My 5 Favourite Words in the Croatian Language
HTML-код
- Опубликовано: 4 окт 2024
- Like our videos and want to see more? Be part of the story by buying me a coffee or something stronger ko-fi.com/paul...
Croatian is a wonderful language, with an extremely rich vocabulary. After living here for 20 years, Paul Bradbury, CEO of Total Croatia News and author of Croatia, a Survival Kit for Foreigners, explains his 5 favourite words and phrases in the Croatian language. Video produced by Igor Vuk of Wolf Media.
Let us know in the comments what you think of the video and our choice of words. Which words are your favourite?
We are looking to get a bit more active on RUclips and with video. What kind of videos would you like to see coming out of Croatia? Let us know in the comments, and don't forget to subscribe to the channel. You can learn more about Paul Bradbury and his services on www.paul-bradbury.com
Vukojebina is so epic it also has a synonym - pripizdina. And if it is a really really remote and small pripizdina, it can also be called a tripizdina. The same escalation as from "u pizdu materinu" to "u 3 pizde materine" The way Croatians use slang and puns with an already epic language is something else.
Yes, I think they are the world champions at swearing - so much creativity
New version is "Pas mater"!
The Americanism would be "I had to go out to BFE (Butt F*c$ Egypt) insert geographic location here (e.g. Hickville) yesterday, what a total waste of time.
Oh, yes, "pizda" is everywhere and it gets appended to many a word in Croatian. One of my favourites is "strmopizditi (se)" which means to fall down (rather heavily) and possibly hurt yourself. It comes from the word "strmo" which is steep and, well, pizda :)
With regards to pripizdina, if you really want to be creative you can go with "pripizdina gornja" (or upper pripizdina) or "donja" (which would be lower pripizdina) or even lijeva or desna (left or right pripizdina) since many of our villages have one of these locational adjectives in their names. :) The more you add the bigger the pripizdina gets :D
@@CrazyBunnyGuy 🤣🤣
hahaha vukojebina is one of the best things ever invented, i also like using 'jebivjetar'
It really is.
@@PaulBradbury the word "jebivjetar" is so common in croatian language that we actually use english translation of the word as a polite way to say it in "formal" situations (such as bussiness meetings)...we just slip it in while talking in croatian. e.g. somebody screwed something up in work our boss asking who screwed up would say: "ko je windf***r koji je to napravio?" english swearing is not even swearing to us so its ok to use english translation of the words during conversation
Ajme meni isn't a dirty word. It means: Oh, my gosh (surprise) or Poor me (self-pity)
But it covers the same emotional state as the widely popular: "Oh, for fcks sake" xD
"Woe is me!"
O čemu ti pričaš
More like : "Oh, dear me"
Yes...indeed, its not dirty one!!
Being Polish I could understand easily what each word means before you explained it. It seems though croatian is geographically more distant to polish it is more similar than our neighboring slavic languages. Signature in polish is 'podpis' for example.
As for vukojebina (a lovely word indeed!) in polish we would call such a place 'zadupie' (lit. a place behind one's ass) or say that 'dogs bark with their asses' there. Pozdrav iz Poljske, volim vas Hrvati. :)
Zadupje is a epic word!😂😂😂
My native language is Czech and I grew up in with Poles, Russians and Italians mostly. Interestingly I found that some Poles were as easy to understand as Slovaks for me, while others, from other parts of Poland I could hardly understand a thing.
Zadupie je smisno jako😂 One word that comes to mind when i read it is "zakurac" (lit. behind a dick or for a dick) and we use it when something isnt worth it or its bullshit.
A girl from Newcastle on a friday night, hahahahahaha! Fantastic Paul!
Haha thanks!
@@PaulBradbury So, which was your club? Man U or Man City? Obviously no lost love for Newcastle :)
Nasmijao si me! Još to sve tako ležerno objašnjavaš i govoriš pa bude još smiješnije.
Haha, hvala!
Slažem se, baš zabavan i simpatičan Englez😁
Pot piss 😂 😂 😂 😂 nikad vise isto necu gledat ne ovu rijec. Thanks for that Paul.
