love how the Indian girl let everyone know that shampoo itself is an Indian word that was borrowed to English. Infact there are many such words that were borrowed to English from hindi & other Indian languages during the British era in India. Some examples:- jungle, thug, loot, bandana, bungalow, avatar, cheetah, dacoit, juggernaut, pundit, pyjamas, bamboo, mango, mongoose, orange, candy, cashmere, jackal, jaggery etc etc
Americans forget that English is originally a British Language. He was astonished why people around the world use British English words rather than Americanized English.
I think its not that deep, i can feel the awkwardness in this vid and i think his statement is just a forced out input, like i need to say atleast something kind of thing.
Actually, Indonesian and Malaysian accents are different in real life. Malaysia like Singapore is very fluent in English and there is a mix of Chinese and Indian accents. Meanwhile, Indonesia has a strong emphasis on its accent and does not have the influence of Chinese and Indian accents
Orang Indonesia Bangga dengan bahasa Indonesia sedangkan Malasia mereka Bangga memakai bahasa penjajah Warisan British dalam kehidupan sehari-hari.. belum lagi bahasa China mendominasi intinya Malasia tidak memiliki konsep dasar negara untuk menyatukan rakyatnya 😊
I am a Bangladeshi. I am currently in Bandung, Indonesia. I am studying drawing and painting at ISBI on Darmashiswa scholarship. I was impressed to see Sister of Bangladesh. My humble respect and love to Sister and all of you. Thank you for organizing such a beautiful event🌺🌺🥰🥰🇧🇩
Malaysia with Malay language Ice cream - Aiskrim (borrow word) Pepsi - Pepsi (its brand name, so nothing change) Bathroom/restroom/toilet - bilik air/tandas/jamban (the words used interchangeable) Shampoo - Syampu (borrow word) Elevator/lift - lif (borrow word) Hotel - Hotel (borrow word) Internet - Internet (borrow word) Popcorn - bertih jagung (some might argue this bcs usually we used english word for popcorn but still it has Malay name😂) We as Malaysian not only used with diversity of races/ethnics, but we also used to see intermarriage, assimilation of culture and mixed language. We commonly mixed the language that we used daily.
FYI : in burmese we say Hotel as ‘တည်းခိုခန်း- tae koe khan’၊ for popcorn ‘ပြောင်းဖူးပေါက်ပေါက်- pyaung phuu pauk pauk ’၊ and we have very specific word for bathroom if you only want to use no1 and no2 it is ‘အိမ်သာ- eain thar’ and on the other hand if you only want to use shower it is ‘ရေချိုးခန်း- yae cho khan’
Love the Chinese language. The language is still pure and not influenced by foreign languages and seems dignified and fancy. ❤️ Meanwhile, many other languages use loanwords from English.
Ice cream in the Philippines can be called "Sorbetes" which is similar to portuguese version "Sorvete" , in Spanish is "Helado" and sounds like "Gelado" / Cold , i think this word is really interesting in each language
Really? sorbete in spanish means straw, though im not sure if it's argentine, uruguayan or paraguayan spanish where that word comes from. "Helado" is like the spaniard way of saying it, in mexico we call ice cream "nieve" which translates to snow
@@2ahanaf16No. Bengali is the only official language of Bangladesh. English has no official status. Using in education doesn't mean to become an official language. Don't spread misinformation pls.
In Bangladesh, in my opinion, there are 4 big languages. 1. Official: Bangla 2. Non official but understood and used in higher education: English 3. North-eastern language: Sylheti 4. South-easter language: Chatgaiya Also there are 30+ ethnic minority languages spoken by different small tribes.
Bangladesh is the forgotten Desi county in the US. India Nepal and Pakistan are well known. Sri Lanka is less so, and, unfortunately, Banflas has been an afterthought since the 70s. So glad to see so many of you commenting. 😎
@@SexyBeautifulBabe No, You should be the one to learn history. Bangladesh was an independent Bengal kingdom and never a part of India before British occupation. British occupied Bengal and merged it with India. Before that, It was an independent kingdom
In China, we deconstruct new concepts and recreate them. Since each character has its own underlying meaning already, so simply by combining two or three characters we can create a new word. By doing so, no extra explanation is needed for Chinese users to recognize a new Western concept. For example, television here is called “电视机” which basically means ‘electric vision machine’, and elevator (电梯)is ‘electric ladder’. It’s very convenient for even elderly to comprehend new things without worrying about being abandoned by new trends. All thanks to Chinese characters, which express concepts in a most condense way.
Hey! Mongolian here, this feelsso greatto actually see our language being enjoyed by other nationality people as it makes me so proud, im so happy that our country was selected, i hope to see our language more often, again...Thank you! 😌
Indonesian guy better use "kamar mandi" instead of toilet / wc for bathroom. Its the most common /general word that used in almost every situation especially in everdyay activity at home/housing complex. Toilet / WC becoming widely used in office / mall but i thought that "kamar mandi" is more Indonesian. And this topic want to know the different between the words in english and in Indonesian so yeah kamar mandi is better
ada bedanya.. klo Toilet n WC itu yg ada lobang tai ato urinoirnya.. tp klo Kamar Mandi itu yg ga ada lobang tainya, cuma ada bak mandi/ember n ato shower.. gunanya ya cuma buat mandi ato ganti baju doank, bukan buat boker.. di SPBU ato Masjid, biasanya ada yg punya Toilet doank tp ada jg yg punya Kamar Mandi n Toilet sendiri²/dipisah.. jd klo kek yg ada di gambar itu 3:39 dah bener Toilet ato WC, karna ada lobang tainya.. bs buat mandi skaligus boker..
@@officiallandreform anda kurang teliti liat gambarnya, yang di gambar 3:39 kalo anda liat lebih teliti disebelah kanan ada shower, makanya di video dibilangnya bathroom; bath=mandi, room=kamar, bathroom=kamar mandi. Jarang rumah di Indo yg kamar mandinya gaada kloset, kecuali diperkampungan yang masih banyak pake jamban; toilet diatas kali, dimana kamar mandi cuma buat mandi dan jamban buat boker, bener-bener dipisah. Kebanyakan rumah di Indonesia; khususnya rumah yang udah ada pipa air dan pipa buangannya dikamar mandi pasti ada kloset + bak mandi/shower, makanya namanya kamar mandi. Tetep ada kloset buat bokernya, tapi namanya tetep kamar mandi bukan cuma toilet. Sementara toilet/WC itu setara sama powder room, isinya cuma kloset sama wastafel, khusus buat boker gak bisa buat mandi. Ada satu lagi di bahasa inggris namanya restroom, itu sebutan khusus untuk toilet yg ada di tempat umum dan banyak bilik klosetnya, contoh: toilet mall, toilet SPBU, toilet bandara, toilet MRT, toilet kampus, toilet perpustakaan, dst. Sebenernya toilet/WC bisa digunain untuk nyebut kamar mandi karena udah merakyat, tp yang paling bener harusnya bang Denny bilangnya ya kamar mandi. Intinya, bang Denny harusnya bilangnya kamar mandi, bukan toilet/WC.
