Parabéns pelo vídeo, muito esclarecedor. Sobre a questão dos manuscritos utilizados nas traduções, o critério é bem racional e lógico - quanto mais antigo o manuscrito mais próximo do original ele é! É uma regra básica da Crítica Textual! Hoje, nos meus estudos utilizo e comparo todas as traduções, entretanto, as minhas favoritas são a NAA e a NVI. Para entrega de sermões utilizo a NAA!
Algumas pessoas afirmam que a acf é a versão mais fiel, não é verdade é pura propaganda , só acredita quem não conhece. Foi utilizado o texto receptus que não é o melhor texto porque não é tão antigo quanto o texto critico que incorpora até os manuscritos do mar morto. O texto receptus é muito recente data do seculo doze depois de Cristo enquanto os manuscritos do mar morto são mil anos antes de cristo . Isto só considerando o velho testamento.
Até onde eu sei a que ta no nivel mais hard e mais top é a ACF que é a mais próxima da versão original. Por isso não é tão simples de ser lida como uma NVT, por exemplo.
Paz de Cristo. Na realidade, muitos falam, sem conhecimento do grego, hebraico, aramaico e da crítica textual, que a acf é a única tradução fiel, e que as outras traducoes do texto critico não são fiéis. Isso não é verdade. Há muitos especialistas que afirmam que não existe essa de uma tradução ser a única fiel, como é o caso da acf. Todas podem ser usadas, exceto aquelas que são feitas por seitas como a tradução do novo mundo das testemunhas de Jeová, essa não é bom ler. As melhores traducoes são aquelas que são bem trabalhadas, como as do texto critico.
O "Texto Recebido" é mais antigo em termos de sua publicação e aceitação histórica inicial, datando do início do século XVI. E com ele temos a garantia que não iremos contar com parafrases, adições ou até mesmo subtrações da palavra de Deus! Melhores traduções; ACF, KING JAMES 1611 E LTT.
A Bíblia de Jerusalém é a melhor tradução das Escrituras em língua portuguesa, principalmente por conter todos os 73 livros inspirados pelo Espírito Santo.
O bla bla bla já foi retirado, se essa era observação. Lembrando que no hebraico está algo como "çav laçav çav laçav qav laqav ze er sham ze er sham" e são palavras sem tradução, foram escolhidas justamente pra parecer que são balbuciadas, ou seja "blá blá blá", não está tão errado assim como muitos pensam.
Há um trecho na NAA em Êxodo 21.22 que não é bem traduzido. Usa o verbo "aborte" quando o sentido é "sair"ou "nascer prematuramente". O termo utilizado na Bíblia para aborto é outro.
A Bíblia Judaica Completa, é uma excelente ferramenta de estudo; embora não seja uma Bíblia de estudo, ela por si só já é um estudo completo para quem conhece, tanto a Tanakh quanto a Brit- Hadashach.
Em resumo: 1 - Nova Almeida Atualizada (NAA) 2 - Nova Versão Internacional (NVI) 3 - Revista e Atualizada 2ed (RA) 4 - Nova Versão Transformadora (NVT)
Bíblia NAA Êxodo 3:14 Deus disse a Moisés: - EU SOU O QUE SOU. Disse mais: - Assim você dirá aos filhos de Israel: “EU SOU me enviou a vocês.” 3:15 Deus disse ainda mais a Moisés: - Assim você dirá aos filhos de Israel: “O SENHOR, o Deus dos seus pais, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó, me enviou a vocês. Este é o meu nome eternamente, e assim serei lembrado de geração em geração.” Equivocada 3:14'15.
@@normacastrodealmeida6816 muita gracias irmão próximo año, nelo meu coração ama do Brazil demais. Ainda não conosco Brazil pero quer ir. Voy a estudiar el idioma portugués pra falar. Deus abençoe do povo Brazil Amo muito demais a Brazil e não conosco a Brasil
Pastor quero aproveitar para deixar um alerta. NVI e outra versoes estao ocultando frases fundamentais das passagens. Lucas 4:4: nao só de pao viverá o homem. A versao completa: não só de pão viverá o homem, mas de toda a Palavra que sai da boca de Deus. Recomendo Almeida revista e corrigida ARC
Tenho várias bíblias é tradução, NAA,NVI,ADC,ARC,ACF,BKJ eu faço alguns estudos e digo o seguintes quer comprar biblia e não se arrepender então vou indicar 3 ACF, ARC, BKJ
@@patriciaandrade9705 Uma tradução com uma linguagem simples é a NVT, é uma tradução de fácil entendimento e é de uma leitura extremamente gostosa, não vai se arrepender!
