Diferencias del ESPAÑOL en Distintos PAÍSES [Pretérito Perfecto] 🇪🇸🇬🇶🇲🇽🇨🇴
HTML-код
- Опубликовано: 11 окт 2024
- ¿Por qué no se usa el Pretérito Perfecto Compuesto en Latinoamérica (-he comido-)?
🥕Mi Newsletter (más contenido gratuito): bit.ly/newslet...
👇👇Si quieres y puedes apoyar este PROYECTO
/ linguriosa
www.paypal.com...
SIN EMBARGO, solo viendo mis vídeos, comentando y compartiéndolos, ya ME AYUDAS muchísimo. 😘
🔴LINGUCOMUNIDAD:
/ discord
🎁WEB:
www.linguriosa...
INSTAGRAM:
/ _linguriosa_
FACEBOOK:
/ linguriosa-10622094746...
🎵Música de mis vídeos: www.epidemicso...
Los Señores de la RAE:
Prince Ro, Bo Hemphill, Doug Lefler, Arya Vaseghi, Monika B, Ruben Ferreyra, Renata, josef muskatel, EK Powell, Zunguzeng, Erik Hulsken, Alberto Sánchez Vergara, Julio Torres, Eligio Y.S, Ronald Mueller.
👇Si quieres y puedes apoyar este PROYECTO👇
www.patreon.com/linguriosa
Porfa, si no puedes contribuir, no te sientas mal, simplemente viendo el vídeo, ya me ayudas muchísimo. 😘😘
Como te apoyaría Linguuuuuu....!!!!
Bravo Elena ya son más de 100 mil y ya casi es el mes de junio. Saludos...
@@raquelespinozabarrera5622 Lunguriosa para los amigos...
Algún día me actualizaré y he de colaborar aún más con tu enorme contribución.
Me da miedo escribir acá frente a posibles faltas ortográficas y gramaticales, jaja.
@@davidveraaquino2503 Larga los morlacos vo! (Lingu diría que es lunfardo rioplatense) ja ja!
Soy de El Salvador. Normalmente hablando con amigos me dicen: "¿cuántas ciudades has visitado?" En ese sentido, hacen referencia a un espacio temporal indefinido. Si me preguntaran "¿cuántas ciudades visitaste?", entendería yo que se refieren a un tiempo en específico por ejemplo: durante las vacaciones, durante tu viaje, cuando viviste en tal país, etc. Entonces el pretérito perfecto compuesto lo usamos con acciones pasadas que han sido acabas pero que aún tienen relación con el presente, mientras el pretérito perfecto simple es para acciones que ya no tienen ninguna conexión con el presente (pretérito indefinido)
Estoy totalmente de acuerdo con este comentario siendo colombiano. Pero estoy viajando por Perú y ellos usan el compuesto en la mayor parte del tiempo generándome confusión porque no sé si es una acción ya terminada. Si me preguntan ¿Has venido desde Lima en avión? Yo tengo que preguntar: ¿quieres saber si vine en avión la última vez? o ¿Quieres saber cuántas veces he venido en avión?.
Me parece que usarlo indistintamente confunde más que aclarar 😵
@@andergaviria1577Exacto
Me gusta mucho la forma de tus videos. Yo nací en Montevideo (1952para situar te en el tiempo), à los 8 años mis padres se mudaron a Galicia. Si soy hijo de una castellana y de un gallego. Unos años después mis padres se vinieron a Francia, donde hice los pocos estudios que pude alcanzar. Mi vida profesional, me llevó a vivir en Brasil durante 15 años.
Todo esto para decirte que mi primo que vive en Uruguay siempre dice que yo, hablo un idioma propio. Y la verdad es que cuando me junto con mi familia gallega, o castellana, uruguaya o con mis amigos brasileros o portugueses, si que me siento como un patito negro. Un fuerte abração... ❤
Saludos desde Buenos Aires. Acá si usa mucho más la forma simple y en cierto modo noto que se da lo que describes que ocurre actualmente en Madrid. No puedo dejar de reír cuando usas el " ¡ Que nooo!"
Sos genial
Soy de Santiago del Estero, Argentina! Es al norte de mi país...aquí en el habla usamos sin excepción el pretérito perfecto compuesto sin matices. Toda acción pasada acabada la expresamos con PPC en la oralidad...pero en la escritura sucede que muchas veces usan el pretérito perfecto simple pero es más por simplificación y también por influencia del español rioplatense, que en mi país es la "norma" por la extensa difusión de los medios porteños.
