Трудности перевода. Uncharted 3: Drake's Deception

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 4 фев 2025

Комментарии • 492

  • @mbiwe3ep_on_futanari617
    @mbiwe3ep_on_futanari617 5 лет назад +133

    8:00 мин. Потому что на моей памяти только Гланц говорил о проблеме актёров озвучивания в России - неспособность передавать акценты, потому что их этому не учат, и, как это ни странно, дублирует арабского джуджика именно он

    • @DimokFa
      @DimokFa 2 года назад +1

      Гланц хорош. Но у Рамзеса тоже хороший акцент.

    • @LA1315114dan
      @LA1315114dan 6 месяцев назад

      В смысле, не учат, есть целый раздел акценты и говоры

  • @Negolash
    @Negolash 9 лет назад +536

    Колодец, колодец, колодец

    • @ИванХаньжин-г9ф
      @ИванХаньжин-г9ф 9 лет назад +80

      Забавно. Потому что это... Так.

    • @terrorbl1610
      @terrorbl1610 5 лет назад +8

      Дай воды напиться...

    • @alexozeryanskiy
      @alexozeryanskiy 3 года назад

      @@ИванХаньжин-г9ф это так называемый колодец

    • @Razaldo
      @Razaldo 3 года назад +8

      - Всё глубже в кроличью нору.
      - Забавно.
      - Почему?
      - Потому что это... колодец.

  • @kobinis
    @kobinis 8 лет назад +128

    -Привет, дистрофик!
    Ооо, наши локализаторы умеют шутить?

  • @AKELLA101993
    @AKELLA101993 8 лет назад +34

    В защиту переводчиков могу сказать: я видел текст в том формате, в котором его давали для перевода. И это реально сложно. Несмотря на то, что каждая ситуация описывается, и объясняется, что в данный момент должно происходить на экране, легче от этого не становится. И да, пилите больше видео из этой рубрики.

  • @TheOuta
    @TheOuta 9 лет назад +10

    Как мне кажется, это огромный труд - выпуск такого материала, как "Трудности перевода". Автору уважуха + лайк

    • @alexozeryanskiy
      @alexozeryanskiy 3 года назад +1

      Жаль, что автор забросил эту серию. Ещё же был Uncharted на PS Vita

  • @gtsgffefe5324
    @gtsgffefe5324 9 лет назад +27

    Спасибо большое, как всегда, выпуск на высоте! Нет, серьезно, это очень здорово, что есть такие люди, подходящие к своему делу столь серьезно и трепетно! Конечно, разбирать игру на каждый диалог и каждое слово - очень долгое и трудное занятие, занимающее очень много времени. Но все же, надеюсь, что выпуски будут выходить чуть чаще, чем раз в месяц.

  • @SereGGA72
    @SereGGA72 9 лет назад +31

    "Он не только коврами торгует :3 "

  • @JayCeeStream
    @JayCeeStream 9 лет назад +18

    Только посмотрел историю серии, как вышла трудности перевода.Красавчик.Жду каждый выпуск с нетерпением.

  • @MoandorTheLich
    @MoandorTheLich 9 лет назад +134

    очень сильно поржал с "мерзости", теперь благодаря денису знаю, что название книги и фильма "filth" значит действительно многое, ведь там главный герой - полицейский

    • @artgloominati2716
      @artgloominati2716 7 лет назад +2

      По-моему, с романа Уэлша это и пошло, а не наоборот.

    • @Rzrnail
      @Rzrnail 4 года назад +13

      Да, похоже, самый корректный перевод тут - наш родной «мусор»)

  • @ДанилОлегович-ь1ю
    @ДанилОлегович-ь1ю 6 лет назад +103

    7:30
    это не YOLO , а арабско-еврейское слово йела, что переводится, как "пошли/давай"

  • @comrade2290
    @comrade2290 5 лет назад +26

    Черт возьми, как жаль, что рубрика закрылась, я смотрю на просмотры и становится больно, их количество не соразмерно проделанной работе, записи не самых харизматичных стримеров собирают больше, это не справедливо!

  • @WinterMuteRu
    @WinterMuteRu 9 лет назад +27

    #КарамышевГордостьРоссии
    Какая ж крутая передача. Live long and prosper!

  • @teddyevilbear
    @teddyevilbear 9 лет назад +15

    Все три выпуска - шикарные (особенно второй). Продолжайте в том же духе. Ну и у Дениса талант видимо делать шикарные трейлеры.