Bom eu gostaria de saber o por que; dizem que as Bíblias ( ACF) e ( BKJ) são as melhores traduções,; pois em Isaias14,12 , está escrito Lúcifer; em Salmo 91,01 Onipotente, são Palavras em Latim , sendo uma falsa alegação de traduções do original.
Eu prefiro até a ARA clássica do que a NAA, alguns textos a ARA ainda fica melhor, sei que muitas pessoas criticam ela porque ela vem do Texto Crítico e com isso muitas pessoas falam que o texto base (Sinaitucus, Vaticanus e Alexandrinos) são corrompidos pelo Gnosticismo, gosto também do Textus Receptus mas prefiro o Texto Crítico são mais antigos século IV 👍🙌
A NAA é uma boa versão até melhor que a ara. A melhor e fiel ao texto e a acf. So quem ler comparando se chega a esse ponto. Texto critico falha e muito .
Muito bom! Outro vídeo que gosteis demais foi o do teólogo Steffann Berbat onde ele fala sobre várias versões em português, super recomendo! ruclips.net/video/74F8l3rLoTU/видео.html
A acf é do texto receptus, texto critico vem de poucos manunuscritos como vaticanus , sinaiticus e alexandrino, textos corrompidos que de ruins que eram foram duraram até serem descobertos no seculo 19 no mosteiro de santa Catarina no caso do sinaiticus, no caso do vaticanus em 1475, ...
@@andresouza8299 creio que a Acf é a unica que é realmente a palavra de Deus em lingua portuguesa. A Sociedade Biblica do brasil e as sociedades biblicas unidas de onde vem a maioria das biblias modernas, tem dois erros graves aos meus olhos: usam idevidamente o nome de Almeida, uma vez que almeida não usou o texto critico e sim o textus receptus , e o segundo e pior erro: são ecumênicas. Sendo assim não dá pra confiar
Puxou a sardinha pra ele. A melhor tradução é a Bíblia Jerusalém, tenho todas as traduções, prefiro nessa ordem : Bíblia Jerusalém, Bíblia Judaica Completa e Almeida Corrigida Fiel.
versão cheia de erros e incoerências. Segundo o teologo Carlos Vaillate, pastor protestante, da igreja Jaboque de SP a versão em português mais honesta e correta é: a tradução do novo mundo das testemunhas de jeová. Vaillate desse: pasmem é a que melhor traduz.
@@franciscoevaldoalvesbacela1959 O comentário desse pastor é completamente sem qualquer fundamento. A tradução que você citou nem é feita diretamente das línguas originais e ainda perverte muitas passagens das Escrituras. Siga os conselhos que dou no vídeo e você estará mais seguro.🙏🏻
@@lucashigor então quando eu li sobre a passagem de Daniel, eu tinha um preconceito muito grande sobre Nabucodonosor, até eu entender o contexto tudo na Bíblia NTLH. Então tem algumas palavras da NAA que tenho que pesquisar o significado para entender melhor. Aí posso usar a NTLH para entender junto assim o estudo ficaria melhor?
@@lucashigor olha a diferença das palavras para interpretar. "É melhor comer um pedaço de pão seco, tendo paz de espírito, do que ter um banquete numa casa cheia de brigas." Provérbios 17:1 NTLH "Melhor é um bocado seco e tranquilidade do que a casa cheia de carnes e brigas." Provérbios 17:1 NAA Eu conseguir entender a NTLH com mais facilidade. Quando fui ver a versão NAA tive que pesquisar o significado de *bocado* para entender melhor.