@@yaj1206 gw tau kok itu ada showernya.. makanya udh bener dia nyebut Toilet.. ada 4 jenis ; 1. Kamar yg ada tempat berak n urinoirnya doank 2. Kamar yg ada bak mandi n showernya doank 3. 2 kamar yg dalam 1 area, 1 kamar cuma buat berak n 1 kamar buat mandi 4. 1 kamar yg ada tempat berak n bak mandi/showernya sekaligus Nomor 1 n 2 jelas disebut apa.. Nomor 1 disebut Toilet, Nomor 2 disebut Kamar Mandi.. Pertanyaannya kan Nomor 3 n 4 disebut apa?? Basis gw adalah di tempat² publik seperti di SPBU, Masjid, Mall, dsb.. Tanda plang utk tempat Nomor 3 n 4nya selalu tertulis "Toilet/WC", bukan "Kamar Mandi".. That's way, Nomor 3 n 4 tetep disebut Toilet/WC karna tempatnya bukan cuma untuk Mandi doank tp jg bs untuk berak n kencing.. Ini yg dibicarain adalah praktek di Indonesia, bukan yg seharusnya sesuai terminologi bahasa.. Ya dalam prakteknya emang ngga ada tempat² publik yg nulis Kamar Mandi, selalu ditulis "Toilet/WC".. Klo tempat² itu nulis "Kamar Mandi" malah justru aneh.. Asosiasi orang ketika denger Kamar Mandi adalah tempat yg ngga bisa dibuat berak, cuma buat mandi doank.. Sementara yg ditempat² publik itu, ngga cuma buat mandi tp jg bs buat berak.. N perkataan Danny itu kan diamini oleh orang dr negara lainnya.. Ya mreka jg nyebutnya "Toilet".. Orang Malaysia itu jg nyebut "Toilet ato Tandas".. Bukan Bilik..
Internet is " Ontorjal" in bengali But we don't use this word we just use net 😅🇧🇩 And bathroom is stand for "Gasol khana" And for popcorn we also sometimes use " Bhutta r khou " But you know long word so we use English
Some people from Bangladesh actually misunderstand this video concept. I'd like to discuss the English words we often use in our daily conversations, even in situations where another language predominates. For example, in Bangladesh, we might say 'RC Cola' or 'Coke' instead of 'Pepsi.' This isn't necessarily about learning Bengali vocabulary or meaning but rather recognizing the prevalence of certain English terms in our everyday language usage. Mama popcorn den, May I go to the toilet or washroom shampoo kinbo like this. What we say commonly English word for a daily basis
exactly amra daily basis e ki boli eita. eta bengali meaning boleni jeshob english bangla vashay use korahoy protiniyoto manushera ei concept bujtese na@@Diecastlover777
The Japanese woman forgot Toire (トイレ toilet) or Otearai(お手洗い the place to wash hands). And typically if it's the room for taking a shower/bath, it's just Furo(風呂 it means bathtub, but can also stand for the word for the room to shower/bath) but now people also say Shawaa (シャワー shower) if there's specifically no tub, like a coin shower at a net cafe.
You know, He is just lack of confidence when facing Western culture, And totally forget the history of his own country, Which is full of history with colorful stories In the orient.
Aku bangga dengan bang Denny karena dia sudah di posisi benar dalam mewakili Indonesia. Tapi aku tidak yakin dengan wanita Malasia itu apakah dia menyontek atau tidak 😅
Indo dude : "What if I'm in Mongolia and I ask where is the nearest hotel?" Mongolian girl : "I think they would understand." Nice try, my dude, nice try
This are the different terms to Tagalog from Filipino language. Tagalog - Surbetes (Ice Cream) - Kubeta or Palikuran (Bathroom) - Gugo (Shampoo) - Asensor (Elevator) - Binusang Mais (PopCorn) Filipino is the National Language and not all of the words we speak in Tagalog are being used in Filipino. Tagalog and Filipino are not interchangeable. Sadly many Southern Filipinos considered Tagalog as Filipino.
@@gabbysy5260 Hindi ako taga Manila kaya gngmit ko yan araw araw. Iba ang Tagalog sa Filipino. Mga taga Manila malamang hindi gingamit yan pero samin gamit na gamit ang Surbetes at Surbetero. Mdalas kaming magbusa ng mais lalo na pag anihan.
@@mac.ignacio sorbetes, hindi surbetes. the original spanish is sorbete. it's a special type of ice cream called sorbet in english. also dont be fooled by the government. tagalog and filipino are interchangeable and that is the reality. if u are stubborn of the reality, give me a dictionary of Filipino to Tagalog and vice versa. There is none. The situation there is just like Spanish to Castillian, they are synonyms of each other. Filipino is mainly used so foreigners unfamiliar with the philippines knows what Filipino is rather than what Tagalog means. in Filipino class, how do you differentiate if they are teaching Tagalog or Filipino? and dont give me puristic words, as if everyone knows what the etymology of every tagalog word is. spanish words are not the only loanwords in tagalog and this is coming from a dictionary editor thats been editing for 6 years now.
It comes from Sanskrit word, not Hindi. Hindi as a language came in to existence only after the Muslim invasion over India where as we been using Shampoo since ancient times. Even Telugu, Marathi, Gujrati are more older languages than Hindi.
Some Filipinos prefer a shortened word that is easy to remember, such as CR, or the names "John Micheal" and "John Christian" as "JM" and "JC", respectively. For shampoo, Pepsi, and ice cream, we like to specify a specific brand, such as Royal, Coke, Sprite, or RC.
Yang diambil disini perkataan lumrah yang sering diucapkan orang kita Indonesia bang , toilet dan Wc itu paling umum diucapkan gak salah sih bang Denny sudah melakukan pekerjaan terbaik mewakili Indonesia.. Seperti popcorn kalau dalam bahasa Indonesia juga brondong atau bertih jagung😊
@@suhanjayalian5044 ada bedanya.. klo Toilet n WC itu yg ada lobang tai ato urinoirnya.. tp klo Kamar Mandi itu yg ga ada lobang tainya, cuma ada bak mandi/ember n ato shower.. gunanya ya cuma buat mandi ato ganti baju doank, bukan buat boker.. di SPBU ato Masjid, biasanya ada yg punya Toilet doank tp ada jg yg punya Kamar Mandi n Toilet sendiri²/dipisah.. jd klo kek yg ada di gambar itu 3:39 dah bener Toilet ato WC, karna ada lobang tainya.. bs buat mandi skaligus boker..
Fact: In Mongolian we do have alot more words and Mongolian girl was just saying one at the each time and it seems like they percieved Mongolian language as really easy which is huge misunderstanding 😂
There are english words that are colloquialism in Malaysia Eg. Gostan = Go Astern or reversing Colgate - all toothpaste irregardless of brand Nescafe - generic term for instant coffee Can - short term for "it can be done" There are many english words adopted as slang nowdays because our secondary language is English. It is a compulsory language in schools.
Everyone said "Shampoo" similar to each other and then China 100% different , Ice Cream was created in China and it is good hear it , Shampoo is India and the sound is pretty cool in many language
@@ZolbooEnkhjargal-y9u "Ice cream" was first written about in China during the Tang dynasty about 600 years before Yuan. No one really knows for sure, but it's believed to have origins out of Persia and is said to have even spread to Rome in 1st century BCE, and China by 4th century BCE, with the Chinese perfecting the method by using salts to lower freezing temperatures. The popularised story is that it reemerged in Europe after Marco Polo brought it back from the then Yuan Dynasty. The reality is, no one really knows where the modern style of ice cream, an actual cream based frozen dessert rather than shaved ice, first originated.
@@GalianMode That 6th century “ice cream” is shaved ice or bingsu. The classic milk based ice cream comes from Mongols. Fatty milk stored in a sheep stomach, added with sugar or honey hanged from saddle of a horse. After few hours galloping in the cold weather, milk then comes out as creamy thick concoction.
