional mexiano llamado Erick Rubín, Dios lloré con esa películas, y otras mas de Disney como Tarzán pero en esta fue el mismo cantante de USA que la tradujo y cantó en español Phll Collins. Película de excelente trabajo profesional las de mi niñes.
Fue un maravilloso hallazgo encontrar tu canal en este tiempo de cuarentena, he estado prácticamente todo el dia viendo tus videos y ya son exactamente las 2:55 am. Me encantó el contenido de de tu canal, el poder encontrar alguien que aprecie y disfrute tanto de este tipo de canciones tanto de Disney como Dreamworks, esa sensación de emoción y que se te eriza la piel es algo gratificante. Esta es una de esas canciones y de mis películas favoritas de infancia que traen tantos lindos recuerdos. Nueva y fiel seguidora de tu contenido un saludo desde Chile.
Me encanto en el español cuando dijo “aprender a volar, significa amar el viento” queda demasiado Perfecto!! (Soy latina) me encanta la versión latina pero esa parte en español fue... UFFFF! 👌
Las dos versiones en español suenan mil veces mejor que la versión en inglés jajajaja acabo de encontrar tus videos y los amo! Saludos desde México!!! 🇲🇽
En latinoamerica somos conscientes de lo bueno que es el doblaje de las películas y el talento de los actores que se refleja en querer ver una u otra vez muchas películas que nos emocionan. Estamos acostumbrados a muchas voces muy reconocidas, además notamos lo bien que escogen a los actores para doblar a ciertos personajes claves quienes le ponen ese toque de pasión latina lo cual marca mucho la diferencia. Me ha sorprendido como últimamente el doblaje castellano ha avanzado para bien, felicitaciones.
Soy latino, pero amo la version de España de todos los temas de la película, quien la canta tiene un timbre muy alto qur pareciera voz de mujer y naa bro un 100 su versión, la amo por sobre la latina, saludos
Para mí el trabajo de adaptación y traducción latino de todas las animaciones americanas o japonesas es maravilloso desde niña me hacían llorar y sus voces provocan sentimientos en mi que la voz de artistas de televisión, cine o radio no lo hacen.
Si se valora compadre nosotros amamos nuestro doblaje hasta un punto que rayamos a lo pesado y molesto con referente al doblaje Español de España se nos hace muy espeso ver una película doblada en ese doblaje (impresiones mias) particularmente siento que no tiene alma osea como si solo leyeran el dialogo y ya!
Nuestro?? JAJA El Doblaje es Hecho 100% en México 🇲🇽🔥 Doblaje 100% Méxicano por grandes Actores de Doblaje Mexicanos 🇲🇽🔥👈🏻 está es la Bandera que Ondea en el Doblaje
Por supuesto que aprecio y agradezco el sentimiento, el gran trabajo y el esfuerzo que nuestros grandes actores de doblaje (artistas más bien) latinos aplican a la hora de hacer su trabajo algunos muchos al punto que sus trabajos en distintas series son ya partes de su vida. Me han gustado tus vídeos sobre reacciones a series y por eso tienes un nuevo suscriptor por mi parte. P.d. Me encantaría que reacciones a la canción "Un amigo fiel" (Español Latino) "No hay un genio tan genial" (Español castellano) de la primera película animada de Aladdin. P.d.2 Gracias si has leído hasta aquí.
Te dije que era un temaso💪🏻, ahora si ésta te pareció que trasmitía no te llegas a imaginar suenen el Clarín, ésa te da hasta ganas de llorar aquí están los links ruclips.net/video/7Icr_VCaqKk/видео.html ruclips.net/video/uUUs5d4Tpog/видео.html
Que hermosa canción. Las expresiones el lenguaje corporal es brutal. Una de mis peliculas favoritas. Y canción. La tengo siempre en mi lista. Por cierto amo la versión latino.
Agradecido por tener una infancia tan asombrosa en Colombia con esos doblajes impresionantes levantarse alas 5 am para ver el chavo y etc era lo mejor días que no volverán
En México (que es donde se doblan casi la totalidad de películas para América latina) el doblaje es UNA INSTITUCIÓN!!! la gente que se dedica a ello, son súper talentosos, algunos son actores, actrices, cantantes o locutores, comediantes (o todo junto) de reconocida trayectoria y los que son nuevos tienen un talento probado. Y es que el doblaje es para estas personas, la cereza del pastel en sus carreras profesionales, un premio, porque saben que quedará para la posteridad y las generaciones futuras, algo muy importante en su currículum y por ello le dan toda la importancia, seriedad y profesionalismo de que son capaces. Y ellos dan la voz, pero hay una gran industria detrás de ellos. Amamos el doblaje latino y nos encanta porque aunque escuches solo la voz, esta tiene carácter, personalidad, transmite, tiene entonación, etc.