@@guardasfotosecomprovantes3784 de uma forma mais simples a NTLH expressa melhor o entendimento para uma pessoa mais leiga de interpretação da palavra. Pq o significado mais simples poderia ser varios como: Melhor um prato cheio e tranquilo que uma mesa farta e problemática. Melhor uma boca cheia e tranquila que uma casa cheia de comida com brigas. e por ai vai com varios tipos de interpretações mais ai que mostra a diversidade de interpretações q pode ser usada na biblia.
Wilson Paroschi especialista em crítica textual ele falou que a melhor versão em português é a NAA, mas muitos especialista como Dr Wilbur Pickering prefere o Textus Receptus (ACF e BKJ1611) porque ele diz que o Texto Crítico são corrompidos e textos removidos.
Bíblia NAA Atos dos Apóstolos 17:31 Porque Deus estabeleceu um dia em que julgará o mundo com justiça, por meio de um homem que escolheu. E deu certeza disso a todos, ressuscitando-o dentre os mortos. O correto é terra habilita
Permita-me dizer uma coisa: os manuscritos do Texto Crítico são mais antigos do que os do Texto Receptus. Esse é o único ponto a favor. Todos os demais colocam esse tipo de tradução (baseada no Texto Crítico) como corrompida e contaminada. Poderia apresentar cada um deles, mas exigiria uma longa explicação. Existem mais de 5 mil manuscritos que concordam entre si em mais de 90% dos textos, são de origem onde a igreja era forte, foram usados pelos pais da igreja por séculos, dentre outros pontos. Existem "meia dúzia" de manuscritos usados no Texto Crítico, todos discordam entre si em inúmeras vezes, não concordam com os mais de 5 mil manuscritos do Texto Receptus e nem entre si mesmos. Foram encontrados em regiões onde a igreja não era forte, entre elas o Egito, considerada uma nação pagã e foram achados em vasos. Não foram copiados porque não eram bons, provavelmente. Mas, o motivo de maior preocupação com relação às bíblias de versões modernas (todas baseadas no Texto Crítico) são as milhares de omissões e alterações que elas contém. Isso é um perigo. Eu mesmo já identifiquei mais de 70 e esse número não para de crescer. Existe toda uma orquestração para tornar a bíblia agradável aos olhos das pessoas que não querem compromisso com a verdadeira palavra de Deus. Por exemplo, em Marcos 2.17 foi retirado o final do texto. Em 99% dos manuscritos contém o final do versículo. Por que o Texto Crítico ignorou isso e decidiu retirar? Não é estranho? E ainda querem dizer que são melhores? Não são. Em 2023 ocorreu a nova atualização da NVI, por exemplo. Resultado: muitos textos que a NVI havia colocado entre colchetes foram arrancados. É um absurdo o que estão fazendo. Já já não teremos mais bíblias nas versões mais fieis que existem. Lembre-se que Deus sempre preservou sua palavra e não devemos alterá-la. As versões colocadas neste vídeo como sendo as piores, na verdade, são as melhores e mais confiáveis. Comprovações não faltam. Seguem as versões mais fieis que existem hoje em língua portuguesa: ACF, BKJ 1611 Fiel, Bíblia LTT, ARC (publicada pela CPP) e só. As demais ARC são boas traduções também. Todas as demais versões modernas são corrompidas, infelizmente. Todavia, eu tenho algumas versões modernas e as uso, mas apenas para entender algumas passagens difíceis. E mesmo assim, se houver diferença na interpretação, eu fico com as versões fieis. O mundo caminha para a publicação de uma bíblia global, de uso em todas as religiões, como a comunidade global deseja, onde a divindade de Jesus está sendo removida dos textos bíblicos, assim como seu sacrifício na cruz, a existência da trindade e Cristo como único caminho para a salvação e vida eterna.
Bíblia NAA Colossenses 1:16 Pois nele foram criadas todas as coisas, nos céus e sobre a terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam soberanias, quer principados, quer potestades. Tudo foi criado por meio dele e para ele. Primeira sentença está errada
Eu já tenho uma da linguagem de hoje,mas queria uma mais fiel,agradeço pastor pela dica honesto, Deus abençoe sua vida...
Eu gosto e utilizo a NVT, quando leio capítulo ou versículo busco comparar com mais de uma versão a NAA..
A naa corta alguns versículos
@@Savana-sr6rh Não corta não!
Simples e direto. Obrigada!