@@Afifzulfan.4 Actually "berondong" is the correct one without the "jagung" in dictionary . But yeah, in rl situation I heard it more as "berondong jagung" (even though it was rarely used).
Kalau di Jaksel ya Brondong tu bentukannya kaya Popcorn mix Gulamerah kotak dibungkus plastik jajanan jadul nah itu brondong. Kalau belinya di bioskop yg bentukannya 🍿 ya namanya Popcorn. Mungkin dilain tempat lain sebutan ya.
we are indonesian also call bathroom with “kamar mandi”. “kamar” in english is room, and “mandi” in english is take a shower. so, kamar mandi is a room to take a shower
The Philippines is diverse. So there may be different terms for many things that vary per region or even municipality. This is what I grew-up with: 1. Birthday song has both Tagalog and English versions and they are both used. Though nowadays, English has become more popular. 2. When I was young, we call the ice cream stick as ice drop, in my teenage year, I call it popsicle stick, and now, I simple call it ice cream. Our local term sorbetes is only used when referring to the traditional ice cream. 3. Softdrinks, or just say the brand name, Pepsi 4. CR or Comfort Room, for the public toilet. At home, we call it bathroom. Or simply the local term, banyo 5. Shampoo, or the brand name. 6. Elevator 7. Hotel 8. Internet 9. Popcorn
Me from Canada and watch it for Bangladeshi girl🇹🇷💝🇧🇩💝🇨🇦....Such a very beautiful girl she is. But i dont know even the name of her. Can i contact with she?
Yes we deconstruct new concepts and recreate them with native Chinese words since each character has its own meaning already, so simply by combining two or three characters we can create a new word.
I’m Japanese. This time, for Japanese, we pronounce most of the words at it is. A supplement, about bathroom, we usually image a bathtub and a shower. Not included toilet.
Can you guys stop giving a word that is very common, like what is with hotel, internet and popcorn like million of English words and that is what your ass choose??!?!?!!
Funfact : Burmese people around 80 years old has decent English skill especially in terms of pronunciation because they could learn English under the British colony.
2:35 yeah it's ice cream but some Filipinos call it "sorbetes" and the call for ice cream vendor is "Sorbetero" 5:12 In Philippines, we also call "banyo" for comfort room...another term from spanish word "baño."
As a Malaysian I am proud with Jean as she explained the terms not necessary in an academic way but with a very general Malaysian way because eventhough we all learn Malay in schools, we also use English terms a lot as it is our second language. However, for some people like suhanjayalian5044 and kilanspeaks, they have been bashing Malaysia constantly whenever we have Malaysian representative not just in this channel but other channels too so having said that. do be too proud with your indonesian representative this time because he has an accent when he pronounced his Indonesian as if he didn't attend a normal school in Indonesia or even grew up there and his English doesn't sound Indonesian but very westernized. If you don't like people bashing your representative but instead bashing our representative then it's very irony of you doing so.
From the Philipines here 🫶🏼💕 🍦Ice cream = Sorbetes or Icecream with a Filipino accent 😂 🥤Pepsi = Brand name so the same but normally we say SoftDrinks 😊 🚽 Bathroom = Banyo, Palikuran or CR (comfort room) 😂 Shampoo, Elevator, Popcorn = same but with a Filipino accent 😊 Internet = same or I-net (uncommon though) 🫶🏼💕👍🏼 Subbed
i think Bangladesh and India has a lot in common like that girl from Bangladesh said that 'hotel' word is also used for restaurants and i'm from Kerala and instead of saying restaurant i say hotel. And besides that the 'the internet' too we just say 'net'
Correction for Indonesia, "lift" is written with 't' in Indonesian language. I've checked the KBBI - Big Indonesian Language Dictionary. So we are different with Malaysia ( I also checked Malay dictionary ). Indonesia has another word for Pop Corn: Berondong Jagung. Jagung means "corn" while "berondong" was a verb for multiple shoot out. But only the elder used "berondong jagung". Most of us use "pop corn" instead.
Japan also in addition to comments elsewhere about toire, ofuro, otearai has probably more common word for ice cream that most people use. Just like how Japanese will often shorten McDonald’s to either Makku or MakuDo most do not say ice cream just ice (アイス)
actually in Malaysia, the correct word for popcorn is "bertih jagung" but it's only used in education. popcorn is more natural and common. also, bathroom = bilik mandi/bilik air toilet = tandas but we usually say "tandas" for both as it's more common
Dan saya tidak yakin wanita Malasia itu apakah menyontek atau tidak karena Saat mendapat gilirannya dia seperti ragu untuk menjawab 😂 dan yang paling Aneh Kenapa dia selalu membawa nama China Chinese kedalam pembahasan 😅 dia China atau Malasia sebenernya
Tiada yg aneh, di Malaysia, The national, or official, language is Malay which is the mother tongue of the majority Malay ethnic group. The main ethnic groups within Malaysia are the Malay people, Han Chinese people and Tamil people, with many other ethnic groups represented in smaller numbers, each with its own languages. Etnik yang berbeza yang menjadikan Malaysia itu, Malaysia. Pelbagai etnik mempengaruhi pertuturan rakyatnya. Di Malaysia kami sering campur banyak bahasa dalam satu ayat contoh': "Wei macha, you want to makan here or tapau?". Setiap bahasa harus dihormati tetapi tidak dilupakan bahasa kebangsaan tercinta. Kenapa orang luar perlu mengeji. Mungkin, superiority complex mentality. Pemikiran terpaling hebat. lol, you do you.
Fun fact 🎉 In Malaysia dictionary for "Popcorn" is actually "Bertih Jagung" but we just called it popcorn. Its literally a words from English but that what we use.
India has many languages, but we mostly communicate with each other in Hindi or English. In my native language Odia, Bathroom- Gadhuaghara Hotel- Swalpa thauni/rahani, but hotel is used more Ice cream- Hema khirodadhi/Malei or simply Icecream. Rest other are western Inventions, so we call them by English names.
I’m from India and I love you guys that you tell everyone how you say some some different words in your language and thank you for that I like that wow
In the Philippines like she said we mainly use ice cream but for some perhaps the older generation they use "sorbetes". In the Philippines when we say "bathroom" you can shower and has a bath tub but if we you say "restroom", "toilet" you can only pee and sh*t. Like she said we call it CR or palikuran in Filipino.