    • @YoshiToshi2
      @YoshiToshi2 2 года назад

      @Куплинов из Прошлого это поработала автоматическая система копирайта ютьюба

  • @МаксСавчик-г1к
    @МаксСавчик-г1к 9 лет назад +1

    Ребят, Денис делает очень правильное и важное дело! Раньше я играл с Английской озвучкой и русскими субтитрами. В августе этого года выходит продолжение моей самой любимой игры Deus Ex. Вспоминая какой ужас был в локализации Human Revolution, я решил для себя, что если будет неотключаемый Русский язык, то я беру игру с Amazon, для этого, сейчас, я в невероятном темпе повышаю уровень Английского, чтобы получить удовольствие от истории и игры! Спасибо тебе, Денис, за то, что ты делаешь!
    Если в графике выпуска есть место, то можешь отвести его для Human Revolution, конечно, если будет желание.

  • @Hope900.
    @Hope900. 6 лет назад +2

    Слииииишком офигенная вставка в конце каждого ролика!

  • @kingby13
    @kingby13 9 лет назад +16

    Интересно один я воспринимаю Трудности перевода Uncharted как основную в разборе игр про Нейтана, а Историю серии уже как приятное дополнение к ней? ))
    В любом случае, Денис, большое спасибо за труд! Ждем новых, таких же качественных проектов от тебя)

    • @CrazyFriendlyGamerAlex
      @CrazyFriendlyGamerAlex 8 лет назад

      Аналогично)
      И да, присоединяюсь к твоим словам) Денис делает хорошую работу!

  • @BP_Volodymyr
    @BP_Volodymyr 8 лет назад +1

    Ура, наконец-то 3-я часть обзора! Никогда в новое не играю, а жду патчей (бывает даже больше года), но для меня это вообще без напряга проходит, так что если для более качественной озвучки надо больше на месяц или даже на пол года времени после выхода ждать - я только за!

  • @IH0kN3m
    @IH0kN3m 9 лет назад +2

    ШИКАРНО! Ждем еще больше трудностей перевода!

  • @vladkravchenko254
    @vladkravchenko254 9 лет назад +157

    Сделайте, пожалуйстаТрудности Перевода на
    inFamous: Second Son и The Order 1886

    • @gtsgffefe5324
      @gtsgffefe5324 9 лет назад

      +

    • @nthingnss7064
      @nthingnss7064 9 лет назад

      +Vlad Kravchenko Что бы разбивать Second Son нужно разобрать первые 2 части. А их нет на ps4. А с орденом и так всё ясно.

    • @finalheaven9246
      @finalheaven9246 9 лет назад

      +Ultimate Guardian так оригинал варкрафта 3 говно, поэтому и исковеркали. Это и сами близы признавали, что русская озвучка вк3 лучшая.

    • @sergeyts3350
      @sergeyts3350 8 лет назад

      +FInal Heaven они это сказали насчет WoW

    • @АлександрКузнецов-ы2ч3к
      @АлександрКузнецов-ы2ч3к 7 лет назад

      Vlad Kravchenko в ордере все идеально

  • @imay_9270
    @imay_9270 9 лет назад +1

    Лайк сразу не глядя. Ролик в конце, как всегда шикарен. Смотрел с огромным удовольствием. Спасибо.

  • @bosporsky
    @bosporsky 9 лет назад +3

    Приятно смотреть! Отличный выпуск получился! А по поводу перевода - просто патч бы выпустили с фиксом всех этих проблем. И повод был бы ещё раз переиграть и фишечки все прочувствовать.

  • @postponomarenko
    @postponomarenko 9 лет назад +19

    Угу,а еще у нас "A thief's end",с какого то пересрача назвали:"Путь вора"...

    • @ГалактионСоколов
      @ГалактионСоколов 8 лет назад +21

      Может быть им показалось, что "Воровской Конец" звучит как эвфемизм)

    • @СерафимТоманов
      @СерафимТоманов 8 лет назад +9

      +Nikolay Vorobev А тебе не кажется,что "Конец Вора" звучит с двойным смыслом,причем оба идиотские?

    • @ГалактионСоколов
      @ГалактионСоколов 8 лет назад +8

      Серафим Томанов Да. Мне кажется, что локализаторы всё-таки выбрали самое подходящее название из всех отличных от "воровского конца".

    • @СерафимТоманов
      @СерафимТоманов 8 лет назад +3

      Knight of Light Согласен.