3:15 ele diz as versões
Gratidão, pastor! Respondeu de forma curta e objeta 🙏🏼
Grato pelos esckarecimentos irmao.
Traduz os textos?
Psalm 110 Aleppo Codex
1א לדוד מזמור נאם יהוה לאדני--שב לימיני עד-אשית
Depois vou comprar com as traduções que o senhor mencionou
a ACF e RC e BKJ 1611 são as mas recomendadas aos cristão
Parabéns pelo vídeo, muito esclarecedor. Sobre a questão dos manuscritos utilizados nas traduções, o critério é bem racional e lógico - quanto mais antigo o manuscrito mais próximo do original ele é! É uma regra básica da Crítica Textual! Hoje, nos meus estudos utilizo e comparo todas as traduções, entretanto, as minhas favoritas são a NAA e a NVI. Para entrega de sermões utilizo a NAA!
São suas favoritas, por que?
Puxa, Pastor. Que vídeo didático! Estava na dúvida se adquiria ou não a NVT. Muito obrigado...
Muito boa a NVT. Inclusive estou fazendo o ano bíblico com ela.
@@lucashigor posso usar NVT sem medo? Quero fazer a leitura anual tem uma bíblia 365 dias
@ pode usar tranquilo
Algumas pessoas afirmam que a acf é a versão mais fiel, não é verdade é pura propaganda , só acredita quem não conhece. Foi utilizado o texto receptus que não é o melhor texto porque não é tão antigo quanto o texto critico que incorpora até os manuscritos do mar morto. O texto receptus é muito recente data do seculo doze depois de Cristo enquanto os manuscritos do mar morto são mil anos antes de cristo . Isto só considerando o velho testamento.
Até onde eu sei a que ta no nivel mais hard e mais top é a ACF que é a mais próxima da versão original. Por isso não é tão simples de ser lida como uma NVT, por exemplo.
Paz de Cristo. Na realidade, muitos falam, sem conhecimento do grego, hebraico, aramaico e da crítica textual, que a acf é a única tradução fiel, e que as outras traducoes do texto critico não são fiéis. Isso não é verdade. Há muitos especialistas que afirmam que não existe essa de uma tradução ser a única fiel, como é o caso da acf. Todas podem ser usadas, exceto aquelas que são feitas por seitas como a tradução do novo mundo das testemunhas de Jeová, essa não é bom ler. As melhores traducoes são aquelas que são bem trabalhadas, como as do texto critico.
Excelente apresentação, vc está de parabéns.
Que O Criador continue abençoando você e seus estudos.
O "Texto Recebido" é mais antigo em termos de sua publicação e aceitação histórica inicial, datando do início do século XVI. E com ele temos a garantia que não iremos contar com parafrases, adições ou até mesmo subtrações da palavra de Deus!
Melhores traduções; ACF, KING JAMES 1611 E LTT.
desculpa ter colocado 👎 não foi de propósito, foi por desatenção, mas já troquei, obrigada pelo vídeo graças a Deus abençoado irmão
Gosto muito da versão (ARA)
A Bíblia de Jerusalém é a melhor tradução das Escrituras em língua portuguesa, principalmente por conter todos os 73 livros inspirados pelo Espírito Santo.
Leia: Isaias 28:10 na versão NAA e depois na ACF.
Que diferença! Acho que a ACF é mais direta.
Qual sua visao referente a isso?
mas a ACF é do texto critico?
O bla bla bla já foi retirado, se essa era observação. Lembrando que no hebraico está algo como "çav laçav çav laçav qav laqav ze er sham ze er sham" e são palavras sem tradução, foram escolhidas justamente pra parecer que são balbuciadas, ou seja "blá blá blá", não está tão errado assim como muitos pensam.
Isso já foi corrigido nas novas publicações.
Há um trecho na NAA em Êxodo 21.22 que não é bem traduzido. Usa o verbo "aborte" quando o sentido é "sair"ou "nascer prematuramente". O termo utilizado na Bíblia para aborto é outro.
A Bíblia Judaica Completa, é uma excelente ferramenta de estudo; embora não seja uma Bíblia de estudo, ela por si só já é um estudo completo para quem conhece, tanto a Tanakh quanto a Brit- Hadashach.