I am honestly really surprised at how few of my Croatian friends had made the connection. A great word.
i never thought about the etymology of the word vukojebina, you really made me laugh. It's even funnier because the video is produced by Igor Vuk of Wolf Media hahah
Haha, Wolf Media was handpicked for the job.
😜😜😜😜👍!
@@PaulBradburyvuko jebina is a place where wolves go to have a shag ....
Not to get romantic....when you translate , you need to use the same level of formality / informality or even obscenity
Postoji knjiga u Srbiji o tome ...Ime po zapovesti...o svemu tome
Jer smo mi napisali knjigu jer smo inteligentni ...vi ste neuporidivo plici pa niste smislili....sve je to srpsko ...
Svasta .
.pa koristi mozak ubuduce pa misli
Omg, you should do standup lmao XDDD This is soooo good, we never actually think about these words and it's so fun when you explain them in a foreign language and only then I realise what it actually means and how weird it is if you actually think about it lmao XD The the selection is superb btw, very fine choices xD
haha thanks
Potpis made me laugh. :) It reminds me of a similar word when an american guy visited me in my building and while waiting for an elevator he browsed through surnames of nearby post boxes and suddenly started laughing. I didn't understand why, so he said: Look at this, Šajbić. Me: Yeah, what about it? He: Shy bitch, don't you get it? :)))))
Haha
@@PaulBradburypotpis and pecat
😂
Brilliant! I raise for: "Drek na šibici". :-)
Vrh
@@PaulBradbury "Drek na šibici" my mother use to say.It's more common in the Zagreb region, not in Dalmatia."Ajme meni" is tipical for Dalmatia, but not so much for the rest of the country.
'Drek na šibici' is specifically coming from north-west Croatia and is totally unknown in other croatian regions
As a Serb, I love Croatian words that describe nasty pests because they truly capture their nastiness, words like štakor (a rat) and žohar (a cockroach). These are among the Serbian words that are different from their Croatian counterparts
thanks for sharing
😁😆 Spot on! Svaka ric ti je na mistu gospodine!
Haha hvala
I, too, have felt many times that number 3 is something that's really missing in other languages. I find equivalent expressions in other languages like German's „am Arsch der Welt” ("at the ass of the world") or English's "bumfuck" simply don't compare. Of course, "vukojebina" boasts the same colorful language that helps channel a speaker's emotion. However, it also features the wild (and potentially dangerous) inhabitants of a place that, if we EVER stray from the path, fairy tales warned will eat us which is a primal fear. It tells us this is their territory because it's where they are comfortable doing it. And since wolves announce themselves with howling the imagination is left hanging, trying to imagine the paradoxically eerie soundscape of a wild predator "going wild."
It's *chef's kiss*. It just screams "I shouldn't be here!" on so many levels. 😂
(Will this post be flagged for approval due to language? Probably. But I'm merely quoting the words for educational purposes. 😉)
Paul you are Amazing🤣 👏
Haha thanks but not really, but i do enjoy living here
It's funny when idiomatic language is translated literally, like "Na licu mjesta" = "On face of place" 😂
Ajme meni - Mamma mia. Supruga bi Vam to mogla približiti/pojasniti ukoliko je iz Dalmacije
Thank you so much for your Videos!!! These Are a hidden treasure!!!!
You are very kind. Subscribe for more videos if you like - lots coming.
Vukojebina radodajka doesn't really make sense, unless you're trying to say that the place (vukojebina) is very giving.
If you wanted to say that it's a loose woman from the middle of nowhere, then that would be "radodajka iz vukojebine".
Spot on zemljače!
Yes, I know, but it was an attempt at British humour with the Newcastle thing. I didn't want to overcomplicate it.
@@PaulBradbury we know, it was excellent xD Top!
I also love how some local dialects have onomatopeic words, like in the northen adriatic provinces you'll hear instead of "Idem se ošišati" "Gren se ostrić" with a super sharp r and super soft ć on "ostrić" and it kind of sounds like scissors cutting something when the locals say it. You can kind of do it too, but hearing it from a native is cool.
Gren is a Slovenian local dialect from the German gehen
I didnt even connect pot to piss with potpis and i am familiar with the term :)
I was surprised at how many of my Croatian friends had never made the connection.
@@PaulBradbury my Brummie friend made that connection way back in 2016 ...in fact exactly with that tyoically English pronunciation a potpiss ......She goggled her eyes at that too....