  • @DavaiIgrat2
    @DavaiIgrat2 8 лет назад +23

    Бля, почему там мало просмотров?? Контент качественный, приятно смотреть и слушать. Очень жаль(((

  • @DEnable_27
    @DEnable_27 9 лет назад +54

    ребята, срочно вас в студию где uncharted 4 переводят !

  • @guy_frogs587
    @guy_frogs587 9 лет назад +64

    Гланц всегда звучит круто

    • @alexozeryanskiy
      @alexozeryanskiy 3 года назад

      Он дрейка не озвучивал

  • @Jormungunned
    @Jormungunned 8 лет назад +149

    Сделайте трудности перевода на Until Dawn, сам проходил на двух озвучках и поймал множество фейспалмов при втором прохождении.

    • @WlaceWho
      @WlaceWho 6 лет назад +1

      К сожалению

    • @arti7571
      @arti7571 4 года назад +3

      Там слишком много развитвлений сюжета. Врят ли он будет делать трудности перевода на 3 часа

    • @Jormungunned
      @Jormungunned 4 года назад +27

      @@arti7571 очень актуальный ответ, спустя 4 года и закрытие трудностей xD и кстати разветвлений гораздо меньше чем в Heavy Rain и Detroit которые Денис разобрал

    • @Megawaps
      @Megawaps 4 года назад

      @@arti7571 Согласен

    • @arti7571
      @arti7571 4 года назад

      @@Jormungunned он разобрал только одно развитие событи йв Детройте. А там их десятки. Он сам об этом говорил в ролике

  • @VitaliiDmytrenko
    @VitaliiDmytrenko 6 лет назад

    Комменты редко пишу, но тут не удержался, вообще хотел похвалить, рубрика классная и познавательная, создателям респект, не хилый объем работы проделываете.
    А теперь ложка дегтя из-за которой рука потянулась писать коммент, уже роликов 10 пересмотрел и не могу не попросить - настройте, пожалуйста, уже в кой-то веки громкость, а то получается что либо голоса автора не слышно, либо фрагменты из игры орут так что соседи уже жалуются.
    Ирония в том, что люди которые так разносят дубляж и плохо сведенный звук и в том числе его громкость, могли бы сами это делать чуть получше, чтобы не приходилось дергать регулятор громкости туда-сюда.

  • @trooper6138
    @trooper6138 2 года назад +1

    Денис: Бомбит из-за того, что Капитан очевидность перевели как Умница
    Также Денис: Переводит bastard как жук (3:55)

    • @Ivan-Dubinin
      @Ivan-Dubinin Год назад

      Ну не совсем одно и тоже, потому что в руском есть вырожение "хитрый жук" которое подходит под контекст, ктомуже "хитрый старый ублюдок" звучало бы оскорбительно в руском как раз потому что в руском нет такого вырожения а в английском есть.

    • @trooper6138
      @trooper6138 Год назад

      @@Ivan-Dubinin про хитрый жук как-то не подумал, но про "оскорбительно" спорно, ведь "ай да сукин сын!" как было, так и осталось. Да и они вроде бандиты, не думаю что мат у них не входу. "Бесславные ублюдки" вроде хорошие, но все-таки ублюдки

  • @Rjokich
    @Rjokich 7 лет назад

    6:25-6:44-только за этот момент уже нужно лайк ставить.

  • @Lynx_911
    @Lynx_911 9 лет назад +11

    Предлагаю компромиссный вариант: делать перевод в день мирового релиза, НО патчами после выхода игры в результате тестирования его править.

    • @0987654321098ization
      @0987654321098ization 9 лет назад +1

      +Владимир Шулаев Ты представляешь, в какую сумму это обойдётся (в смысле заказчику перевода)?

    • @Lynx_911
      @Lynx_911 9 лет назад +7

      +WanderMeer В какую? Те недочеты, что указаны в текущем обзоре, исправить не так дорого. Я не говорю о смене голоса Хлои (хотя заставить играть её надо бы), а вот косяки с неправильным переводом можно и нужно исправлять, по-хорошему. Любительские группы, когда делают свой перевод, потом исправляют косяки в новых версиях своих озвучек и переводов, почему издатель не должен? Тогда давайте переводчикам больше контекста, а то всё боятся, что всё утащат.

  • @andreykozhevnikov4957
    @andreykozhevnikov4957 4 года назад +6

    Словом "Йала" если что арабы подгоняют лошадей 7:32

  • @СерафимТоманов
    @СерафимТоманов 8 лет назад +4

    Согласен с предыдущим комментарием,"дистрофик" звучит иронично и забавно.