Também acho.
Em resumo:
1 - Nova Almeida Atualizada (NAA)
2 - Nova Versão Internacional (NVI)
3 - Revista e Atualizada 2ed (RA)
4 - Nova Versão Transformadora (NVT)
Pq ninguém cita e nem fala da A21????
ACF E BKJ 1611 É A MAIS FIEL
Melhores versões é a Revista corrigida e a corrigida fiel.
São boas versões sim, mas como comentei, não se baseiam nos melhores manuscritos.
@@lucashigor Se não se baseiam nos melhores manuscritos,não merecem muita credibilidade. Mas tudo bem,respeito sua opinião.
Oh pastor, tudo bem ? O Sr. Poderia me ajudar ?
Entre as Traduções: ARC & ACF ... qual a melhor ???
ACF muito boa
Bíblia NAA
Êxodo
3:14 Deus disse a Moisés: - EU SOU O QUE SOU. Disse mais: - Assim você dirá aos filhos de Israel: “EU SOU me enviou a vocês.”
3:15 Deus disse ainda mais a Moisés: - Assim você dirá aos filhos de Israel: “O SENHOR, o Deus dos seus pais, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó, me enviou a vocês. Este é o meu nome eternamente, e assim serei lembrado de geração em geração.”
Equivocada 3:14'15.
E a King James Atualizada???
Me gustaría ir a Brasil hermanos
Vem,sim irmão você vai ser bem vindo aqui🇧🇷🛐🇧🇷🇧🇷🇧🇷🛐🙌
@@normacastrodealmeida6816 muita gracias irmão próximo año, nelo meu coração ama do Brazil demais.
Ainda não conosco Brazil pero quer ir.
Voy a estudiar el idioma portugués pra falar.
Deus abençoe do povo Brazil
Amo muito demais a Brazil e não conosco a Brasil
Quero começar o projeto de leitura este ano e estou na dúvida de qual ler
Eu tb🥲 Tudo isso me Dexia tão confusa
Pastor quero aproveitar para deixar um alerta.
NVI e outra versoes estao ocultando frases fundamentais das passagens.
Lucas 4:4: nao só de pao viverá o homem.
A versao completa: não só de pão viverá o homem, mas de toda a Palavra que sai da boca de Deus.
Recomendo Almeida revista e corrigida ARC
Essa versão completa está em qual manuscrito?
Tenho várias bíblias é tradução, NAA,NVI,ADC,ARC,ACF,BKJ eu faço alguns estudos e digo o seguintes quer comprar biblia e não se arrepender então vou indicar 3 ACF, ARC, BKJ
Qual delas e as falas mais simples... Tenho muita dificuldade pra endenter falasse difícil
@@yonarasilva1675 eu tenho a mesma dificuldade.
@@yonarasilva1675 Recomendo NVI, ou NVT são de fácil entendimento, a NVT é uma maravilha uma leitura muito gostosa!
@@patriciaandrade9705 Uma tradução com uma linguagem simples é a NVT, é uma tradução de fácil entendimento e é de uma leitura extremamente gostosa, não vai se arrepender!
Bom eu gostaria de saber o por que; dizem que as Bíblias ( ACF) e ( BKJ) são as melhores traduções,; pois em Isaias14,12 , está escrito Lúcifer; em Salmo 91,01 Onipotente, são Palavras em Latim , sendo uma falsa alegação de traduções do original.
Que achas da Bíblia de estudo Legado versão King James 1611??
É a melhor, que mais se aproxima do original
As minhas são nvt, nvi , arc, ara, NAA.
E a king James 1611?
Comparando Naa com a tradução de 1819 da Almeida naa tem mais de 5 mil erros só nas escrituras hebraicas
E a Almeida revista atualizada ? Seria uma boa também?
Sim!
Eu prefiro até a ARA clássica do que a NAA, alguns textos a ARA ainda fica melhor, sei que muitas pessoas criticam ela porque ela vem do Texto Crítico e com isso muitas pessoas falam que o texto base (Sinaitucus, Vaticanus e Alexandrinos) são corrompidos pelo Gnosticismo, gosto também do Textus Receptus mas prefiro o Texto Crítico são mais antigos século IV 👍🙌
O texto crítico é uma porcaria de texto
Um texto todo cortado mutilado
Fera
A biblia de estudos Andrews é uma boa opção?