🔥 ¡SÍGUEME en INSTAGRAM para fotos increíbles y mucho más! 🔥 instagram.com/optimoodin/
Cell! ruclips.net/video/gv3ZIbkogjw/видео.html
Trae mas de spirit
Xfs reacciona a suenen el clarin d esta misma pelicula , Spirit
reacciona a no hay hogar como tu hogar de bolt, estoy seguro que la amaras ya que te encanta ver el sentimiento que le ponen los artistas latinos a estos doblajes
El cantante que canta la versión en ingles es bryan adams un solista muy famoso
El cantante en inglés es Bryan Adams y en español es Erik Rubín.
La diferencia más grande de los doblajes, es que nuestro amigos Mexicanos Doblan para casi un continente entero, y los Españoles por ovias razones solo para ellos.
esa puede ser una gran razon, tienen que llegar a mucho mas publico
El doblaje latino es básicamente un amalgama de casi todo el continente y gracias que tenemos por asi decirlo esa esencia a la hora de cantar y adaptarse a las letras
Darlin ecxacto!!! Además! No sólo son mexicanos los que hacen los doblajes, son personas de varios países de Latinoamérica que ponen “su alma” (a mi parecer) en su voz al interpretar a los personajes. No lo sé, creo que los españoles están confiados hasta cierto punto de todo lo que hacen, pues es sólo para ellos, en cambio los latinos (cómo ya ha sido mencionado) lo dan todo y ponen su fuerza para que les transmita lo que debe ser la película, no digo que los españoles no le pongan huevos, pero creo que están más confiados, siento que lo dejan cómo algo casual o vago. (Tengo que aclarar, por que sino, pinche gente pendeja luego empieza a tirar mierda).
-Perny-
La mayoría del doblaje latino (casi todo) lo hacen mexicanos.
-Perny-
La mayoría del doblaje latino (casi todo) lo hacen mexicanos.
Todo el soundtrack de Spirit en latino es perfecto, te hace vibrar, y te hace recordar etapas de tu vida que sean similares a las de la historia, simplemente se la rifaron, ese soundtrack y el de Tarzan son mis favoritos.
Tú si sabes 👏
Confirmo.
A mi me fascina todo el soundtrack de Spirit
Me lo canto con todas las fuerzas de mi corazon cada vez que la veo con las mismas fuerzas
Uff los de Tarzan
Es cierto, para mi es una de las mejores películas que e visto en mi vida, aunque tengo que reconocer que siempre me gustó un poquito más la versión española de esta canción :(
Aquí en México especificamente valoramos mucho a los actores de doblaje, cosa que antes no, puesto que no se daban a conocer como hoy en día. Son prácticamente celebridades🧡Deberias de hacer una videorreacción a estos mismos y su trabajo en Dragón Ball por ejemplo el primero Gerardo Reyero voz de Freezer.👌😎
Me parece muy buena idea! Espero que te guste cuando lo haga, por que lo haré xD
Pues muchas gracias!!🥰
En Argentina también😉
O tambien Jesus Barrero :3
O a hola soy goku 😉😍
1:56 versión Inglesa
4:47 versión latina
9:44 versión castellano
Pa que vayan a lo que quieren V:
😂
When soy de España y ahora me di cuenta de que siempre he escuchado la canción en latino creyendo que era el español jajaja
sebali Muñoz también me pasó así con una canción de infancia, claro que de una película diferente
TY! Por los atajos!!!
@@SamuelRodrigoLL de nada
Gran voz de erick rubin en la versión latina 😀
Apoco es Erik Rubín ,?
@@eduardoaldairgonzalezcastr3266 si
Erick Rubin para mi una de las voces mas desaprovechadas... nada mas oyendo "princesa tibetana" te dabas cuenta de lo que debió haber sido ese artista.