  • @dmitrykovalchuk4633
    @dmitrykovalchuk4633 5 лет назад +2

    Я, наконец, понял почему русская озвучка всасывает даже не смотря на то, что над ней постарались
    Позиционирование
    Русская звучит одинаково в обоих ушах с любых сторон не важно где находится камера
    Английская звучит именно так, как если бы слушатель реально стоял там, где стоит камера в момент произнесения фразы

  • @Безфамильныйдэбил
    @Безфамильныйдэбил 4 года назад +4

    2:32
    -да ты моя радость
    так мило :)

  • @mishamuraigames
    @mishamuraigames 9 лет назад +233

    По моему дистрофик ещё смешнее)

    • @alexshepherd1741
      @alexshepherd1741 9 лет назад +12

      +Mike vs. the World Ну он же не сказал что это не смешно. Перевод то всё равно неправильный)

    • @alexshepherd1741
      @alexshepherd1741 9 лет назад +13

      ***** Как раз таки поменялся. Когда Дрейк назвал его здоровяком, шутки и вовсе не было, он и так здоровяк.

    • @kigaharaao
      @kigaharaao 4 года назад +1

      @@alexshepherd1741 тут шутка была типа - он же здоровый, а дрейк называл его дистрофиком

  • @Pavlusha22
    @Pavlusha22 9 лет назад +70

    Я уже много раз писал, что для меня самое важное в локализации - это не читать субтитры. Потому что читая их я упускаю многое, что творится в этот момент на экране, а бывает и не успеваю прочесть их, теряя ещё и смысл сказанного. Поэтому, да, для меня важнее само наличие голосового перевода, чем его качество. Однако это не значит, что плохое качество меня не расстраивает. И я тоже люблю все те мелочи, которые теряются в некачественном переводе и дубляже, и мне очень обидно терять их. Просто в субтитрах я теряю гораздо больше. Но вот что для меня совершенно не важно, так это время ожидания. Я почти никогда не играю в игры сразу при выходе, и делаю это сознательно, а не потому, что я тормоз. Так что если нужно подождать месяц-другой ради хорошего перевода, то я готов! Конечно хуже, если ждать придётся год или больше, в этом случае я уже не знаю что выбрать (хотя вот с Биошоком я дождался перевода, сначала долго не покупал (и не качал) игру, а потом купил, но всё равно не играл, пока не вышла озвучка; но ждать столько с каждой игрой...). Однако немного отложить выход ради повышения качества перевода однозначно стоит!

    • @Patr10tus
      @Patr10tus 9 лет назад +8

      +Павел Коломиец Как я тебе завидую. Я обожаю сабы и не могу терпеть если не слышу оригинал.

    • @Pavlusha22
      @Pavlusha22 9 лет назад +7

      Patr10tus а чему тут завидовать? Я бы тоже играл с субтитрами и оригинальным звуком, если бы мне это не мешало.

    • @Patr10tus
      @Patr10tus 9 лет назад

      как идеальный вариант, который бы устроил всех это наложить озвучку на оригинал.

    • @Pavlusha22
      @Pavlusha22 9 лет назад

      Patr10tus иногда тоже думаю, что это был бы хороший выход. А иногда - нет. В общем, тут надо пробовать.

    • @Pavlusha22
      @Pavlusha22 9 лет назад +14

      ***** честно сказать, жутко утомляет писать одно и то же всем, кто считает совет "учи инглиш" чем-то дельным... Во-первых, сама цель не слишком достойная: уж если я не выучил его ради хороших оценок в школе и институте, не выучил ради работы, ради документов, ради книг, в конце-концов, то уж ради игр (которые, к тому же, переводят на русский) я его точно не выучу. Во-вторых, не выучу я его не из принципа, а потому, что у меня просто не получается. Иначе я бы давно выучил его ради всего перечисленного выше . Ну и в-третьих, и самых главных, одного только знания английского мало, чтобы играть на нём, нужно ещё и воспринимать его на слух. А это гораздо труднее, чем просто слова повыучивать, особенно когда в дело вступают все эти акценты, жевание сигар и прочие искажения повышающие качество актёрской игры. Так что совет, прямо скажем, бесполезнейший, ведь он настолько очевиден, что будь он выполним, давно был бы выполнен без всяких советов.

  • @dr.murad.ibrahimov
    @dr.murad.ibrahimov 9 лет назад +12

    не yolo, а "ялла", это распространённое мусульманское междометие, его произносят перед тем, как отправиться в путь, и в этом слове нет ничего несолидного, это вам на будущее.