Men encantan tus publicaciones, y es por que digamos que nunca logre mi sueño de ser linguista, y tu forma de manejar un tema que suele ser para muchos "aburrido" a mi simplemente me mola, y tu tienes mucho "angel" y estas muy preparada, gracias yo se que estas ediciones son mucho trabajo. gracias por esta divulgacion. un abrazo.🙂
Descubrí tu canal hace poco. Es increíble como haces que un tema que usualmente es ladrilludo sea tan interesante y ameno. Gran mérito para vos. 🎉
Me encantan tus vídeos. Mi amor por el castellano sigue creciendo gracias a ti.
Brutal!! Excelente video! Soy bogotano y efectivamente las dos frases "Te he dicho un millón de veces" y "¿has escrito a Manuel?'" son comúnmente usadas en el sentido que has mostrado. El preterito perfecto compuesto está lejos de desaparecer, sólo se está transformando :)
En Bogotá no usamos ¿has escrito a Manuel?, nosotros anteponemos “le” ¿le has escrito a Manuel? Así tiene más sentido para nosotros.
Concientemente, no diría "¿Has escrito a Manuel?"; en todo caso sería: ¿Le has escrito a Manuel? Eso es acá en Bogotá y el resto de Colombia.
@@Cálamo-Vetusto-Oficial es verdad! Es que, a pesar de también ser de ahí, no vivo en Bogotá, pero ahora que lo pienso bien, sí lo diríamos con el LE.
Hola! genial tu video! En Ecuador andino, Cuenca, Quito... se usa el Pretérito Perfecto compuesto para decir que ha pasado algo que no te esperabas, pero no tiene por qué ser pasado. Por ejemplo: ¡Ha sido casada!> significa que no sabías que esa persona estaba casada y te sorprendes. Según entendí era por influencia del quichua, el idioma original. Al aprender el español, asimilaron esta forma a una que tenían en su idioma. No sé si te he liado en lugar de ayudarte!
Una vez más, interesantísimo material.
Soy de El Salvador y la forma simple del pretérito es generalizada, la forma compuesta se reduce en muchos casos a formalismos escritos, o bien, a acciones que aún no han finalizado como "no hemos llegado aún" o "él no ha terminado su tarea de español".
Genial, soy cubano y adoro tus videos. Nosotros usamos mucho el ante copretérito y ante post pretérito.
Creo todavía no has entendido cómo se usa ese tiempo en América 😅 El pasado simple es porque terminó, el compuesto por repetición, porque continúa o porque lo seguirás haciendo.
¿Qué hiciste esta semana? Fui al cine 5 veces
¿Conoces ese cine? Sí, fui ayer de hecho./No, todavía no he ido./Sí, he ido como 3 veces.
¿Has hablado con él? = Está preguntando si en alguna ocasión ya lo ha hecho o no
¿Hablaste con él? = Si lo hizo o no
¿Y todavía no encuentras trabajo? No, todavía no he encontrado nada
Supongo lo más sencillo es si existe la posibilidad de que se repita, que la acción continúe o que fueron varias veces; sin embargo, también se puede usar el simple para eso en algunas ocasiones.
Fui al cine 5 veces esta semana
Gané tres carreras de 100m
Cuando menciona lo de usarlo para expresar repetición (por lo menos en Galicia), no se refiere a varias veces en el pasado mencionado, sino a repetición habitual, frecuente, a periodicidad cíclica, como: lavarse Todos Los Días, vestirse TodsLsDis, despertar TsLsDs, almorzar TLD...
Creo todavía no has entendido que América no es una sola...
Argentina usa formas verbales que chile no
Uruguay usa formas verbales que ninguno de los dos antes mencionados utiliza
Paraguay y Bolivia se comunican de forma totalmente diferente
Y todos están pegados unos con otros
Así podría seguir con todo el continente americano
Es imposible abarcar todas las formas de comunicación que tiene América y esta señora lo hizo muy bien
Por lo menos mejor que tú que te quedaste en una zona geográfica específica, posiblemente en la que vives
@@migmailalternativo es muy cierto....
Nunca deja de llamarme la atención cómo hay gente que considera que lo que escucha en su pueblo, en la escuela o en la televisión, -es decir, en su entorno- es la vara con que se mide a todos los que hablamos español en América, de Sonora hasta Tierra del Fuego...
Encantadora y super divertida! Lo que podríamos aprender con profesores como tú. En verdad, genial!
Descubrí tu canal hace un par de días. Y me está gustando bastante la forma que tienes de explicar.