@@izilgur lo sé
@@izilgur lo sé
Soy de Colombia y me encanta que nuestro doblaje lo hagan los mexicanos
Son los mejores
Yo soy de Latinoamérica
Y la mayoría estamos acostumbrados, pero creo que deberíamos de valorar más el trabajo que ponen ♡
Siii muchas veces al verlo normal no se valora tanto
yo si los valoro, sinceramente creo que en varios trabajos igualaron o superaron (en algunas cosas) al original, por ejemplo: Dragon Ball y Z, Malcom, fresh of bel air, los simpson (antes de que cambiaron los actores), etc...
No
No estoy de acuerdo. Mis amigos y yo contábamos los opening y nos lo sabemos. Estamos acostumbrados pero no tanto para no valorarlo.
La voces son Épicas en opening y también la de los actores de doblaje.
Si te acuerdas de un personaje como freezer al instante recuerdas la voz
Siempre pensé que esa era la versión original xd aunque algunos de inglés no están mal
Aprovecho este canal para agradecer a los amigos mexicanos por darnos una muy buena interpretacion GRACIAS ALOS MEXICANOS POR PONERLE EL ALMA ALAS VOCES Q LE PONEN .
❤
Cuando empezó la versión en latino, me dio escalofríos, hace mucho que no la escuchaba...
Y no se si ya hayas hecho esto, pero el opening de Sakura Card Captor, estaría genial.
Esa canción en Latinoamérica es un emblema, creo que la española es buena pero pasaría desapercibida.
No me rendiré, nunca yo me rendiré 🎶🎵
Con mis compañeros de secundaria cantándolo a puro pulmón!!
Nunca nadie me va a dominar, jamás lo verás🎤🎶
La diferencia del español España o castellano al latino es que en el español España la traducción de la letra de ingles es exacta en muchas ocasiones y es en latino expresan lo que quiere decir la letra con otras palabras
Tal cual
Se lo ve mas claro en las películas
Si en españa hacen las traducciones muy literales y en México lo adaptan para que el publico logre captar las emociones de una mejor manera.
lol yo aquí como si nada y ya 151 likes :v
Pero si justamente los latinos dicen que la latina es mejor porque es literal y la española no porque la adapta 🤣 a ver aclarense porque parece que solo quieren ver que el latino es mejor hasta contradiciéndose xd
Reacciona a todas las canciones de Spirit. Son muy buenas
¿Igual de buenas que esta? Esta es increibleee
@@OptimoOdin Sii. Te recomiendo "Aquí estoy" y "Suenen el clarín".
@@OptimoOdin siiii igual de buenas enserio te encantarán
La de Sailor Moon Luz de Luna, Inuyasha Siempre hay que buscar y DBZ Angeles fuimos.
Inuyasha me encanto🥰
Luz de luna de sailor moon o angeles fuimos
Si la de DBZ.
Todas 😍😍😍
X10000
Sinceramente amamos todas las canciones y doblajes, hasta nos hacemos escuchar si cambian a los actores de doblaje porque no se siente igual. Y ahorita comparando se aprecia mucho mas, gracias.
eso nos pasa a todos los latinos cuando escuchamos una adaptación buena de una canción la primera vez, ya después se nos hace normal, lo gracioso es que hay una alta probabilidad de cantarla en el la calle o tararearla XD
Es mi película favorita, hasta las lágrimas! La verdad valoro mucho el sentimiento que le ponen los actores de doblaje, lo humildes que son y lo buenas personas. No sé ustedes, pero a pesar de que soy Boliviana estoy orgullosa del doblaje mexicano. 🇧🇴🇲🇽
En la versión original ( inglés) las canta bryan adams
Claro, es un súper cantante. Y en el latino buscaron una voz parecida en lo ronco.
La vdd nunca vi la película, ni más canciones. Pero ahora que la escuché de una me recordo a la voz de Bryan Adams. Que gran vozarron
@@maripositapava3001, y créeme que es bellísima la canción con su tono de voz :')
Bryan adams es el puto amo. Tiene una voz y unos temas que encantan ❤
Quien no reconoce la vo de bryan adams
Me encanto tu reaccion la canción en ingles es interpretada por Brayan Adams una grandisima estrella de los 90, las canciones en latino son por Erick Rubin no es tan famoso como Adams pero en Spirit su voz encajo perfectamente saludos de mexico amo tus reacciones deberias de reaccionar a Suenen el Clarin ❤❤
Este es un temazo en cualquier idioma, en el latino la voz roquera le da el toque de fuerza a toda la cancion, y hasta de rabia diria yo, en la española es más suave y limpia, pero el grito al final me encanta como lo hace 💜 los 3 grandes cantantes, se nota
Siiii toda la razón y muy buenas las 3!!