    • @SkipSG
      @SkipSG 9 лет назад +10

      +Мурад Ибрагимов YOLO - You Only Live Once - это четыре буквы, ставшие мемом. И в контексте выпуска это была шутка, для того и примечание про несолидность :)

    • @Michael-bg8yb
      @Michael-bg8yb 9 лет назад +2

      +Мурад Ибрагимов Вы хорошо подметили, но тогда не "ялла", а "yallah" (или yalla, yala).

    • @davaipo100gram
      @davaipo100gram 9 лет назад +1

      +Мурад Ибрагимов буквальный перевод слова "ялла" - "вперед" (как "ну давай").

  • @nickplagov2107
    @nickplagov2107 5 лет назад +1

    Конечно, лучше подождать месяц, два, а может даже полгода, лишь бы на выходе был достойный перевод и дубляж.

  • @RoweMan2000
    @RoweMan2000 5 лет назад

    Пётр Ганц это наш герой, который умеет отыгрывать акценты

  • @DmitriyNick
    @DmitriyNick 9 лет назад

    я бы подождал месяц, два, пол года, год нормальный перевод и озвучку.

  • @ЭдуардВаськин
    @ЭдуардВаськин 3 года назад +1

    1:53 ой, как сейчас (в 2022) иронично смотрится фрагмент из фильма с тем же актером, который играет Салли😅

  • @anitabereziuk5690
    @anitabereziuk5690 5 лет назад +2

    20:48 очень сильно смеюсь, спасибо х)

  • @АлександрКостюк-л6ш

    Близы качественно и сразу переводят свои игры

  • @sheloivan
    @sheloivan 9 лет назад +4

    ЙОЛООО! Спасибо большое, товарищ Карамышев, вам бы трейлеры клепать ко...да ко всему! А можно немного "радуги" в стримы?

  • @JohnYakuza67
    @JohnYakuza67 5 лет назад +1

    Говори, что хочешь, но на моменте с дистрофиком я дропнул игру, чтобы смеяться час

  • @PSOneX
    @PSOneX 9 лет назад

    А мне больше нравится как Елена говорит :"Хоспади"

  • @Killer_Y
    @Killer_Y 4 года назад +4

    - Ты тоже хитрый
    - И старый
    - И жук

  • @Estagard
    @Estagard 9 лет назад

    Озвучка - оригинал + субтитры - русский.
    И работа актеров дубляжа слышна и английский свой улучшаешь =)

  • @Сомма091
    @Сомма091 7 лет назад

    Конечно, лучше дождаться, чем сразу ощутить работу на скорую руку

  • @AlisaShepard
    @AlisaShepard 7 лет назад +3

    Женщину по имени Клаудия Блек очень сложно повторить, она великолепна)))

  • @ErasLIVE
    @ErasLIVE 8 лет назад +29

    Беспалый великолепен.

  • @maxpaynetop
    @maxpaynetop 9 лет назад +1

    Наконец-то про 3 часть

  • @BAttLEShtok
    @BAttLEShtok 7 лет назад

    Не оправдываю такие переводы, но..........
    Errare humnnum est
    Такие переводы дают нам "пофаниться" =D
    Со скуки сдохнем если всё будет идеально)))
    Так держать!
    StopGame рулит!

  • @ВладимирТрофименко-д5ы

    Никогда не забуду как запороли озвучку в Theif(2014).Пропуск предложений, расинхрон звука, потеря смыла в предложениях и т. д.Тот случай когда я сразу изменил озвучку с русского на английский.

  • @Dragheaven
    @Dragheaven 9 лет назад +40

    Не покупаю игры на старте, жду год-два пока не выйдет издание со всеми возможными патчами и DLC. И уже его приобретаю. Лично я за то, что бы издатели делали качественный контент, и я бы подождал лишнее пару месяцев, но получил бы качественный перевод, а не непонятное черт пойми что)

    • @MrSumkinFedor
      @MrSumkinFedor 9 лет назад

      +Слава Гайдн плюс скидки

    • @Dragheaven
      @Dragheaven 9 лет назад

      MrSumkinFedor Ну, это само собой))

    • @levelUpReal
      @levelUpReal 9 лет назад

      я точно такой же как ты, до сих пор не играл ни в ведьмака 3 , ни в fallout 4, жду всех длс

    • @makarevych
      @makarevych 5 лет назад

      @@levelUpReal поиграл?