I have a question, can you all actually write that burmese alphabet? Or you guys usually write it with latin alphabet? Cause burmese alphabets look very hard
for the bathroom in Indonesian 🇮🇩, we also have "kamar mandi". it's literally a literal translation of "bathroom" itself. "kamar" means "room", "mandi" means "bath", so kamar mandi is bathroom and for popcorn, we also have "berondong jagung" ("jagung" means "corn"),but people rarely use it actually. for shampoo, it also can be "sampo" without the h. anyway, I love Danny as the representative of Indonesia because he seems educated and knows many thing about Indonesia itself. Good Job! ✨️
As a response to some guys in the comment section who wonder why Mongolian and Chinese are saying their own language instead of the english words, I wanna clarify as a Chinese that we do have sometimes in Chinese the direct phonetic translations of foreign words (from this video: shampoo, internet…) but we never use it, if you say it people either don’t understand you or they would find you weird. And for other words in this videos(toilet, popcorn, elevator, ice cream…) we do only have the words from Chinese, I don’t even know how I can say them in “Chinese English”. for example nobody says: 我的香波(xiang-bo “shampoo”)用完了--- (I don’t have shampoo anymore) or 我在因特网(yin-te net “Internet”)上分享了一个视频 ---(I shared a video on the Internet ). I just tried to say these two phrases to my friends, they were like: say it again? I didn’t understand.😅
Buddy you don't even bother to explain this, instead of answering them, why not us ask them why must we directly adopt loan words from English or other european languages? We natuarally can as well as supposed to express these concept with our powerful language in the first place, making it easy to understand domestically and be taught in schools and society, make everybody knows what these concepts mean without extra searching, rather than just learnt a certain sound concatenated with the concepts. Chinese characters are logogram, objectively better in carriering information and make it brief and condense while having only little syllables to pronounce. It's a privilege and keep it our way. By the way, I've watched a lot of videos from this channel, they are based on Korea but many contents just feels so orientalistic and biased, especially when comes to "Americans react to blabla" or "Europeans first time see blabla", and the object being scrutinized are guests from Asian or some developing countries. Tbh it's bit gross, neocolonialism ideology.
love how the Indian girl let everyone know that shampoo itself is an Indian word that was borrowed to English. Infact there are many such words that were borrowed to English from hindi & other Indian languages during the British era in India. Some examples:- jungle, thug, loot, bandana, bungalow, avatar, cheetah, dacoit, juggernaut, pundit, pyjamas, bamboo, mango, mongoose, orange, candy, cashmere, jackal, jaggery etc etc
karma, yoga,guru
Curry
Prindapan😂
lol that was a bunch of bs.
Thats why English is the best language. It's the divine language.
Americans forget that English is originally a British Language. He was astonished why people around the world use British English words rather than Americanized English.
They did not know that Bangladesh, India and Malaysia were British colonies and the Philippines was American.
but they don't speak english in murica, they speak muricano in murica.
What do you expect from Americans, man? 😆
I think its not that deep, i can feel the awkwardness in this vid and i think his statement is just a forced out input, like i need to say atleast something kind of thing.
🦅🇺🇸 Kawwwwww!!
Indian girl knew the root word. Shampoo comes from 'Champee' which means to massage.
Actually, Indonesian and Malaysian accents are different in real life. Malaysia like Singapore is very fluent in English and there is a mix of Chinese and Indian accents. Meanwhile, Indonesia has a strong emphasis on its accent and does not have the influence of Chinese and Indian accents
Orang Indonesia Bangga dengan bahasa Indonesia sedangkan Malasia mereka Bangga memakai bahasa penjajah Warisan British dalam kehidupan sehari-hari.. belum lagi bahasa China mendominasi intinya Malasia tidak memiliki konsep dasar negara untuk menyatukan rakyatnya 😊
Mengutuk bangsa malaysia..Allah murka tau....@@suhanjayalian5044
Takde orang tanye orang Cina yg bajet indonesia asli yg takde keje tapi layan hp mcm penganggur mcm si suhanjayalian5044 pun
so then?@@suhanjayalian5044
@@suhanjayalian5044
ΔΌΞΑ ΣΤΟΥΣ ΛΑΟΎΣ ΤΗΣ ΜΑΛΑΙΣΊΑΣ
I am a Bangladeshi.
I am currently in Bandung, Indonesia.
I am studying drawing and painting at ISBI on Darmashiswa scholarship.
I was impressed to see Sister of Bangladesh.
My humble respect and love to Sister and all of you.
Thank you for organizing such a beautiful event🌺🌺🥰🥰🇧🇩
Best of luck 😊
Dharmashiswa scholarship? What's that? It's our word btw that's why I am curious (I am Indian, Bharatiya)
@@anupamraj3922it's about religious studies (most likely Hinduism).. and I guess that language comes from shongskrito.. so it's normal.. no?
@@anupamraj3922 lot of indonesian culture and language influence by india
Best of luck😂😂❤❤
love from Bangladesh 🇧🇩🇧🇩🇧🇩💖💖💖
Me too
love from Bangladesh
❤❤❤❤❤❤❤❤❤
Love from Bangladesh
Malaysia with Malay language
Ice cream - Aiskrim (borrow word)
Pepsi - Pepsi (its brand name, so nothing change)
Bathroom/restroom/toilet - bilik air/tandas/jamban (the words used interchangeable)
Shampoo - Syampu (borrow word)
Elevator/lift - lif (borrow word)
Hotel - Hotel (borrow word)
Internet - Internet (borrow word)
Popcorn - bertih jagung (some might argue this bcs usually we used english word for popcorn but still it has Malay name😂)
We as Malaysian not only used with diversity of races/ethnics, but we also used to see intermarriage, assimilation of culture and mixed language. We commonly mixed the language that we used daily.
If you go bahasa Baku for shampoo, it's pronounced as 'sabun cuci rambut'
FYI : in burmese we say Hotel as ‘တည်းခိုခန်း- tae koe khan’၊ for popcorn ‘ပြောင်းဖူးပေါက်ပေါက်- pyaung phuu pauk pauk ’၊ and we have very specific word for bathroom if you only want to use no1 and no2 it is ‘အိမ်သာ- eain thar’ and on the other hand if you only want to use shower it is ‘ရေချိုးခန်း- yae cho khan’
yes!!! also for internet, we call it အင်တာနက် which is yes, internet BUT most use လိုင်း which is line.
I guess တည်းခိုခန်း is just a guest-house or may be? The hotel, we say it as a 'hotel'.
သန့်စင်ခန်း left the group😔😔😔
@@raiyan6688 damn Burmese
I heard my grandmother call popcorn "pout pout thote" or smt like that, I don't know how to spell it 💀
Love the Chinese language. The language is still pure and not influenced by foreign languages and seems dignified and fancy. ❤️
Meanwhile, many other languages use loanwords from English.
Ice cream in the Philippines can be called "Sorbetes" which is similar to portuguese version "Sorvete" , in Spanish is "Helado" and sounds like "Gelado" / Cold , i think this word is really interesting in each language
But the topic is different to your suggestion because we dont use sorbetes in english language😅😅
Really? sorbete in spanish means straw, though im not sure if it's argentine, uruguayan or paraguayan spanish where that word comes from. "Helado" is like the spaniard way of saying it, in mexico we call ice cream "nieve" which translates to snow
Yeah, but we're not always using that word.
I speak European Portuguese, ice cream is gelado.
Sa lugar po namin Surbetes ang tawag sa Ice Cream.
I like the Bangladeshi girl, she's so smart ❣️
Do you know her ig?
@@IDMarketer yeah I think it's aksaniac
@@raisa7035 thanks
In Bangladesh there is only official language is Bangla but English is 2nd language also mandatory for education and official works
bangali/bangla (1st) national/official language, ənglish -(2nd) official language- ;)
not official 2nd language @@2ahanaf16
@@2ahanaf16No. Bengali is the only official language of Bangladesh. English has no official status. Using in education doesn't mean to become an official language. Don't spread misinformation pls.
In Bangladesh, in my opinion, there are 4 big languages.
1. Official: Bangla
2. Non official but understood and used in higher education: English
3. North-eastern language: Sylheti
4. South-easter language: Chatgaiya
Also there are 30+ ethnic minority languages spoken by different small tribes.
