"fare appunti" - robić notatki..... ;) Najważniejsze, żeby utrwaliły się te kluczowe, podstawowe słowa. Ich rozmaite użycie i konteksty to sprawa drugorzędna, która w dodatku i tak sama się "nauczy", gdy już zaczniemy posługiwać się włoskim swobodniej. :) Cordiali saluti. :)
dokładnie, ale jednak wolę to napisać, bo jak zapomnę, to mam w jednym miejscu. Swoją drogą bardzo doceniam, że zrobiliście całkiem darmowe, ładnie zmontowane lekcje języka. Czy to w swoim domu, czy gdzieś indziej, w każdej wolnej chwili można się czegoś nauczyć c:
“Le persone perfette non combattono, non mentono, non commettono errori e non esistono.” Aristotele Ma Lei, Signora, è peró perfetta.🥇 /Lei o Signora?/Buona giornata,
Grazie, Katarzyna. Można powiedzieć tak: "Lei, Signora, è...." LEI pełni tu rolę "pan, pani", "Signora" uszczegóławia, konkretyzuje, do kogo się zwracamy. "Pani, proszę Pani, jest..." - tak by to się dało przetłumaczyć. Można też powiedzieć tak: "Lei, Katarzyna, è molto gentile". Pani, Katarzyno, jest bardzo miła/ uprzejma. :) Buona serata. :)
"le capacita utili"- czy to poprawne? una capacita - rodzaj zenski l.poj, le rodzaj żeński l. mnoga, utili rodzaj męski l. mnoga. Coś mi się nie zgadza.
Przymiotnik UTILE - znaczy "użyteczny, użyteczna", "przydatny/przydatna" - w l.pojedynczej ma końcówkę "-e" właściwą dla obu rodzajów. Czyli: UTILE - l.pojedyncza, UTILI - l.mnoga bez względu na rodzaj. Rzeczownik "la capacità" jest akcentowany na ostatnią samogłoskę "-à", takie rzeczowniki zawsze będą miały formę z "-à" niezależnie od liczby. Czyli ""la capacità" w l.pojedynczej, oraz "le capacità" w mnogiej. Razem to wygląda tak: una capacità utile le capacità utili. To tak jak z "verde" - zielony, zielona: una gonna verde - zielona spódnica le gonne verdi - zielone spódnice Tak samo np. z "interessante": "una possibilità ineressante" - interesujaca możliwość "le possibilità ineressanti" interesujace możliowści.
No i wydało się... :D Werbuję pod obcą flagą i podchodzę ludzi podstępem. :) A tak na serio, to stylizacja. Trochę rozjaśniłam tę miniaturę, aby nie była taka dosłowna. Nie cierpię dosłowności i jednoznaczności. :) Ale nie spodziewałam się, że komuś ten wyblakly czerwony skojarzy się z irlandzką cegłą. Happy St. Patrick's Everyday, drogi xTosterze. :D
Dziękuję bardzo i gorąco pozdrawiam!😊
Grazie a Lei. :) Cordiali saluti!
Cudo
Grazie. :)
Bardzo dziękuję, wszystkie lekcje cudowne.😍
Pięknie dziękuję i życzę miłej nauki :)
❤ dziekuje
Grazie a Lei :)
kto też wziął notesik wszystko zaczął zapisywać? XD
"fare appunti" - robić notatki..... ;) Najważniejsze, żeby utrwaliły się te kluczowe, podstawowe słowa. Ich rozmaite użycie i konteksty to sprawa drugorzędna, która w dodatku i tak sama się "nauczy", gdy już zaczniemy posługiwać się włoskim swobodniej. :) Cordiali saluti. :)
dokładnie, ale jednak wolę to napisać, bo jak zapomnę, to mam w jednym miejscu. Swoją drogą bardzo doceniam, że zrobiliście całkiem darmowe, ładnie zmontowane lekcje języka. Czy to w swoim domu, czy gdzieś indziej, w każdej wolnej chwili można się czegoś nauczyć c:
Przepraszam, czego dotyczył błąd? Przerabiałam już tamtą lekcję i ciężko mi wychwycić błędne miejsce. Dziękuję.
Napisałam "(voi) potete cambiarci". Oczywiście powinno być "potete cambiarvi". Chyba chciałam pierwotnie ułożyć zdanie "dove (noi) possiamo cambiarci?", ale się rozmyśliłam. Zmieniłam osobę czasownika, a "ci" zostało... przepraszam. :)
“Le persone perfette non combattono, non mentono, non commettono errori e non esistono.”
Aristotele
Ma Lei, Signora, è peró perfetta.🥇 /Lei o Signora?/Buona giornata,
Grazie, Katarzyna. Można powiedzieć tak: "Lei, Signora, è...." LEI pełni tu rolę "pan, pani", "Signora" uszczegóławia, konkretyzuje, do kogo się zwracamy. "Pani, proszę Pani, jest..." - tak by to się dało przetłumaczyć.
Można też powiedzieć tak: "Lei, Katarzyna, è molto gentile". Pani, Katarzyno, jest bardzo miła/ uprzejma. :) Buona serata. :)
@@vacanze-romane Molte grazie.
"le capacita utili"- czy to poprawne? una capacita - rodzaj zenski l.poj, le rodzaj żeński l. mnoga, utili rodzaj męski l. mnoga. Coś mi się nie zgadza.
Przymiotnik UTILE - znaczy "użyteczny, użyteczna", "przydatny/przydatna" - w l.pojedynczej ma końcówkę "-e" właściwą dla obu rodzajów.
Czyli: UTILE - l.pojedyncza, UTILI - l.mnoga bez względu na rodzaj.
Rzeczownik "la capacità" jest akcentowany na ostatnią samogłoskę "-à", takie rzeczowniki zawsze będą miały formę z "-à" niezależnie od liczby. Czyli ""la capacità" w l.pojedynczej, oraz "le capacità" w mnogiej.
Razem to wygląda tak:
una capacità utile
le capacità utili.
To tak jak z "verde" - zielony, zielona:
una gonna verde - zielona spódnica
le gonne verdi - zielone spódnice
Tak samo np. z "interessante":
"una possibilità ineressante" - interesujaca możliwość
"le possibilità ineressanti" interesujace możliowści.
Kurs wloskiego a na miniaturce i w filmie flaga irlandii XD
No i wydało się... :D Werbuję pod obcą flagą i podchodzę ludzi podstępem. :) A tak na serio, to stylizacja. Trochę rozjaśniłam tę miniaturę, aby nie była taka dosłowna. Nie cierpię dosłowności i jednoznaczności. :) Ale nie spodziewałam się, że komuś ten wyblakly czerwony skojarzy się z irlandzką cegłą. Happy St. Patrick's Everyday, drogi xTosterze. :D