Yo soy canario (de ahí el tiempo simple que use al principio) y al menos mi gente y yo usamos la forma compuesta como indicas para acciones que se repiten. Si dices "¿Has escrito a Manuel?" entiendo que le escribe habitualmente. Aunque no es algo que se use muy habitualmente.
El primer ejemplo "te he dicho un millón de veces..." si lo digo así si es algo que la persona me está preguntando ahora. Pero podría decir "te dije un millón de veces..." si es algo que la otra persona ya hizo; "te dije un montón de veces que no pongas los plátanos en la nevera" si veo los plátanos en la nevera.
Vivo en Madrid y en mi trabajo o mis conocidos entienden que cuando yo hablo del pasado (forma simple) fue de cosas que pasaron hace mucho. "Compré la comida" frente al "He comprado la comida" de mis compañeros, cuando lo hice hace unos minutos.
Gracias por tus vídeos.
Elena, eres un tesoro ❤ MUCHAS GRACIAS POR TUS APORTACIONES!!!
He estado viendo tus videos desde que conocí el canal, como un vicio! Soy argentino, y en mi país se suele usar el pretérito compuesto, raramente, pero más para indicar una acción que duró un tiempo.. coloquialmente se está perdiendo el uso para indicar situaciones pasadas a secas.
Cuando comencé a aprender portugués, hace ya varios años, comencé a reaprender el español, a darle sentido a tantas construcciones. Y en algunos casos las he vuelto a usar, a pesar de que se han perdido en lo coloquial.. por ej., el futuro del subjuntivo. Lo que me costó aprenderlo en portugués porque no se usaba en español! hasta que entendí que en español existe, y comencé a usarlo. Seré pedante, pero es hermoso usar un idioma tan vasto como el español, sacarle jugo..
Me encanta lo divertido que haces un tema que para mi es tan árido. Enhorabuena
Hola, colega! Muy buenas tus explicaciones! En Argentina no hemos perdido del todo el Pretérito Perfecto Compuesto. Yo lo enseñaba en la escuela con la diferenciación que vos señalás. El que sí ha desparecido, salvo en algunos escritos muy formales, es el Pretérito anterior y el Futuro del Subjuntivo.
Es increíble tu capacidad para explicar cada tema!!! Aprendo muchísimo con tus videos!!! Muchas gracias por compartir!!!
Haces un pedido y te mereces mil likes, agradezco tu trabajo, y mil gracias abuahmad de irak
¡Gracias por este video! Es un tema que me tuvo obsesionada por varios años 😲. Incluso llegué a hacer una consulta a la RAE al respecto.
Es que soy profesora de ELE y durante los años que enseñé en Francia me molestaba que otros colegas me dijeran que el uso peninsular era el correcto y el de la mayor parte de Hispanoamérica, incorrecto. Soy de Puerto Rico, así que uso estos tiempos como en la mayoría de los países del otro lado del Atlántico. Me parece natural que cuando enseñamos a alumnos que se relacionan más con el español peninsular comencemos con el pretérito perfecto compuesto y enfaticemos el uso que se la da en la mayor parte de España. Ahora bien, que eso no significa que como lo usamos en muchos países de América esté mal. Por cierto, GRACIAS 😍por usar el nombre que usa actualmente la RAE: pretérito perfecto simple. En prácticamente todos los manuales de ELE editados en España (y me parece que hasta en el sitio del Instituto Cervantes) continúan llamándolo “pretérito indefinido” ⁉. Entiendo que la Academia dejó de llamarlo así desde los setenta, pero lo que me pone un poquillo histérica es que me parece un nombre confuso 🤯para los alumnos, pues se trata de un tiempo perfectivo y lo de “indefinido”, pues, es eso, muy confuso 😖 .
Puedo estar equivocada, pero no me parece que el perfecto compuesto esté despareciendo en las Américas. Entiendo que el (casi) único contexto en que no lo usamos como en la mayor parte de España es para hablar de acciones recientes (esta mañana, hace cinco minutos). Todos los demás usos, que como bien indicas tratan de una acción pasada que sigue guardando cierta relación con el presente, creo que son los mismos en casi todas partes.
Un paralelo interesante, pero del que la verdad conozco poco, es el uso de estos tiempos en inglés americano versus inglés británico (también he tenido la oportunidad de enseñar un poco de esta lengua). No me parece que sea una diferencia tan marcada como la de los usos en el español ibérico versus el americano, pero sí entiendo que en Reino Unido es más común usar el compuesto en contextos en los que un estadounidense usaría naturalmente el simple (cuéntame si sabes más de este tema 🙂).