@@PaulBradbury because your Croatian friends are stupid.....I made that connrction myself plus my Brummie friend....did too
I as a Serb, really appreciate your content about Croatia, and your choice of favourite words. All of this words exist in my language as well, and are pronounced exactly the same. And one thought caught me of guard, ''When a person promotes Croatian, he is to a very large degree promoting Serbian as well' when you put that in the context of serbo-croatian relations after the war, it is pretty fun and ironic.
Cheers, hope to visit Croatia one day!
You are very welcome - it is a great place
Because these are Serbian words. There is no such thing as a Croatian language other than a dialect ...oh yes the Brits and Muricans created an artificial nation politically ...over the years...But soon things will change and Serbia will share a border with Italy 😂😂😂❤
@@natashaj3788 is a great example of a brainwashed person.
I will never understand great pleasure nasties take in being horrible to others.
@@NivesNives-ut9gt you are the brainwashed one....not me....there are no Croats ...only evil Ustashas ....others are Serbs in Croatia ...who pretend to be what they are not
@@NivesNives-ut9gt long live Serbia 🥰🥰🥰🥰
Haha you’re a gem Paul
Haha tx
Im curently learning German as my 4 language. First Croatian, third Japanese. I gotta say that the sentance structure in German is hella hard for me. Probably the hardest part. But same as you, with accents, im learning german in a Baden Württemberg and when i listen to Bavarian, I would never guessed that its German-german language. And i can recall some times when my boss told me to talk with less accent because not everyone can understand me (specialy because im talking with Croatian-Swabian accent).
Još jedan naziv za vukojebinu je špičkovina. Mjesto koje stvarno postoji i od čijeg su naziva možda i nastali svi ti derivati: vukojebina, pripizdina itd.
You have such a rich language for this kind of thing.
Absolutely love this video! Words are very “familiar” even after 57 years living in Canada! Happy New Year to you and your family,Ana ( your subscriber !) 🇭🇷🇨🇦
haha tx - lots more coming
I noticed Potpis very early on in my learning career. I also like the Croatian word for Mother-in-Law. Orebić (Geddit???)
I will never visit Orebic again without making this connection.
"Polagano" is very popular there too.
Anyone who has tried to do something in Croatia is, no doubt, familiar with the word.
Similar, "Kud se zuris?"
Even the language helps slow things down.
@@PaulBradbury
Croatian language has changed since the war.
Officials tend too use a lot of new words which, I for one, do not understand.
Last time I dealt with government officials in Zagreb, I had to bring my cousin with me to translate what they said in Croatian to English.
And, I was born there, and went to school there - up to grade 7.
One of them asked me "Where are you from?"
"From Slunj, Hrvatska. Where the f are you from?", I replied.
I suppose they want to sound sophisticated or well educated, but in effect, it does the opposite.
@@apscoradiales which words exactly if you can remember?
@@denza1589
Unfortunately, I don't recall since it was a long time ago.
But, it had to do with various government documents from Mirovinsko Osiguranje, and steps one had to take to register death of my parents (they died in Canada, and the Croatian law requires that their deaths be registered in Croatia too).
But, all one has to do is open up a web page from Jutarnji List or any other media, and look up the words.
For example, this morning I see a word "sačekušu". What the hell does that mean? I have never heard it when I lived there as kid, neither on the street nor in school.
"rodilje" is another word. I know what roditi means, I know what malo djete means, but "rodilje"? What is that?
@@apscoradiales sačekuša is actually very widely used and has been used for a long time, and its a synonym for ambush (zasjeda). Basically it comes from the word "sačekati" (to wait). Meaning you wait on someone and you jump them. The thing is that the word "zasjeda" is a more formal way of saying ambush. Im overcomplicating this I know.
To put it shortly, its the equivalent of BBC writing that, idk "Man got jumped by two masked gunmen" whereas the more literary way of saying it would be "Man ambushed by two gunmen".
Difference being between the two is that sačekuša, is just like an ambush. Timed and planned. Being "jumped" isnt (i think at least)
Rodilja however managed to confuse the hell out of me even as a native speaker lol
The only definition I could find is that a rodilja is a woman that is able to give birth, or gives birth often.