@@AhammedSaad-w2v at present has its status in bd as of 2024.. probably it will be the official lingua franca in near future
As an indonesian 🇮🇩 , i can say the indian girl🇮🇳 is have a natural beauty 😅. 🇮🇩🤝🏻🇮🇳
Agree 👍
As an American who lives in a city full of Desi immigrants, I agree.
She is cute.😁
I'm with you
😂
I'm so pleased that you add my country 🇧🇩
Thank you World friends..★
Bangladesh is the forgotten Desi county in the US. India Nepal and Pakistan are well known. Sri Lanka is less so, and, unfortunately, Banflas has been an afterthought since the 70s.
So glad to see so many of you commenting. 😎
🇧🇩🇧🇩🇧🇩🇧🇩🇧🇩 ❤❤❤❤❤ Thanks for invited her and keep invite her.
Watching from Dhaka Bangladesh 🇧🇩
If I had a voice like the Indonesian guy, I won't stop talking
why with his voice?
There are lots of similarities between Bangladesh 🇧🇩 and India because we are neighboring countries
Less than 100 year ago, you guys were one country
Bangladesh n Pakistan also have lots of similarities because Bangladesh old name was East Pakistan n its part of Pakistan just recently
@@SexyBeautifulBabe
No, You should be the one to learn history.
Bangladesh was an independent Bengal kingdom and never a part of India before British occupation.
British occupied Bengal and merged it with India.
Before that,
It was an independent kingdom
@@greenyleaf6538 yes it was
@@SexyBeautifulBabe then say when and give your reference, uneducated lundian
😂😂
So happy to see someone from Bangladesh also🇧🇩💕💕
as an indonesian what i find pretty funny is that here some people pronounce "popkron" instead of "popkorn", it just sounds cute to me
In China, we deconstruct new concepts and recreate them. Since each character has its own underlying meaning already, so simply by combining two or three characters we can create a new word. By doing so, no extra explanation is needed for Chinese users to recognize a new Western concept. For example, television here is called “电视机” which basically means ‘electric vision machine’, and elevator (电梯)is ‘electric ladder’. It’s very convenient for even elderly to comprehend new things without worrying about being abandoned by new trends. All thanks to Chinese characters, which express concepts in a most condense way.
woc没错兄弟。
well explain 👏🏻 给大兄弟鼓个掌
主要取決於漢字是表意文字(logogram),其他國家的文字是表音文字(phonogram).
Everything sounds chow mein to me, which I ❤️.
@@aevs they can adjust
Bangladesh 🇧🇩💖
Hey! Mongolian here, this feelsso greatto actually see our language being enjoyed by other nationality people as it makes me so proud, im so happy that our country was selected, i hope to see our language more often, again...Thank you! 😌
Love from Bangladesh 🇧🇩
Indonesian guy better use "kamar mandi" instead of toilet / wc for bathroom. Its the most common /general word that used in almost every situation especially in everdyay activity at home/housing complex. Toilet / WC becoming widely used in office / mall but i thought that "kamar mandi" is more Indonesian. And this topic want to know the different between the words in english and in Indonesian so yeah kamar mandi is better
And use Berondong jagung instead of Popcorn
ada bedanya.. klo Toilet n WC itu yg ada lobang tai ato urinoirnya.. tp klo Kamar Mandi itu yg ga ada lobang tainya, cuma ada bak mandi/ember n ato shower.. gunanya ya cuma buat mandi ato ganti baju doank, bukan buat boker.. di SPBU ato Masjid, biasanya ada yg punya Toilet doank tp ada jg yg punya Kamar Mandi n Toilet sendiri²/dipisah.. jd klo kek yg ada di gambar itu 3:39 dah bener Toilet ato WC, karna ada lobang tainya.. bs buat mandi skaligus boker..
i dont think he lived in indonesia haha
@@officiallandreform anda kurang teliti liat gambarnya, yang di gambar 3:39 kalo anda liat lebih teliti disebelah kanan ada shower, makanya di video dibilangnya bathroom; bath=mandi, room=kamar, bathroom=kamar mandi. Jarang rumah di Indo yg kamar mandinya gaada kloset, kecuali diperkampungan yang masih banyak pake jamban; toilet diatas kali, dimana kamar mandi cuma buat mandi dan jamban buat boker, bener-bener dipisah. Kebanyakan rumah di Indonesia; khususnya rumah yang udah ada pipa air dan pipa buangannya dikamar mandi pasti ada kloset + bak mandi/shower, makanya namanya kamar mandi. Tetep ada kloset buat bokernya, tapi namanya tetep kamar mandi bukan cuma toilet. Sementara toilet/WC itu setara sama powder room, isinya cuma kloset sama wastafel, khusus buat boker gak bisa buat mandi. Ada satu lagi di bahasa inggris namanya restroom, itu sebutan khusus untuk toilet yg ada di tempat umum dan banyak bilik klosetnya, contoh: toilet mall, toilet SPBU, toilet bandara, toilet MRT, toilet kampus, toilet perpustakaan, dst. Sebenernya toilet/WC bisa digunain untuk nyebut kamar mandi karena udah merakyat, tp yang paling bener harusnya bang Denny bilangnya ya kamar mandi.
Intinya, bang Denny harusnya bilangnya kamar mandi, bukan toilet/WC.
@@yaj1206 gw tau kok itu ada showernya.. makanya udh bener dia nyebut Toilet.. ada 4 jenis ;
1. Kamar yg ada tempat berak n urinoirnya doank
2. Kamar yg ada bak mandi n showernya doank
3. 2 kamar yg dalam 1 area, 1 kamar cuma buat berak n 1 kamar buat mandi
4. 1 kamar yg ada tempat berak n bak mandi/showernya sekaligus
Nomor 1 n 2 jelas disebut apa.. Nomor 1 disebut Toilet, Nomor 2 disebut Kamar Mandi.. Pertanyaannya kan Nomor 3 n 4 disebut apa?? Basis gw adalah di tempat² publik seperti di SPBU, Masjid, Mall, dsb.. Tanda plang utk tempat Nomor 3 n 4nya selalu tertulis "Toilet/WC", bukan "Kamar Mandi".. That's way, Nomor 3 n 4 tetep disebut Toilet/WC karna tempatnya bukan cuma untuk Mandi doank tp jg bs untuk berak n kencing.. Ini yg dibicarain adalah praktek di Indonesia, bukan yg seharusnya sesuai terminologi bahasa.. Ya dalam prakteknya emang ngga ada tempat² publik yg nulis Kamar Mandi, selalu ditulis "Toilet/WC".. Klo tempat² itu nulis "Kamar Mandi" malah justru aneh.. Asosiasi orang ketika denger Kamar Mandi adalah tempat yg ngga bisa dibuat berak, cuma buat mandi doank.. Sementara yg ditempat² publik itu, ngga cuma buat mandi tp jg bs buat berak.. N perkataan Danny itu kan diamini oleh orang dr negara lainnya.. Ya mreka jg nyebutnya "Toilet".. Orang Malaysia itu jg nyebut "Toilet ato Tandas".. Bukan Bilik..