    • @levelUpReal
      @levelUpReal 5 лет назад

      @@makarevych прошел)

  • @whirab3556
    @whirab3556 5 лет назад +1

    Касаемо акцентов - я до сих пор помню, как прекрасно озвучили Имрана Захаева в COD4 - Modern Warfare. У него был кавказский акцент, который, ИМХО, ни разу не комичный и местами устрашающий.

  • @ТошкаМуркина-ж9щ
    @ТошкаМуркина-ж9щ 4 года назад

    Лучшие уроки английского на моей памяти

  • @mcdenikolas8599
    @mcdenikolas8599 2 года назад +2

    Я бы подождал лишний месяц ради хорошей локализации.

  • @VladimirLovestoned
    @VladimirLovestoned 8 лет назад +2

    Один черт жду когда игра сойдет с 4 к хотя бы до 2500.
    Так что для меня локализировать они могут на пол года больше=)

  • @Doughnut_YTB
    @Doughnut_YTB 2 года назад

    Тебе надо быть главой переводов

  • @mr.zelder1028
    @mr.zelder1028 8 лет назад

    Охренительно сделал, особенно к концу

  • @perzifale
    @perzifale 9 лет назад

    Uncharted 2 была первой озвученной игрой серии, и одной из первых, если не первой, вообще озвученных игр на PS3, так что когда говорится, что почему в первой части(которую озвучили только в переиздании) и в 3 озвучка лучше, чем во второй, то ответ сам напрашивается. По мне, так озвучка серии на голову лучше озвучек 90% современных игр.

  • @АрманКурмангалиев
    @АрманКурмангалиев 3 года назад

    Когда поиграл в uncharted только в 2021
    "Да можно и не один месяц подождать нормальной озвучки"

  • @lenb-pridumivatb-nick
    @lenb-pridumivatb-nick 6 лет назад +1

    Да я подожду сколько надо ради шедевральной как в Biosock infinite локализации

  • @Michael-bg8yb
    @Michael-bg8yb 9 лет назад

    Почему не знаю, но очень обрадовался когда увидел эпизод из Other Guys)))) Может потому что это мой самый любимый фильмец. И как раз в этом фильме очень классный перевод и дубляж). Согласитесь, Денис?)

    • @Ivan-Dubinin
      @Ivan-Dubinin Год назад

      Ну не совсем одно и тоже, потому что в руском есть вырожение "хитрый жук" которое идеально подходит по контекста.

  • @SwatGRU
    @SwatGRU 8 лет назад

    Насчет "Подождать" стоит вспомнить пример Saints Row 4 и перевод компании Бука. Ждали ТЕКСТОВЫЙ (!!!) перевод вроде как полгода, а в итоге все-равно есть ошибки текста, причем порой на уровне Акелла, которые переводили 3 часть.

  • @timkins9674
    @timkins9674 5 лет назад +2

    Ох ох ох
    Чарли что-то нащупал
    ОООО ох ох
    Жезл мага

  • @sheriffswan6935
    @sheriffswan6935 8 лет назад +1

    Харви в конце доставил)))

  • @rookiekryukie4067
    @rookiekryukie4067 6 лет назад +1

    Мой вариант для вопроса из финала - я вообще против озвучки, я за субтитры. Но я прекрасно понимаю, что не все знают английский. Если бы я относилась к этой категории, то согласилась бы ждать. Как по мне, лучше дольше, но лучше.

  • @Razaldo
    @Razaldo 3 года назад +2

    25:40
    - Всё глубже в кроличью нору.
    - Забавно.
    - Почему?
    - Потому что это... колодец.

  • @Alex_Skayler
    @Alex_Skayler 7 лет назад

    Однозначно подождать, ведь я не покупаю игры на старте, а лишь после их проверки в массах

  • @cpl.targrein1793
    @cpl.targrein1793 5 лет назад +1

    Лучше в день выхода, но с сабами(адекватными. С хорошим шрифтом и качественным переводом). Редко актёры звучат на тот же уровень, что и оригинал.
    (НУ И АКЦЕНТЫ МАТЕРЬ БОЖЬЯ)

  • @alexpas9971
    @alexpas9971 2 года назад +1

    Kid могли перевести как пацан, - я хотя бы понял, считаю, что не совсем правильно, но все же лучше "парня", а так, лучше всего, как по мне, подходит малец, да липсинг подмигнув, указав на слоги, но все же, так перевод точнее)

  • @voronnotsaw
    @voronnotsaw 4 года назад +3

    Половина тактик дениса в сидже это - 7:31

  • @MenchikkColl
    @MenchikkColl 6 лет назад

    Подождать пару месяцев, но при том сделать хоть какие-нибудь субтитры, чтобы понимать сюжет. (Заодно и английский поможет выучить :D )

  • @СергійІваницький
    @СергійІваницький 4 года назад

    Я ради хорошего дубляжа, год готов подождать.