En fin, gracias otra vez por tus videos 😀. Soy, evidentemente, una obsesiva de la lengua (“gramar freak” les digo a mis alumnos anglohablantes 🤪) y me gusta mucho cuando veo más gente hablar de estos temas sin que tenga que ser aburrido para el público general.
Y tienes alguna publicación sobre gramática?
Quedé fascinada por el detalle de la importancia del hablando en fusión al pretérito perfecto compuesto, genial buen detalle para cuando escriba mis libros. Gracias por explicármelo
Gracias Linguriosa! Gracias Dorotea! Adoro vuestros diálogos por demás enriquecedores! 🪷🇺🇾
Vuestros?? Ella es una sola persona. Aprende a hablar
Me encanta este canal y cómo me vuela la cabeza con cada uno de sus vídeos jejeje
Muy interesante contenido, nos permite entender el origen de nuestras normas de expresión, ,mantiene la cultura y las reglas...FELICITACIONES
En Costa Rica, por lo general, usamos el pretérito perfecto simple cuando ha pasado más de un día y no hay conexión con el presente sino usamos el compuesto. Aunque en ocasiones depende mucho del tema, la zona y la educación.
Hola, oí, olá🙋🏾♂️. Me encaaaanta tu canal. Soy brasileiro viviendo en España hace unos años.
Tú contenido me recuerda los programas educativos de la TV Cutura (canal publico brasileiro). Castelo Ratimbum. Un clásico
En México es simple, lo usamos para referimos a cosas que hemos hecho alguna vez en la vida, sin importar la frecuencia con la que se realiza. También la utilizamos para referirnos a cosas que tenemos que hacer, pero que aún no hemos hecho.
Has ido a la playa?
-Si, he ido unas 6 veces en mi vida.
-Si, voy cada 3 años.
-Si, de hecho fui el sábado pasado.
-No, nunca he ido ;(
Si fuiste a arreglar los papeles?
-No, no he ido, espero poder ir después de comer.
-No, no fui. Mañana voy.
-Si, fui en la mañana.
Es muy diferente decir
- No he hecho la tarea
Indica que aún no las haces, pero la harás en un futuro cercano.
-No hice la tarea
Indica que no la hiciste y no la piensas hacer por la razón que sea.
En México es difícil que alguien te diga "He ido al cine esta mañana" inmediatamente la gente creerá que eres español. Aquí escucharas "Fui al cine esta mañana".
En Sudamérica si escucho a alguien decir: He ido al cine ayer, automáticamente sé que es o Peruano o Boliviano, "tienden" a usar esa conjugación en todos los casos.
He estando yendo al cine si es una acción que se desarrolla todavía
@@LewXXI Correcto y significa que has ido a menudo últimamente, pero si dices ayer he ido a casa de mi abuela, en vez de ayer fuí a casa de mi abuela suena extraño a menos que estés en Bolivia, Perú o España, en algún momento decir frases largas aunque ineficiente o erróneo le permitía a la gente parecer ser más culta.
@@LewXXIHe estado yendo a terapia/medico/jugar fútbol etc por ejemplo, puede funcionar pero creo que es más común decir estoy yendo, porque “he estado” habla del pasado pero de algo que no a concluido y seguirá en el presente por lo que se sustituye con “estoy” si sabes que ha concluido y no lo seguirás haciendo se diría “Estuve yendo” por lo demás si se usa mucho el pasado compuesto pero como se indica para referir cosas que alguna vez he hecho en tiempo indefinido en el pasado y por cosas que no han sucedido pero podrían suceder, y el simple para cosas concretas del pasado y cosas que han terminado definitivamente
Influencia yanqui.
Tan hermoso el español que tiene tantas formas. Yo y mis conocidos (Perú) usamos la forma del pasado de un verbo para decir algo que ya pasó y está terminado, para decir que algo pasó hace poco y está relacionado con el presente usamos el verbo haber conjugado según la persona a la que se refiere + el participio del verbo a usar. Saludos
Que maravillosos vídeos.... Nuevo seguidor desde México
Hola! Soy de Argentina, vivo en el sur y aquí hablamos Español Ríoplatense que es el que se habla en Buenos Aires, una de sus características es hablar mayoritariamente en pretérito indefinido, sin diferenciar la influencia en el presente o la cercanía en el tiempo. En el Noroeste del País existe hasta un sobreuso del pretérito perfecto y toda acción pasada se expresa en ese tiempo. Tal es así que, si te oyen hablando en pretérito indefinido, te dicen: "Bueno, ahora sos Porteño (oriundo de Buenos Aires)".