Internet is " Ontorjal" in bengali
But we don't use this word we just use net 😅🇧🇩
And bathroom is stand for
"Gasol khana"
And for popcorn we also sometimes use " Bhutta r khou "
But you know long word so we
use English
True😅
What tf is sandass I thought Bangladeshi is this word for toilet
gasol konodin sunini😶😶😯 1st time sunlam. Amader Wb e bathroom k Kol ghor ba shouchalay bole😅
Some people from Bangladesh actually misunderstand this video concept. I'd like to discuss the English words we often use in our daily conversations, even in situations where another language predominates. For example, in Bangladesh, we might say 'RC Cola' or 'Coke' instead of 'Pepsi.' This isn't necessarily about learning Bengali vocabulary or meaning but rather recognizing the prevalence of certain English terms in our everyday language usage. Mama popcorn den, May I go to the toilet or washroom shampoo kinbo like this. What we say commonly English word for a daily basis
exactly amra daily basis e ki boli eita. eta bengali meaning boleni jeshob english bangla vashay use korahoy protiniyoto manushera ei concept bujtese na@@Diecastlover777
In India we also use 'Washroom' .
Shochalaya
The Japanese woman forgot Toire (トイレ toilet) or Otearai(お手洗い the place to wash hands). And typically if it's the room for taking a shower/bath, it's just Furo(風呂 it means bathtub, but can also stand for the word for the room to shower/bath) but now people also say Shawaa (シャワー shower) if there's specifically no tub, like a coin shower at a net cafe.
is it borrowed word form China?
In Myanmar, we don't say popcorn we say pout pout.
I think Myanmar guy didn't know much about Burmese words .😅
yeah though, or we say pyaung phuu pauk pauk
He talk to much
No man knows a language perfectly.
You know, He is just lack of confidence when facing Western culture, And totally forget the history of his own country, Which is full of history with colorful stories In the orient.
yea, we don't say popcorn, we say paut paut sote
We need more long video plz love from Bangladesh 🇧🇩 ❤❤❤❤
that indonesian guy Style, Face and Voice is soo HOT🥵🤍
Ayo
The Indonesian guy's accent is addictive
Bilang ae macho ww
His voice is pure ASMR. He should consider voice acting or doing audiobook. What a pleasant voice.
Aku bangga dengan bang Denny karena dia sudah di posisi benar dalam mewakili Indonesia. Tapi aku tidak yakin dengan wanita Malasia itu apakah dia menyontek atau tidak 😅
Indo dude : "What if I'm in Mongolia and I ask where is the nearest hotel?"
Mongolian girl : "I think they would understand."
Nice try, my dude, nice try
Takde orang tanye orang Cina yg bajet orang indonesia asli mcm si suhanjayalian5044 pun
Thanks to everyone for telling us about your countries.
Thanks to you all too. It was a great fun and intriguing video to watch.
It was fun to make.😊
Thanks a lot Jannatul al aksa❤❤❤ presenting our country ❤❤
This are the different terms to Tagalog from Filipino language.
Tagalog
- Surbetes (Ice Cream)
- Kubeta or Palikuran (Bathroom)
- Gugo (Shampoo)
- Asensor (Elevator)
- Binusang Mais (PopCorn)
Filipino is the National Language and not all of the words we speak in Tagalog are being used in Filipino. Tagalog and Filipino are not interchangeable. Sadly many Southern Filipinos considered Tagalog as Filipino.
Malalalim na Filipino Yan bro Hindi na Yan ginagamit 😅
Let me guess u don’t use that in daily basis lol you’re so extra bru
@@gabbysy5260 Hindi ako taga Manila kaya gngmit ko yan araw araw. Iba ang Tagalog sa Filipino. Mga taga Manila malamang hindi gingamit yan pero samin gamit na gamit ang Surbetes at Surbetero. Mdalas kaming magbusa ng mais lalo na pag anihan.
Meron parin gumagamit sa mga salita na yan kahit konte@@ALtiozon
@@mac.ignacio sorbetes, hindi surbetes. the original spanish is sorbete. it's a special type of ice cream called sorbet in english. also dont be fooled by the government. tagalog and filipino are interchangeable and that is the reality. if u are stubborn of the reality, give me a dictionary of Filipino to Tagalog and vice versa. There is none. The situation there is just like Spanish to Castillian, they are synonyms of each other. Filipino is mainly used so foreigners unfamiliar with the philippines knows what Filipino is rather than what Tagalog means. in Filipino class, how do you differentiate if they are teaching Tagalog or Filipino? and dont give me puristic words, as if everyone knows what the etymology of every tagalog word is. spanish words are not the only loanwords in tagalog and this is coming from a dictionary editor thats been editing for 6 years now.
As Shampoo was invented in India... That's why it come from Hindi
It comes from Sanskrit word, not Hindi.
Hindi as a language came in to existence only after the Muslim invasion over India where as we been using Shampoo since ancient times. Even Telugu, Marathi, Gujrati are more older languages than Hindi.
Where did you read this?
The Chinese girl's smile is priceless, Those Indian very pretty, and the Mongolian girl seems like business person.
Some Filipinos prefer a shortened word that is easy to remember, such as CR, or the names "John Micheal" and "John Christian" as "JM" and "JC", respectively. For shampoo, Pepsi, and ice cream, we like to specify a specific brand, such as Royal, Coke, Sprite, or RC.
Sometimes Bangladeshi people say WiFi to refer internet
That's different things.
They don't call it internet
Very rare. Today most people say net.
Bathroom 🇮🇩: Kamar mandi.
Toilet.
WC 😂
Kakus, jamban, sungai, semak2, kebon, papringan
@@agusfirmansyah35tandas ?
Yang diambil disini perkataan lumrah yang sering diucapkan orang kita Indonesia bang , toilet dan Wc itu paling umum diucapkan gak salah sih bang Denny sudah melakukan pekerjaan terbaik mewakili Indonesia..
Seperti popcorn kalau dalam bahasa Indonesia juga brondong atau bertih jagung😊
@@suhanjayalian5044 ada bedanya.. klo Toilet n WC itu yg ada lobang tai ato urinoirnya.. tp klo Kamar Mandi itu yg ga ada lobang tainya, cuma ada bak mandi/ember n ato shower.. gunanya ya cuma buat mandi ato ganti baju doank, bukan buat boker.. di SPBU ato Masjid, biasanya ada yg punya Toilet doank tp ada jg yg punya Kamar Mandi n Toilet sendiri²/dipisah.. jd klo kek yg ada di gambar itu 3:39 dah bener Toilet ato WC, karna ada lobang tainya.. bs buat mandi skaligus boker..
Popcorn= berondong jagung😂
I am very happy to see the mayanmar guy.
Respect from Bangladesh 💯👍
Indian, mongolian and american girl are beautiful
Fact: In Mongolian we do have alot more words and Mongolian girl was just saying one at the each time and it seems like they percieved Mongolian language as really easy which is huge misunderstanding 😂
There are english words that are colloquialism in Malaysia
Eg. Gostan = Go Astern or reversing
Colgate - all toothpaste irregardless of brand
Nescafe - generic term for instant coffee
Can - short term for "it can be done"
There are many english words adopted as slang nowdays because our secondary language is English. It is a compulsory language in schools.
Everyone said "Shampoo" similar to each other and then China 100% different , Ice Cream was created in China and it is good hear it , Shampoo is India and the sound is pretty cool in many language
Ice cream created by Mongols not chinese. Ice cream first introduced and popularized in china when Khublai created Yuan empire.
@@ZolbooEnkhjargal-y9u "Ice cream" was first written about in China during the Tang dynasty about 600 years before Yuan.
No one really knows for sure, but it's believed to have origins out of Persia and is said to have even spread to Rome in 1st century BCE, and China by 4th century BCE, with the Chinese perfecting the method by using salts to lower freezing temperatures.