Yo me acuerdo que cuando era pequeña amaba la cancion de asustado y dure semanas con la cancion pegada en la cabeza, y ahora que reaccionaste recientemente a ella me trajo un monton de recuerdos y la tengo pegada en la cabeza otra vez xdd y esta cancion tambien la amo, sigue asi, incluso ya me suscribi.
Por cierto, puedes reaccionar a la cancion de Bob Esponja "Soy un cacahuate" y tambien a la de Phineas y Ferd "No tengo ritmo"
Jajajajaja son tan buenas que es imposible sacarlas de la cabeza, gracias por suscribirte un abrazoo
8:21 Jajajaja pensé que era el único, por tu culpa tuve esa maldita canción como 15 horas en la cabeza😂😂😂😂
JAJAJAJAJA yo igual y la de Asustado
De cual es???
Roy El puto amo asustado de Billy y Mandy, mírala, parece concierto de soda stereo la versión latina😅, está increíble😅
Es que es un temazo
Lo valoramos realmente, nuestros hermanos mexicanos son de lo mejor
Saludos desde Argentina
No puedo hablar por todos, pero nosotros valoramos muchisimo nuestro doblaje es muy querido, elevan muchísimo el disfrute de una película, y nos encanta conocer y seguir a los actores de doblaje en convenciones ♥️, el doblaje Latinoaméricano transmite muchísimo por su interpretación.
No sé, si soy yo la única... Pero cada vez que la escucho (versión latina) se me eriza la piel 😍. La amo
Pues estamos acostumbrados y lo valoramos 👌😎🇲🇽🇲🇽🇲🇽
Me encanta ver cómo hablas del doblaje Latino , lamentablemente creo que nuestros actores de doblaje no son lo suficiente valorados como deberían serlo ,gracias por tus palabras
Tienes q reaccionar a "YO QUIERO UN HÉROE" DE SHUEC...
Casi en todos los idiomas y acentos esa canción suena exactamente igual XD es muy buena
@Mega Dark srec
@Mega Dark si ya se que es de España jajajaja y la verdad no sé, sus traducciones raras
Treck
Creo que aquí en México estamos muy concientes, aunque paradójicamente no lo notamos; es muy común al ver una película doblada, oír los comentarios de si fue malo el doblaje, lo detectamos rápidamente
Es natural que la latina tiene una voz potente por su cantante.. Erick Rubin es una de las voces más potentes y con ese aspecto ronco que hay en México. Su estilo es rockero y esa canción le vino como anillo al dedo.
se le agradece totalmente a los mexicanos por darnos una infancia tan espectacular y épica, sin ninguna duda los mejores
AMAMOS a los actores de doblaje Mexicano, por supuesto que valoramos su gran trabajo! saludos desde Guatemala
Esta es una de las canciones (versión latina) que más se han quedado en mi mente durante años. Incluso la puedes escuchar por si sola y es genial igual. La versión completa te encantará. 🤩
Yo lo valoro muchisimo! Hacen un excelente trabajo los actores de doblaje aqui en México!!
La española no es mala pero me gusta más la latina porque trámite lo que siente sprit
Yo siento que todas las voces española son similares, no logro diferenciar
@@ornelacarballa3803 igual yo cuando hacen doblaje pero cuando hablan si se nota la diferencia de voz
@@ornelacarballa3803 es igual que a los españoles, las voces latinas nos parecen similares
@@davidreal7213 oh, es raro pero bueno supongo que es normal ya que cada uno se acostumbra a su acento
@@ornelacarballa3803 exactamente
Me gustaría que reacciones a la canción de la película animada Bolt.
Ladrando a la luna - Latino
Tu casa es donde está mi hogar - Castellano
Gracias y saludos desde Argentina ❤️
Latinos: siéntate papá mientras que nosotros chambeamos :v
Estan chidos tus videos de comparación de doblaje en latino a Español sigue asi 👍
Muchas gracias! Un abrazoo
Si se valora, tanto, que uno encuentra cantidad de covers de los temas que has mencionado. :)
Cuando era niño y escuchaba esta canción en la película, las ganas de llorar que me daban junto con impotencia y ganas de luchar que transmite
Erik rubin hizo un trabajo excelente con esa cancion.