  • @momadin6481
    @momadin6481 5 лет назад

    Про акцент. Ну просто Гланц - лучший актёр,все дела

  • @iBazilevs
    @iBazilevs 9 лет назад

    Четка, Класно.
    Спасибо большое. Оч. познавательно.

  • @kicel1252009991_Vankip
    @kicel1252009991_Vankip 8 лет назад +1

    Хм, приятно видеть, что играющих в оригинале целых 15% Я думал и 5% не будет таких как я \(^-^)/

  • @YokkiZloy
    @YokkiZloy 4 года назад +5

    мне вообще не принципиальна локализация, предпочитаю оригинальную озвучку с русскими субтитрами. или хотя бы английскими субтитрами. английский понимаю неплохо, но на слух тяжело, нужно вслушиваться и слишком много внимания уделять именно этому, а не играть.

  • @va1ga
    @va1ga 9 месяцев назад

    Акцент у персонажа есть, потому что это Гланц. Умеет и могет!

  • @sierra_112
    @sierra_112 9 лет назад

    Давай от эксклюзивов Sony к эксклюзивам Microsoft) Пройдись по Halo Wars, Halo 4 и Halo 5 :D Чую, что там будет много того, над чем поугарать)

  • @dreamnaykin
    @dreamnaykin 8 лет назад

    После прохождения всех трёх игр в оригинале с САБАМИ, и пробития себе лба от некоторых моментов, которые даже я понимаю, но перевод косячит, мой выбор - ЖДАТЬ НОРМАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА.

  • @etofas1348
    @etofas1348 9 лет назад

    всегда попадает , куда надо попадать )

  • @kudimovm
    @kudimovm 8 лет назад +1

    23:39 я ору с этого каждый раз)) хахахаха

  • @anhelson2348
    @anhelson2348 8 лет назад

    С концовки орнула в голосину XD

  • @АндрейГарток-щ8т
    @АндрейГарток-щ8т 4 года назад

    8:50 этож Джек из масс эффекта!

  • @АлексейМокробородов-з2ъ

    Забавно как сюжет Uncharted3 перекликается со specops the line, где Нолан Норт (он же Дрейк) озвучивает главного героя ; )

  • @_-78-_
    @_-78-_ 9 лет назад

    И столько мата в этой части!! Детишкам должно быть понравится!! Молодцы!!

  • @ДашаТомат
    @ДашаТомат 6 лет назад +1

    А что не так с "YOLO"? Это же арабское "елла", которое употребляется в разговорной речи в значении "давай", "быстрее", "вперед" и прочее такого типа. По-моему вполне атмосферно.

  • @STALINGRADETS
    @STALINGRADETS 5 лет назад

    Ждем 4 часть!!!!

  • @696Ghost696
    @696Ghost696 8 лет назад

    Можешь еще DMC4 заценить в дубляже (где Геральт Данте озвучивал) или 5-й Резидент Ивел, где Крис говорит голосом Артеса из Варкрафта-3. Обе локализации небезупречны, но достойно сделаны.

  • @DimokFa
    @DimokFa 2 года назад +2

    Да, мой любимый анчик 3 намного лучше переведен и вообще красавец.

  • @Dos9Ra
    @Dos9Ra 9 лет назад +9

    17:24 Ну вы же журналисты по сути(ну ,точнее часть из вас. Я если честно не знаю как там у вас всё устроено). Я же прав?! Так почему бы не попытаться вызвать какого-нибудь издателя на интервью и спросить всё это?(хотя это наверно всё денег стоит...)

  • @vlad5kd175
    @vlad5kd175 9 лет назад +17

    Так я не понял... ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА UNCHARTED 4 будет?

    • @Snaleks81
      @Snaleks81 9 лет назад

      +Vlad5kd
      Погоди ты с еще не вышедшей 4-ой частью - хотелось бы сначала выпуск про Vita-вский Uncharted: Golden Abyss. Надеюсь, он планируется.