The popularised story is that it reemerged in Europe after Marco Polo brought it back from the then Yuan Dynasty. The reality is, no one really knows where the modern style of ice cream, an actual cream based frozen dessert rather than shaved ice, first originated.
@@GalianMode That 6th century “ice cream” is shaved ice or bingsu. The classic milk based ice cream comes from Mongols. Fatty milk stored in a sheep stomach, added with sugar or honey hanged from saddle of a horse. After few hours galloping in the cold weather, milk then comes out as creamy thick concoction.
@@ZolbooEnkhjargal-y9uActually in old Mandarin Ice cream was Bing Ki Lim, it's palatalized later and become Bing Chilling.
Internet in india is also called Web, Net, Internet, Wi-Fi, Li-Fi, etc. lifi is Light based Internet.
In Indonesia we also saya "brondong" for popcorn. But actually brondong it has two meaning 😊
Brondong jagung lebih tepatnya,, klo brondong doank lebih ke slang ww
@@Anonymousalivee99 oh really? Because i just say brondong for popcorn or popcorn
@@Afifzulfan.4 like specifically ww
@@Afifzulfan.4 Actually "berondong" is the correct one without the "jagung" in dictionary . But yeah, in rl situation I heard it more as "berondong jagung" (even though it was rarely used).
Kalau di Jaksel ya Brondong tu bentukannya kaya Popcorn mix Gulamerah kotak dibungkus plastik jajanan jadul nah itu brondong. Kalau belinya di bioskop yg bentukannya 🍿 ya namanya Popcorn. Mungkin dilain tempat lain sebutan ya.
Actuly the word shampoo is ia indian origin work which was adopted into English 😅
we are indonesian also call bathroom with “kamar mandi”. “kamar” in english is room, and “mandi” in english is take a shower. so, kamar mandi is a room to take a shower
Just like "bathroom" bath mandi room kamar 😅
thats crazy... in hindi room is kamra
The Philippines is diverse. So there may be different terms for many things that vary per region or even municipality. This is what I grew-up with:
1. Birthday song has both Tagalog and English versions and they are both used. Though nowadays, English has become more popular.
2. When I was young, we call the ice cream stick as ice drop, in my teenage year, I call it popsicle stick, and now, I simple call it ice cream. Our local term sorbetes is only used when referring to the traditional ice cream.
3. Softdrinks, or just say the brand name, Pepsi
4. CR or Comfort Room, for the public toilet. At home, we call it bathroom. Or simply the local term, banyo
5. Shampoo, or the brand name.
6. Elevator
7. Hotel
8. Internet
9. Popcorn
Me from Canada and watch it for Bangladeshi girl🇹🇷💝🇧🇩💝🇨🇦....Such a very beautiful girl she is. But i dont know even the name of her. Can i contact with she?
all the Instagram account of these people in the video description
Thank u from Bangladesh
Wow china doesnt use many english loan words it seems 😮 very pure language
As a Chinese,I can say Iceland and Tibet have more pure language.
Love from Bangladesh
But she wasn't properly pronouncing your words.
For example Indian subcontinent says পেপসি not ফেফসি
We pronounce T as টি not ঠি।
B@@knowledgehunter_ yeah yeah
I like that Chinese usually borrows the concepts, not necessarily the actual word from English.
Yes we deconstruct new concepts and recreate them with native Chinese words since each character has its own meaning already, so simply by combining two or three characters we can create a new word.
I’m Japanese.
This time, for Japanese, we pronounce most of the words at it is.
A supplement, about bathroom, we usually image a bathtub and a shower. Not included toilet.
Can you guys stop giving a word that is very common, like what is with hotel, internet and popcorn like million of English words and that is what your ass choose??!?!?!!
Thiss😂 like wtf is this show. Even they put pepsi wich is the name of diabetes coke brand from amerika and no one thinks want to change that shit
yeah, so we Chinese use our own language.
Funfact : Burmese people around 80 years old has decent English skill especially in terms of pronunciation because they could learn English under the British colony.
How many Bangladeshi is hear??
👇🇧🇩🇧🇩🇧🇩
Shampoo word is came from Ancient Indian word Sanskrit champoo (Champi)
2:35 yeah it's ice cream but some Filipinos call it "sorbetes" and the call for ice cream vendor is "Sorbetero"
5:12 In Philippines, we also call "banyo" for comfort room...another term from spanish word "baño."
As a Malaysian I am proud with Jean as she explained the terms not necessary in an academic way but with a very general Malaysian way because eventhough we all learn Malay in schools, we also use English terms a lot as it is our second language. However, for some people like suhanjayalian5044 and kilanspeaks, they have been bashing Malaysia constantly whenever we have Malaysian representative not just in this channel but other channels too so having said that. do be too proud with your indonesian representative this time because he has an accent when he pronounced his Indonesian as if he didn't attend a normal school in Indonesia or even grew up there and his English doesn't sound Indonesian but very westernized. If you don't like people bashing your representative but instead bashing our representative then it's very irony of you doing so.
yeah Malay and English are 2 Recognize Languages in Brunei,Malaysia,and Singapore because of the former British Colony.
@@ElamakDanggaactually for Singapore English and mandarin are more recognized.
Malaysia- popcorn usually. But we do have 'bertih jagung'. Very rarely use it. My grandmother use it.
Bangladesh's short form is BD not BA so whenever you introduce the Bangladeshi girl use BD instead BA!
From the Philipines here 🫶🏼💕
🍦Ice cream = Sorbetes or Icecream with a Filipino accent 😂
🥤Pepsi = Brand name so the same but normally we say SoftDrinks 😊
🚽 Bathroom = Banyo, Palikuran or CR (comfort room) 😂
Shampoo, Elevator, Popcorn = same but with a Filipino accent 😊
Internet = same or I-net (uncommon though)
🫶🏼💕👍🏼 Subbed
indonesia called popcorn "berondong jagung"
Philippines
Ice cream - Sorbetes
Bathroom - Palikuran
Shampoo - Gugo
For popcorn ,In Myanmar We say "Pauk Pauk Sote".😊
Lots of love and respect from Bangladesh... carry on
In Burmese we say Bathroom= Yay Choe Khan(ရေချိုးခန်း)
i think Bangladesh and India has a lot in common like that girl from Bangladesh said that 'hotel' word is also used for restaurants and i'm from Kerala and instead of saying restaurant i say hotel. And besides that the 'the internet' too we just say 'net'
Correction for Indonesia, "lift" is written with 't' in Indonesian language. I've checked the KBBI - Big Indonesian Language Dictionary. So we are different with Malaysia ( I also checked Malay dictionary ).
Indonesia has another word for Pop Corn: Berondong Jagung. Jagung means "corn" while "berondong" was a verb for multiple shoot out. But only the elder used "berondong jagung". Most of us use "pop corn" instead.
Yes, unlike Malaysian Malay _lif_ it’s actually _lift_ in *proper* Indonesian, but let’s be honest; most of us don’t pronounce the final “t” 😁
He meant in terms of speaking, we don't really pronounce the "t" at the end when we say lift
tandas pun ada dalam kbbi .. bermaksud jamban
@@zaimjunaydi3131 good luck asking where the “tandas” is in Indonesia 😊
Don't porget, some indonesian would pronounce it "Lip" 🤣
China ice cream sounds like “bing chilling” 😂 2:31
Love from Bangladesh 🇧🇩💜
I believe flush toilet seat was from India centuries ago but was industrialized by the British companies. Just not sure if Toilet is an India word
Love from Bangladesh 🇧🇩🇧🇩🇧🇩
Indonesian guy's and mongolian girl very match as a couple
Nah
Japan also in addition to comments elsewhere about toire, ofuro, otearai has probably more common word for ice cream that most people use.