Con todas las de Spirit 💖
Que alegría es la primera vez que me dan un corazón
Reacciona a hombres de acción mulan
Por favor reacciona a suenen el Clarín de spirit
Reacciona a las canciones de Tarzán están hermosas.
Yo valoro mucho el doblaje latino por que en verdad se nota todo el esfuerzo y las ganas y que se esfuerzan en encontrar a los mejores dobladores y cantantes para cada cosa de las películas o series y dibujos animados amo el doblaje México!!! 🤘🤘❤🇲🇽
Con gran orgullo puedo decir que le doy gracias a Dios por haber tenido la suerte de haber Nacido en México 🇲🇽❤ y en cuestión de doblaje no por ser de México digo que so los mejores pero si hacen un trabajo excepcional!!!! ....
Luego de un maraton de tus reacciones, te aprecio por tu amor al doblaje latino y el reconocimiento que le das. Yo amo el doblaje latino, y también reconozco que en España tienen buenas voces y hay unas que me fascinan, pero lo que dices del sabor que se le da, ese toque, si suele resaltar en muchas ocasiones y por eso por mucho tiempo, ha sido un trabajo reconocido internacionalmente. De pronto siento que ha tenido un bajón de calidad, comparando las voces de las primeras generaciones a las más nuevas, pero igual hay mucho talento en la sangre fresca y lo han dejado en evidencia en sus trabajos, y bueno, dejaré mi biblia aquí, y de nuevo gracias por el reconocimiento a estos actores que dan con pasión sus interpretaciones y por eso marcaron tanto y lo siguen haciendo, como a ti, por ejemplo.
Toda la razón Diana gracias! Todavía sigo descubriendo ese talento y cada día me gusta más, esa pasión y esas ganas por hacerlo todo al detalle dejan huella. Un abrazo!
Me hizo llorar por ser una de las pelis que me gustó de pequeño de 5 años y después de 13 años de no escucharla me conmovió por ser de México ya que fue uff
La versión latina es súper,Erick Rubin le pone el Alma a la canción,la hace suya yo le pongo un 1000🥰🥰🥰🥰
Mi mami lloro cuando recién veía está película en latina
Yo soy Mexicana y siempre he sido fan del doblaje latino porque se el trabajal y la calidad que tienen, pero ahora soy mas fan empecé a apreciar ciertos detalles que no notaba como las canciones... Gracias por el video...
Gracias a ti por el super comentario! El doblaje latino es ESPECTACULAR no puedo parar de verlo todo en latino ahora, un abrazo!
@@OptimoOdin Esa es la magia del doblaje enamorar, poco a poco conocerás el gran trabajo de los actores te recomiendo que los empieces a conocer la verdad dragon ball tiene una alta calidad iniciando desde los openings y los endings...
Los temas de Spirit son fantásticos. México hace excelentes doblajes
Hola reacciona el rey julien yo quiero marcha vs yo quiero mover el bote. Cancion completa🙋
El doblaje en latino pertenece a Erick Rubin uno de los vocalistas de la banda más famosa de México Timbiriche por eso no me sorprende que le des el triunfo me encanto tu reacción bendiciones 😘
Son las 3:35 de la mañana en México..
Y me la eh pasado viendo tus vídeos ... Me encanta que reacciones al doblaje español y latino... Quisiera que hicieras el doblaje de Rapunzel.. de enredados 🥰🥰
Saludos el q canta la versión latina se llama Erik Rubin es un gran cantante y actor d comedia musical aquí n México.
Si, estamos acostumbrados como tal, pero aún así se siente la emoción como la primera vez que la escuchas, el hecho de marcar personalidad y voces increíbles, se agradece bastante, pero tienes razón, ya mucha gente no le presta atención a eso y es triste
Erick Rubín ❤️❤️❤️❤️🎶🎶🎶 alzó por completo la película con esas increíbles melodías!
Llore en esta parte de la película 😭😭😭😭 tiene muchos valores y principios me encanta.
Pero más en Latino.