Then you have porodilja which is a woman about to give birth or has recently given birth.
Nice one mate, I travelled Croatia recently and vlogged my travels. Spoke Croatian to the locals and was warmly greeted despite my poor pronunciation (I'd only been learning for 2 weeks as I was visiting as a tourist), its a great country so its understandable why you are passionate about it :)
It really is
awesome
Thanks!
Umirem XD hahahhahaha, legendo zaslužio si subscribera!
Haha thanks
I apsolutly loved. I’m Croat living in Bristol Uk, watching you talk about Croatian lifestyle ahh man what a good laugh. You nailed m8. Cheers
Glad you enjoyed it!
"ajme meni" is english equivalent for "dear me" ;)
I think 'ajme' is best translated with 'oh dear'. Very similar meaning.
Or For crying out loud
Love the Pašman scene at 1:27
Haha
Hahahah good video..one of my favorite is mrtvo puhalo 🤣
Haha vrh
My favorites:
POMALO...
TO ET TO...!!
I am coming to Hvar next week. Maybe i will bump into you 😊
Unlikely as I left Hvar 7 years ago but enjoy. It is an amazing island
@@PaulBradbury where did you move to now then? Still in Croatia?
@@rexrules Zagreb after 5 years in Varazdin
Great video! :)
I'd just like to point out that the more correct translation of "radodajka" would be a woman that gives "it" up gladly, not joyful giver.
Thanks for the clarification. Sounds like a happy ending either way.
😂😂😂 Paul you are so funny. Let’s grab a coffee one day. Hit me up if you’re in Rijeka. I’ll show you some Vukojebinas around 😂😂
Haha thanks - but I think I have seen enough Vukojebinas to last me a lifetime.
“ Hit you up” ? 😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂 how old are you?🤔🤔🤔🤔😂😂😂😂
@@importedvixen 27, haha, why? 😅
@@croatiaoutdoors samo pitam 😁😁😁😁👍👍
Such a great video❤
Tx! Lots more coming if u want to subscribe
@@PaulBradbury Subscribe? I am a fan already 😀
You are doing very well in Croatian ❤
Tx, not sure i would agree
great GRANDE UJE
Thanks!
You are very good at pronouncing "ajme meni"! :) Sounds very natural! :)
haha, well I have had a lot of practice over the years...
@@PaulBradbury LOL!
hahahaha pupak mi se od smija razvezao! :D :D :D
haha thanks
Now, perfect Croatian would be Radodajka iz vukojebine😂
Yes I know - I was aiming for British humour with the Newcastle thing, and I didn't want to overcomplicate it.
@@PaulBradbury still HILARIOUS
@@PaulBradbury check your linkedIn
@@PaulBradbury radodajka vukojebina are two nouns like car pig. Pig in the car is something else
Ha ha i jos dodati “ bez potpisa”
this was so awesome....i pissed meself......
I hope you had a pot to p*** in
Vukojebina can also be called Pušća Bistra ( more zagreb slang)
haha, but nothing can replace the majesty of the V word
😂😂😂
You are genious !!!
Haha not at all, but the material i have to work with is genius
Admittedly I never heard of radodajka until now, but I'll most certainly start using it from now on
Haha it is a great word
Wat? Bet you heard of Pikachu huh, virgin potpis confirmed.
"A girl from Newcastle on a friday night" hahahah I lived in Middlesbrough for a couple of years so I completely know what you mean.
Is it much different in Middlesbrough?
@@PaulBradbury not really :D.
I also remember wondering how the women can comfortably walk around in mini skirts and short tops when there's -7 degrees outside. They actually laughed at us because we went out in our winter jackets because it was december and freezing cold. That was an interesting cultural difference I noticed between me and the Northern English lads and lasses.
Hahaha, 🤣🤣🤣 I died at Vukojebina.... You nailed it mate.
Haha tx
Vukojebina might be the best word in both Serbian and Croatian :D No word better describes a remote godforsaken place than that
It is one of the greatest words ever
My favorite is: Pičkin dim!
SAME, hahahah
Universal saying in all countries of former Yu, not particularly cute or funny, rather rude and nasty
@@sonjavukoja4936
No, it’s pretty tame and amazing, imho.