Excelente opção! É na versão Almeida revista e atualizada segunda edição e possui excelentes comentários. 👍🏻🙏🏻
És bíblia adventista a Andrews
A NAA é uma boa versão até melhor que a ara. A melhor e fiel ao texto e a acf. So quem ler comparando se chega a esse ponto. Texto critico falha e muito .
E a Andrews e boa ?
A Andrews usa a versão Almeida Revista e Atualizada, que citei no vídeo ser uma boa versão. E como Bíblia de estudo, ela é excelente.
Muito bom! Outro vídeo que gosteis demais foi o do teólogo Steffann Berbat onde ele fala sobre várias versões em português, super recomendo!
ruclips.net/video/74F8l3rLoTU/видео.html
Colega não dá para ver videos tá privado?
4ד אלה תולדות השמים והארץ בהבראם ביום עשות יהוה אלהים--ארץ
O melhor e o texto receptus o texto crítico é uma fraude
a ACF é do texto critico?
A acf é do texto receptus, texto critico vem de poucos manunuscritos como vaticanus , sinaiticus e alexandrino, textos corrompidos que de ruins que eram foram duraram até serem descobertos no seculo 19 no mosteiro de santa Catarina no caso do sinaiticus, no caso do vaticanus em 1475, ...
@@trabalhomissionario você gosta da ACF? E quais outra traduções?
@@andresouza8299 creio que a Acf é a unica que é realmente a palavra de Deus em lingua portuguesa. A Sociedade Biblica do brasil e as sociedades biblicas unidas de onde vem a maioria das biblias modernas, tem dois erros graves aos meus olhos: usam idevidamente o nome de Almeida, uma vez que almeida não usou o texto critico e sim o textus receptus , e o segundo e pior erro: são ecumênicas. Sendo assim não dá pra confiar
A ACF é a mais anti texto crítico do Brasil. 100% texto recebido.
@@LindermanDuarte vc gosta dela?
Puxou a sardinha pra ele. A melhor tradução é a Bíblia Jerusalém, tenho todas as traduções, prefiro nessa ordem : Bíblia Jerusalém, Bíblia Judaica Completa e Almeida Corrigida Fiel.
A bíblia é a palavra de Deus ou contém a palavra de Deus?
A Bíblia é Deus se expressando para o mundo.
A BÍBLIA SAGRADA É A PALAVRA DE DEUS NA LINGUAGEM HUMANA.
SHOW DE BOLA GOSTEI DO VÍDEO PARABÉNS PASTOR.
Que?
A Bíblia King James atualizada é boa ?
Sim, é uma boa versão.
versão cheia de erros e incoerências. Segundo o teologo Carlos Vaillate, pastor protestante, da igreja Jaboque de SP a versão em português mais honesta e correta é: a tradução do novo mundo das testemunhas de jeová. Vaillate desse: pasmem é a que melhor traduz.
@@franciscoevaldoalvesbacela1959 O comentário desse pastor é completamente sem qualquer fundamento. A tradução que você citou nem é feita diretamente das línguas originais e ainda perverte muitas passagens das Escrituras. Siga os conselhos que dou no vídeo e você estará mais seguro.🙏🏻
3 Todas as coisas foram feitas por ele, e, sem ele, nada do que foi feito se fez.
Está traduzido errado
A NAA e boa mesmo?
Sim. Excelente.
@@lucashigor então quando eu li sobre a passagem de Daniel, eu tinha um preconceito muito grande sobre Nabucodonosor, até eu entender o contexto tudo na Bíblia NTLH. Então tem algumas palavras da NAA que tenho que pesquisar o significado para entender melhor. Aí posso usar a NTLH para entender junto assim o estudo ficaria melhor?
@@lucashigor olha a diferença das palavras para interpretar.
"É melhor comer um pedaço de pão seco, tendo paz de espírito, do que ter um banquete numa casa cheia de brigas."
Provérbios 17:1 NTLH
"Melhor é um bocado seco e tranquilidade do que a casa cheia de carnes e brigas."