Nuevos suscriptor amigo español, saludos desde Argentina
Sabia que esa voz en ingles, la conocía Bryan Adams 👌
Acá en México aprendimos a valorar a nuestros actores de doble a tal grado que si nos lo cambian de un día para otro en algún proyecto de el mismo programa o cosas así, hacemos un revuelo para que nos regresen a los originales, luchamos mucho por un buen doblaje y amamos a nuestros actores
Reacciona a Soy un cacahuate de bob esponja por favor :3 y sigue así ;3
Yo soy mexicano bro y realmente esas películas son mi infancia, si he notado el sentimiento que le dan los actores de doblaje y esto hace que quieras más la serie o película
Crrrack ,máquina ,mastodonte Reaccióna a la peli de Rango " la llegada de víbora Jake "
Sabemos lo suertudos que somos al haber crecido teniendo que disfrutar a los artistas de doblaje porque se parten bien para mostrarnos lo original de todo y con el sentimiento que debe siempre atraparte de una en todo lo que vayas a ver ya que no es solo verlo, sino que, es sentirlo, escucharlo, vivirlo en tu piel y eso, definitivamente lo hacemos gracias a los doblajes latinos 🥺🥺 valen oro y por ello en las convenciones nos emocionamos tanto cuando nos visitan y les conocemos. Es algo que atesoramos y valoramos.
Los Latino hablantes (y no es que desmerite el trabajo de los otros actores de doblaje pero es que realmente los Latinos se desviven por mostrar la emoción y transmitirla y eso, así como los escritores cuando consiguen hacer sentir cada sensación y emoción de un personaje... Reitero... Vale oro y nosotros lo notamos).
Somos muy afortunados. Gracias por reaccionar. Esta película es hermosisima. 😍🤩👏🖤
Nueva sub ❤️😌 escucha suena en el clarín de spirit
Graciass y bienvenida! Lo haré seguro
Estimado Odin, he visto varios de los vídeos que subes y me doy cuenta que eres una persona muy honesta y positiva. Gracias por tus vídeos, análisis y comentarios. Te mando saludos afectuosos desde la CDMX.
Reacciona a suenen el clarín de spirit
La peli salió hace como 18 años, y aún hoy en día, aunque hace años que no veo la peli o escuchaba justo esa canción, hay ocasiones en las que por alguna razón pienso "no me rendiré" y es de ley que recuerdo la peli y tengo la canción en mi mente toooodo el día, saludos desde México 😁
Reacciona al oggie bogie
Con esta canción, en latino, a penas las escucho mis lágrimas corren, la siento demasiado interno. Me encantan tus críticas! También me gustó en castellano ;)
también a mi me saca unas lagrimas jajaja
No creo que estemos acostumbrados los latinos porque cantamos cada vez que sale un opening.
En mi caso nunca me saltó los opening, supongo que eso quiere decir que valoramos lo que tenemos.
No creo que haya un fan latino que no se sepa los opening
En el latino, fue un cantante profesional mexiano llamado Erick Rubín, Dios lloré con esa películas, y otras mas de Disney como Tarzán pero en esta fue el mismo cantante de USA que la tradujo y cantó en español Phll Collins. Película de excelente trabajo profesional las de mi niñes.
Te dije que te gustaría XD aunque no me gustó el orden jaja estuviera mejor
Inglés, español, latino.
Igual buena reacciónar saludos! Bro.
Jajajaja si hubiese quedado mejor ese orden, gracias por la recomendación fue genial xDD
Fue un maravilloso hallazgo encontrar tu canal en este tiempo de cuarentena, he estado prácticamente todo el dia viendo tus videos y ya son exactamente las 2:55 am. Me encantó el contenido de de tu canal, el poder encontrar alguien que aprecie y disfrute tanto de este tipo de canciones tanto de Disney como Dreamworks, esa sensación de emoción y que se te eriza la piel es algo gratificante. Esta es una de esas canciones y de mis películas favoritas de infancia que traen tantos lindos recuerdos. Nueva y fiel seguidora de tu contenido un saludo desde Chile.
Reacciona a inuyasha opening 5 en latino y japonés te lo recomiendo
Vamos LATINOAMERICANOS Saludos desde Córdoba ARGENTINA
Me encanto en el español cuando dijo “aprender a volar, significa amar el viento” queda demasiado Perfecto!! (Soy latina) me encanta la versión latina pero esa parte en español fue... UFFFF! 👌
Erick rubin realmente es un cantante roquero! Lo amoooo ❤
Estoy orgulloso d ser latino . gracias saludos desde Perú✌✌
Las dos versiones en español suenan mil veces mejor que la versión en inglés jajajaja acabo de encontrar tus videos y los amo! Saludos desde México!!! 🇲🇽
Puedes reaccionar a "Suenen el clarín"
En latinoamerica somos conscientes de lo bueno que es el doblaje de las películas y el talento de los actores que se refleja en querer ver una u otra vez muchas películas que nos emocionan. Estamos acostumbrados a muchas voces muy reconocidas, además notamos lo bien que escogen a los actores para doblar a ciertos personajes claves quienes le ponen ese toque de pasión latina lo cual marca mucho la diferencia.