@@sonjavukoja4936 Of course, only woman can say that
@fingolf6272 , dear dude, next time try not to play with your words as you didn' t say anything useful here. Try to play with your b-lls instead
Great video, Paul. You forgot “jebiga” 😜 How about a follow-up with some funny Croatian phrases, like “Tak sam žedan da bi maglu lizao” for example :) Cheers and thank you!
Lots more to come, including the beloved J word, if you want to subscribe. While you are waiting, enjoy this... total-croatia-news.com/lifestyle/jebiga/
@@PaulBradbury Thx, yup, I’m subscribed. And I already learned a lot from your foreigner survival kit book, esp. about “uhljeb” ;). I’ll be permanently moving to Hrvatska next September.
There are similiar words with same meaning with "Vukojebina" for example: "bogu iza nogu"(place behind god"s legs),selendra (wannabe town,but actualy more like abonded village),pripizdina (i dont know to translate this,ask your wife ),džungla (jungle),čardak ni na nebu ni na zemlji (place that nobody knows and it is dysfunctional )
This make me smile 😁😁😁😂🍀
Haha
Hi Sir.. May I ask if how to apply or process for working visa.. Thank you and God bless.
How do I get to Newcastle real quick?
Hmmm to us from Croatia could you explain why Newcastle?
It really is hard to explain. You should visit Newcastle and experience it...
In some english renaissance music scores I saw words like ajme, maybe ayme, or ahime. I think this words means the same. (?)
Haha, well there is some evidence linguistically that the English language was originally on Hvar ruclips.net/video/h1014_m05Ls/видео.html
Oh, this is so funny!🤣🤣🤣
Glad you enjoyed it
In the boonies - vukojevina
Haha
My husband is a Brit
His first word that he compared to English was “Oprostite”( Excuse me ) … He compared that word with english word “Prostitute”to memorise eassyer😂
haha. when I was starting out in Russian, I was taught that the easier way to remember I love you was to say Yellow Blue Bus - almost exactly the same.
@@PaulBradbury hahahaa
Thats funny ( I can speak some Russian as well as we lived in Azerbaijan ( Baku) before and they speak Russian..
Greetings from both of us from Dubai
We love watching your videos
I feel you are more Croat then me as I left 1998 to work on the American Cruise ships,then UK for 15 years and then some other countries too.. We are dreaming to live in Croatia one day… 😊
Paul, how can u forgat laganini? Guess evryone told you that 😂
Thanks 4cool Videos 👍
I was so relaxed, i totally forgot
Last one would be Radodajka from Vukojebina :D
Yes I know but I wanted to keep it simple
Ahahahahahaja a girl from Newcastle on Friday night:D :D
haha
As somebody in the comments said, you are missing Jebivjetar. A person who doesn't do anything.
We celebrate the whole J family here www.total-croatia-news.com/lifestyle/42085-jebiga
🤗
Girl from Newcastle at Friday night 🤔🤣😂
You know I am right
VUKOJEBINA - it is a place where the wolves get romantic 🤣😂🤣😂
I use "Ajme meni" almost daily hahahah also, another form of the phrase is "Ajme majko", which in litteral translation (for those who don't know croatian) would be "OMG mother" 🤣
haha
Conversely, Croats who keep hearing "Yeah, but" think it's hilarious
The best transalate of VUKOJEBINA on english is "Middle of nowhere". Like if you agree 😄
Unliterally transalate*
Hmm not sure. You can have something which is really beautiful in an isolated place which is the middle of nowhere that is not vukojebina
ajme meni
ajme is an Italian word, Italians do not pronounce the letter h, so in their language it is written ahime, and in Italian it is pronounced ajme. Ahime is composed of two words, ahi and me.
Ahi / pronaunced as ai - a cry of pain/ and me, meaning me. So in croatian ajme meni is simply twice repetition of word me.
Ahime already appears in Dante's Inferno, and it entered the Croatian language via Venice.
/Ahi, quanto a dir qual era è cosa dura...... Dante, Inferno/
Tx for this. Finding myself in dantes inferno would be the ultimate ajme meni
@@PaulBradbury
ahime is an outdated term and is not used in everyday Italian, so most Italians probably don't even know about it. Fortunately, it was preserved in Dalmatian Croatian. The expressions ahinoi, ahite, ahilui... were once used meaning poor we, poor you, poor he and so on.