Provérbios 17:1 NAA
Eu conseguir entender a NTLH com mais facilidade. Quando fui ver a versão NAA tive que pesquisar o significado de *bocado* para entender melhor.
@@guardasfotosecomprovantes3784 de uma forma mais simples a NTLH expressa melhor o entendimento para uma pessoa mais leiga de interpretação da palavra. Pq o significado mais simples poderia ser varios como:
Melhor um prato cheio e tranquilo que uma mesa farta e problemática.
Melhor uma boca cheia e tranquila que uma casa cheia de comida com brigas.
e por ai vai com varios tipos de interpretações mais ai que mostra a diversidade de interpretações q pode ser usada na biblia.
Wilson Paroschi especialista em crítica textual ele falou que a melhor versão em português é a NAA, mas muitos especialista como Dr Wilbur Pickering prefere o Textus Receptus (ACF e BKJ1611) porque ele diz que o Texto Crítico são corrompidos e textos removidos.
ARC DISPARADA
Bíblia NAA
Atos dos Apóstolos
17:31 Porque Deus estabeleceu um dia em que julgará o mundo com justiça, por meio de um homem que escolheu. E deu certeza disso a todos, ressuscitando-o dentre os mortos.
O correto é terra habilita
Permita-me dizer uma coisa: os manuscritos do Texto Crítico são mais antigos do que os do Texto Receptus. Esse é o único ponto a favor. Todos os demais colocam esse tipo de tradução (baseada no Texto Crítico) como corrompida e contaminada. Poderia apresentar cada um deles, mas exigiria uma longa explicação.
Existem mais de 5 mil manuscritos que concordam entre si em mais de 90% dos textos, são de origem onde a igreja era forte, foram usados pelos pais da igreja por séculos, dentre outros pontos.
Existem "meia dúzia" de manuscritos usados no Texto Crítico, todos discordam entre si em inúmeras vezes, não concordam com os mais de 5 mil manuscritos do Texto Receptus e nem entre si mesmos. Foram encontrados em regiões onde a igreja não era forte, entre elas o Egito, considerada uma nação pagã e foram achados em vasos. Não foram copiados porque não eram bons, provavelmente.
Mas, o motivo de maior preocupação com relação às bíblias de versões modernas (todas baseadas no Texto Crítico) são as milhares de omissões e alterações que elas contém. Isso é um perigo. Eu mesmo já identifiquei mais de 70 e esse número não para de crescer. Existe toda uma orquestração para tornar a bíblia agradável aos olhos das pessoas que não querem compromisso com a verdadeira palavra de Deus. Por exemplo, em Marcos 2.17 foi retirado o final do texto. Em 99% dos manuscritos contém o final do versículo. Por que o Texto Crítico ignorou isso e decidiu retirar? Não é estranho? E ainda querem dizer que são melhores? Não são.
Em 2023 ocorreu a nova atualização da NVI, por exemplo. Resultado: muitos textos que a NVI havia colocado entre colchetes foram arrancados. É um absurdo o que estão fazendo.
Já já não teremos mais bíblias nas versões mais fieis que existem. Lembre-se que Deus sempre preservou sua palavra e não devemos alterá-la.
As versões colocadas neste vídeo como sendo as piores, na verdade, são as melhores e mais confiáveis. Comprovações não faltam.
Seguem as versões mais fieis que existem hoje em língua portuguesa: ACF, BKJ 1611 Fiel, Bíblia LTT, ARC (publicada pela CPP) e só.
As demais ARC são boas traduções também.
Todas as demais versões modernas são corrompidas, infelizmente. Todavia, eu tenho algumas versões modernas e as uso, mas apenas para entender algumas passagens difíceis. E mesmo assim, se houver diferença na interpretação, eu fico com as versões fieis.
O mundo caminha para a publicação de uma bíblia global, de uso em todas as religiões, como a comunidade global deseja, onde a divindade de Jesus está sendo removida dos textos bíblicos, assim como seu sacrifício na cruz, a existência da trindade e Cristo como único caminho para a salvação e vida eterna.
Bíblia NAA
Colossenses
1:16 Pois nele foram criadas todas as coisas, nos céus e sobre a terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam soberanias, quer principados, quer potestades. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
Primeira sentença está errada