Me ha sorprendido como últimamente el doblaje castellano ha avanzado para bien, felicitaciones.
Soy latino, pero amo la version de España de todos los temas de la película, quien la canta tiene un timbre muy alto qur pareciera voz de mujer y naa bro un 100 su versión, la amo por sobre la latina, saludos
Para mí el trabajo de adaptación y traducción latino de todas las animaciones americanas o japonesas es maravilloso desde niña me hacían llorar y sus voces provocan sentimientos en mi que la voz de artistas de televisión, cine o radio no lo hacen.
Si se valora compadre nosotros amamos nuestro doblaje hasta un punto que rayamos a lo pesado y molesto con referente al doblaje Español de España se nos hace muy espeso ver una película doblada en ese doblaje (impresiones mias) particularmente siento que no tiene alma osea como si solo leyeran el dialogo y ya!
Nuestro?? JAJA El Doblaje es Hecho 100% en México 🇲🇽🔥 Doblaje 100% Méxicano por grandes Actores de Doblaje Mexicanos 🇲🇽🔥👈🏻 está es la Bandera que Ondea en el Doblaje
SoyTuPadre ALV, no todos los dobladores son mexicanos, bájale tres rallitas a tu ego patriótico.
Si tienes razón la latina América muchas gracias 👍❤️💗👏👏👏👍
Primeroooooo!!!!! 😎
Grandeeee!!
@@OptimoOdin Grande amigo exito!
Por supuesto que aprecio y agradezco el sentimiento, el gran trabajo y el esfuerzo que nuestros grandes actores de doblaje (artistas más bien) latinos aplican a la hora de hacer su trabajo algunos muchos al punto que sus trabajos en distintas series son ya partes de su vida. Me han gustado tus vídeos sobre reacciones a series y por eso tienes un nuevo suscriptor por mi parte.
P.d. Me encantaría que reacciones a la canción "Un amigo fiel" (Español Latino) "No hay un genio tan genial" (Español castellano) de la primera película animada de Aladdin.
P.d.2 Gracias si has leído hasta aquí.
Te dije que era un temaso💪🏻, ahora si ésta te pareció que trasmitía no te llegas a imaginar suenen el Clarín, ésa te da hasta ganas de llorar aquí están los links
ruclips.net/video/7Icr_VCaqKk/видео.html
ruclips.net/video/uUUs5d4Tpog/видео.html
Si latina me encantó mucho 😭😭👍🇧🇴♥️❣️
Reacciona a spirit suena el clarin
Que hermosa canción. Las expresiones el lenguaje corporal es brutal. Una de mis peliculas favoritas. Y canción. La tengo siempre en mi lista. Por cierto amo la versión latino.
El que canta la latina se llama jaoregui y canta canciones de fútbol como en que la vida sin futbol
Es buenísimo gracias Luis Martinez! Voy a buscar mas de el un saludoo
Que no es erick rubin?
Erik Rubin es el cantante de la versión Latina
Con toda humildad estamos acostumbrados👍🏼👍🏼👍🏼
Un dato es que el inglés y el latino lo canta la misma persona
Jo, cuantas veces habré llorado con esta película y esta canción transmite perfecto la emoción que transmite la película
Agradecido por tener una infancia tan asombrosa en Colombia con esos doblajes impresionantes levantarse alas 5 am para ver el chavo y etc era lo mejor días que no volverán
En México (que es donde se doblan casi la totalidad de películas para América latina) el doblaje es UNA INSTITUCIÓN!!! la gente que se dedica a ello, son súper talentosos, algunos son actores, actrices, cantantes o locutores, comediantes (o todo junto) de reconocida trayectoria y los que son nuevos tienen un talento probado. Y es que el doblaje es para estas personas, la cereza del pastel en sus carreras profesionales, un premio, porque saben que quedará para la posteridad y las generaciones futuras, algo muy importante en su currículum y por ello le dan toda la importancia, seriedad y profesionalismo de que son capaces. Y ellos dan la voz, pero hay una gran industria detrás de ellos. Amamos el doblaje latino y nos encanta porque aunque escuches solo la voz, esta tiene carácter, personalidad, transmite, tiene entonación, etc.