@fingolf6272 Dalmatian cities and islands / not to mention the coast of Montenegro, Albania and some Greek islands/ were under the rule of Venice for at least 500 years. In addition, Venetian was the lingua franca of the entire Mediterranean for 500 years. The fact that some Venetian words entered Croatian Chakavian I don't see how it would in any way humiliate Croatian.
In fact, there are Venetian words that have been preserved only in Croatian Chakavian, and in Venetian they have been forgotten, and in Italian they never existed. For example, agrun - rope, or agrujić - a ten-meter bundle of rope.
in the sentence
Vapor je pena arivo i subito je partijo
/ meaning Ship just arrived and departed instantly/ all the words are venetians but the language is croatian chakavian.
omg i have to explain this to my english friends, not vukojebina radodajka i'm dead
haha
first got me pot-piss then fully ended me the ending... a girl form Newcastle LOL
haha
Vucibatina
🤣🤣🤣 brilliant
All hail the Vukojebs.
Vukojebina is actually a name of woods near Zagreb in area called Crna Mlaka and its funny to hear local people where they go... V VUKOJEBINE! Vukojebina is here actually something what americans would call Boise Idaho or god forsaken place.
Vrh! Quality find, thank you!
@@PaulBradbury There is also a place in Croatia Špičkovina
1:28 this is so vukojebina hahahahaa (bosnian croats settlement)
Hah, All Hail the Vukojebs
and no pomalo ?
It was too slow in getting to the selection process.
Vukojebina means place outside of society and culture. Place where animals rule like for example wolfs or humans that act as animals. Wolves doing romantic things is to polite.
Vukojebina radodajka is not correct way to combine those two, it has to change into ''vukojebačka radodajka''.
Yes, but I was born a polite Englishman... Vukojebina radodajka - yes I know but it was my attempt at humour with the Newcastle thing, and I didn't want to overcomplicate it.
@@PaulBradbury
I commented while watching video and later went in comment section to read other comments. I know what your reasoning was.
Yeah but you wont hear that Ajme meni in all places in Croatia, youll hear that mostly in Dalmacija.
POTPIS if you only knew the derivation of the word uh. It can be also potpisnik 1. name and surname written in your own hand [handwritten signature]
2. the text below what [signature under the picture text under the photo in the newspaper
Pot like pod (below,floor, under, beneath, below) then you have ispod beneath below something pis from pisati write writing etc etc. Uh i dont even know what im writing now😅
Vukojebina (wolf fuck place) lol
Girl from Newcastle at Friday night lol
I hear it more in Dalmatia, but definitely all over the country too
@@PaulBradbury well known saying but you won't hear that in more than half of Croatia. I really don't know when did I hear it last time. Instead of "ajme meni" you will hear more often "auu jebote" "au pičku materinu" "majko mila" "ajme majko" "nemoj srat" "ajme" "a joj" etc etc
😂❤
1:18 😂😂
Vukojebina 😂😂😂😂😂 ajme meni 🤭
Two of the true linguistic greats
Vukojebina
Non croat speakers: cool name
Croat speakers: HAHAHAHAHAHA XD
Haha
you are officialy croat
Haha
di vuk poštu nosi...
Haha
Hdz je ovog divnog covjeka tuzio! Podrska gospodine Bradbury! Samo tako naprijed.
Haha, thanks. HTZ, not HDZ, je tuzio
@@PaulBradbury isto je.
what about the curse language? i guess for just one you can put a whole paragraf...
Something like this? www.total-croatia-news.com/lifestyle/42085-jebiga
@@PaulBradbury 🤣
pravi naš mlatimudan 😂
So Newcastle is vukojebina in England🤣
Check it out on a Friday night and you tell me
Hahaha nice...
Haha. Lots more coming if you want to subscribe
Radodajka!!! Really Sir?!😂
Haha. Never met one but heard they are fun.
LOOOOOL !!!! 🤣🤣🤣😂😂😂😅😆👍👏👌👌👌
haha tx
A girl from Newcastle on a Friday night. Hahahahahahaha 😂😂😂
Haha. True story.
woe to me! haha
Haha
Razmel sam te dečec