    • @SereGGA72
      @SereGGA72 9 лет назад

      +Vlad5kd, я так понял,что это заключительная часть ТРИЛОГИИ( uncharted the nathan drake collection).
      4я часть не входит в неё, поэтому всё будет

    • @ivanbohonko1929
      @ivanbohonko1929 9 лет назад

      +Vlad5kd Аналогичный вопрос по поводу Golden Abyss

    • @daniilyalpachik2135
      @daniilyalpachik2135 5 лет назад

      Та вроде вышел уже

  • @systemofadanunahui
    @systemofadanunahui 9 лет назад +5

    С вставки с Уолбергом люто проиграл :D
    p.s. Уже столько раз упоминали The Last of Us, что уже хочется выпуск Трудностей перевода по нему)

    • @КсенияЛи-г9т
      @КсенияЛи-г9т 9 лет назад +5

      +Sevbrin Дык Денис потому и упоминает, что уже сделал. Трудности перевода. "The Last of Us" - это самый первый выпуск, который есть в его блоге, но не под знаком StopGame. Вот ссылка: stopgame.ru/blogs/topic/64039

    • @systemofadanunahui
      @systemofadanunahui 9 лет назад

      спасибо! Ушел смотреть)

  • @КсенофонтРазумов
    @КсенофонтРазумов 4 года назад

    спасибо за видео

  • @Tvojangel2000
    @Tvojangel2000 9 лет назад +11

    У меня странная особенность восприятия русской адаптации, в тех моментах где они начинают включать, черт-его-подери, творческий перевод, или тупо не к месту городят, у меня включается обратная дешифровка, и в 70% я понимаю как это должно было звучать в оригинале, поэтому даже самые кривые переводы мной воспринимаются нормально. В основном подбамбливает от интонаций и озвучки, но это так, на втором плане, особо не цепляет , всё равно что радугой поблевать. Если анч4 будет на уровне анч1 ,то ура, если на уровне анч2 , то я тоже особо не расстроюсь, хотя в этом случае кину пару какашек в сторону команды локализаторов.

    • @kicel1252009991_Vankip
      @kicel1252009991_Vankip 8 лет назад +1

      Жесть, и люди без проблем играют даже во вторую часть. Неудивительно что качество переводов не растёт. Народу то оказывается вообще плевать. Для них это на втором плане. НА ВТОРОМ ПЛАНЕ карл:( Именно из-за того что игроки просто не знают насколько хорош оригинал, им и плевать, ибо лаколизаторы всё просирают. Когда всю жизнь ездишь на запорожце, то и разницы с БМВ человек не увидит. Так и тут. Сюжет, персонажей, шутки, отсылки, и прочее прочее не интересно людям, ибо это на говняцком уровне сделано, просрано, и угробленно.

  • @ccapitannemo4554
    @ccapitannemo4554 4 года назад

    8:23 Я, чёрт возьми, уже где-то слышал этот говор...только где же блин?!

    • @ccapitannemo4554
      @ccapitannemo4554 4 года назад

      Точно! Это же Радж из теории большого взрыва! Бинго!

  • @real_fktif
    @real_fktif 8 лет назад +4

    Ну вы подумайте 21:46 если бы в The Last Of Us заместо Цикад было название Светлячки. Это было бы как-то по детски что ли. Так что я ссылаюсь на то что хоть они и допустили ошибку, но Цикада более лучше пошло в название, чем Светлячки!

    • @АлександраЮсупова-ж3ф
      @АлександраЮсупова-ж3ф 8 лет назад +10

      Ну а Вы сами подумайте о том, что на протяжении (если так можно выразиться) всей игры на различных там стенах и прочем встречаются надписи: "Смотри/следуй за СВЕТОМ". А, насколько я знаю, цикады не "светятся".

    • @LinaPoe
      @LinaPoe 8 лет назад +7

      может, не сильно актуально для вас уже, спустя 8 месяцев. Но вы подумайте о величайшем гиганте жанра - сериале FireFly, который - слава Богам - русскоязычной аудитории известен именно, как Светлячок (в честь корабля, который выглядел и светился как Светляк) И звучит не только не по-детски, а привычно, классно, мило, уместно, символично. Символизм крайне важен в таких вещах.
      И к тому же - цикады и светляки - это разные насекомые. Разные, как таракан и божья коровка. А на значке изображён светляк. Не цикада. И цикады реально не светятся. И короче..... Слово Светляк все приняли бы так же спокойно, как озвучку Элли, и много-много другое.
      'Более лучше' пошло в название - это потому что вы привыкли.