Just like how Japanese will often shorten McDonald’s to either Makku or MakuDo most do not say ice cream just ice (アイス)
actually in Malaysia, the correct word for popcorn is "bertih jagung" but it's only used in education. popcorn is more natural and common.
also,
bathroom = bilik mandi/bilik air
toilet = tandas
but we usually say "tandas" for both as it's more common
Dan saya tidak yakin wanita Malasia itu apakah menyontek atau tidak karena Saat mendapat gilirannya dia seperti ragu untuk menjawab 😂 dan yang paling Aneh Kenapa dia selalu membawa nama China Chinese kedalam pembahasan 😅 dia China atau Malasia sebenernya
Takde orang tanye orang Cina yang bajet indonesia asli macam si suhanjayalian5044 pun
@@suhanjayalian5044 Rasanya dia Chinese Malaysian sebab Malaysia ada banyak kaum dan Main 3 ialah Malay, Chinese, Indian‼️
@@NylaAnIdiottak payah layan Cina yg bajet orang indonesia asli tu. Dia tu dari azali lagi suka menghina Malaysia tu
Tiada yg aneh, di Malaysia, The national, or official, language is Malay which is the mother tongue of the majority Malay ethnic group. The main ethnic groups within Malaysia are the Malay people, Han Chinese people and Tamil people, with many other ethnic groups represented in smaller numbers, each with its own languages. Etnik yang berbeza yang menjadikan Malaysia itu, Malaysia. Pelbagai etnik mempengaruhi pertuturan rakyatnya. Di Malaysia kami sering campur banyak bahasa dalam satu ayat contoh': "Wei macha, you want to makan here or tapau?". Setiap bahasa harus dihormati tetapi tidak dilupakan bahasa kebangsaan tercinta. Kenapa orang luar perlu mengeji. Mungkin, superiority complex mentality. Pemikiran terpaling hebat. lol, you do you.
Ice cream is Malai(cream ) Barf(snow) or kulfi or barfgola in ancient times snow mixed with salt from himalayas is used for making ice Cream 🍦🍦🍦🍦.
India country code is IN while Indonesia is ID, why are they opposite in introduction?
Fun fact 🎉
In Malaysia dictionary for "Popcorn" is actually "Bertih Jagung" but we just called it popcorn. Its literally a words from English but that what we use.
India has many languages, but we mostly communicate with each other in Hindi or English.
In my native language Odia,
Bathroom- Gadhuaghara
Hotel- Swalpa thauni/rahani, but hotel is used more
Ice cream- Hema khirodadhi/Malei or simply Icecream.
Rest other are western Inventions, so we call them by English names.
역시 몽골이군요. 여러분 아이스크림의 원조는 몽골로 알려져 있습니다.
It is good that it can help in problem solving and helps to enhance cooperation and relationships.🇮🇳🇮🇳
im fall in love with that mongol girl, she's so beautiful, her skin so tan ❤❤
She's surfer 🏄
I’m from India and I love you guys that you tell everyone how you say some some different words in your language and thank you for that I like that wow
Lots of love from Bangladesh 🇧🇩🇧🇩🇧🇩
Many many love from Bangladesh 🇧🇩❤️❤️
The chinese girl is so cuteee aww
In the Philippines like she said we mainly use ice cream but for some perhaps the older generation they use "sorbetes".
In the Philippines when we say "bathroom" you can shower and has a bath tub but if we you say "restroom", "toilet" you can only pee and sh*t. Like she said we call it CR or palikuran in Filipino.
Монгол охин Нинж ёстой боловсролтой , мундаг охин бна
They all are so amazing 💕💕... lots of love from Bangladesh 🇧🇩🇧🇩
Saki trying really hard not to be japanese by being extremely japanese
日本人が日常会話でトイレのこと"バスルーム"って呼ぶことないでしょ
Indian girl also missed out on washroom. In many places, especially public places like malls, we often say washroom when we’re referring to restrooms.
Proud to be Chinese! Love the cultural richness and distinctiveness that we have in our words
你说的对❤ 加油
In Myanmar We don't say "pop corn" we say "ပေါက်ပေါက်(pout pout)"
I think Myanmar guy didn't know much about Burmese vocabularies 😅😂
I have a question, can you all actually write that burmese alphabet? Or you guys usually write it with latin alphabet? Cause burmese alphabets look very hard
@@Bilbilaul we always use Burmese alphabet ( က ခ ဂ ဃ င စ ဆ ဇ ဈ ည ဍ ဌ ဏ တ ထ ဒ ဓ န ပ ဖ ဗ ဘ မ ယ ရ လ ဝ သ ဟ ဠ အ ) I think this is difficult for foreigners
@@Bilbilaul(ပေါက်ပေါက်= Pao Pao ) which is popcorn. We actually spell every word in our own alphabets. Even loan words, we can.
for the bathroom in Indonesian 🇮🇩, we also have "kamar mandi". it's literally a literal translation of "bathroom" itself. "kamar" means "room", "mandi" means "bath", so kamar mandi is bathroom
and for popcorn, we also have "berondong jagung" ("jagung" means "corn"),but people rarely use it actually.
for shampoo, it also can be "sampo" without the h.
anyway, I love Danny as the representative of Indonesia because he seems educated and knows many thing about Indonesia itself. Good Job! ✨️
As a response to some guys in the comment section who wonder why Mongolian and Chinese are saying their own language instead of the english words, I wanna clarify as a Chinese that we do have sometimes in Chinese the direct phonetic translations of foreign words (from this video: shampoo, internet…) but we never use it, if you say it people either don’t understand you or they would find you weird. And for other words in this videos(toilet, popcorn, elevator, ice cream…) we do only have the words from Chinese, I don’t even know how I can say them in “Chinese English”.
for example nobody says:
我的香波(xiang-bo “shampoo”)用完了--- (I don’t have shampoo anymore)
or
我在因特网(yin-te net “Internet”)上分享了一个视频 ---(I shared a video on the Internet ).
I just tried to say these two phrases to my friends, they were like: say it again? I didn’t understand.😅
Buddy you don't even bother to explain this, instead of answering them, why not us ask them why must we directly adopt loan words from English or other european languages? We natuarally can as well as supposed to express these concept with our powerful language in the first place, making it easy to understand domestically and be taught in schools and society, make everybody knows what these concepts mean without extra searching, rather than just learnt a certain sound concatenated with the concepts. Chinese characters are logogram, objectively better in carriering information and make it brief and condense while having only little syllables to pronounce. It's a privilege and keep it our way.
By the way, I've watched a lot of videos from this channel, they are based on Korea but many contents just feels so orientalistic and biased, especially when comes to "Americans react to blabla" or "Europeans first time see blabla", and the object being scrutinized are guests from Asian or some developing countries. Tbh it's bit gross, neocolonialism ideology.
没必要解释成这样。你知道为什么东南亚国家有大量的外来词吗?那是因为殖民统治的结果,西方文明被当做高等文明强势进入他们的文化社会中,压抑了这些国家的本国文化的发展,失去了自主性。而中国的文明却恰恰也是强势的,一直保持着自己的独立性,所以中文才不需要依靠英文。
说难听点,他们被文化入侵了
i love that "elevetaah" sound from saki...soo good