Probablemente por influencia de Galicia.
@@user-fv8gc3hu9z Hay mucha influencia del italiano más que el español (aunque la hay de Galicia y otras partes de España por supuesto)
Tus videos son una locura!
Siempre me ha encantado el estudio a fondo del español, y los idiomas en general, pero nunca pensé que alguien pudiera hacer entretenimiento con este tema. Tienes el don de convertir un tema complejo en videos súper amenos de ver. Te felicito!
De todas formas, todo muy divertido e informativo en especial para los que no son nativos con el 'castellano'. Tu modo de explicar los varios temas me sigue enganchado con el idioma que me encanta tanto.
Saludos desde Argentina .
Es muy buena la forma en que enseñan algo tan profundo como el conocimiento de nuestro idioma.
Gracias a ti y claro a tus hermanas jajaja...
He estado viendo tus vídeos desde hace tiempo, muy interesante, saludos desde México allende el mar
Sé que es viejo este vidoe, pero lo acabo de ver y se me hizo muy interesante!, como viste en mi frase anterior soy de latinoamércia. Y precisamente me hizo recordar que yo uso del preterito perfecto cuando le pregunto a alguien "¿Qué has hecho?" pero en un sentido mas de ¿Qué has hecho con tu vida, qué ha estado pasando?. Y no como en España de qué hiciste?. Super interesante video!
He seguido este canal desde hace mucho tiempo y, por primera vez, me he quedado con muchas dudas. Espero algún día resolverlas aquí mismo, para que no digan después que nunca las resolví. Saludos desde México
Como siempre un video excelente!!!
que ídola, ha sido mi video favorito, excelente material
Hola, en Argentina tenemos varias formas de hablar y no sólo el rioplatense; tanto en Córdoba como en las parte norte del país, la forma compuesta se sigue usando de manera cotidiana. Sos una genia aprendo mucho con vos.
Es la primera vez que veo un vídeo tuyo y me pareció interesantísimo! Vale la pena compartirlo. Gracias
Linguriosa...algunas veces provocas situaciones...angustiosas. Saludos y exitos des la Argentina. te ruego por favor una cancion en español del tiempo del Mio Cid.
Estás haciendo un gran trabajo buena mujer!!!
No solo eres hermosa, sino que también eres extremadamente informativa e inteligente. Aprende uno contigo, ¿eh? Muchas gracias. Att: Nacho de Bogotá.
🇨🇱
le hai escrito (hablao) al manuel (últimamente)
le escribiste al manuel (algún mensaje k tenia k enviarle)
no he desayunao (aún)
no desayuné (ya no fue)
fui al cine (ayer, hoy, el año pasado, hace 1000 años atrás)
he ido al cine (alguna vez en mi vida) [yo he hecho esto antes]
se han construido 500 viviendas (tiene relevancia en el presente)
“se han construido 500 viviendas y ya 350 están ocupadas”
se construyeron 500 viviendas (no tiene relevancia en el presente o algo así)
“se construyeron 500 viviendas y nunca fueron usadas, es más, terminaron quemándose.”
y sería se me ocurre nada más
es como que el simple es definido asi más exacto
y el otro no es indefinido
¡Hola Linguriosa! Me encantan tus videos... ¿Has analizado el "Rosarigasino?
Soy de Venezuela (de la capital) y utilizamos el Pretérito Perfecto Compuesto con frecuencia. Muy interesantes tus videos! Saludos desde Canada
Soy de Cuba, y ahora, reflexionando, creo que uso la forma simple casi siempre. Incluso en los ejemplos que pusiste.
Muy buen video. Como todos. Gracias!
Primero, mis felicitaciones por otro excelente trabajo. Solo quería comentarte que en Barranquilla Colombia, y en gran parte del Norte del país, se usan ambos según la precisión lingüística (sí, suena pedante, pero es verdad). Se dice "no fuí" cómo algo que referencia a una situación del pasado que ya ha terminado así (no pude ir) y "no he ido" cómo referencia a una situación del pasado que puede no continuar en el presente (todavía no he podido ir, pero puede que vaya). Viví 5 años en España, principalmente león, y allí no es como en la zona de Latinoamérica que referencié, ya que se usa mucho más el perfecto compuesto, por ejemplo; "he dicho" que el simple "dije", excepto en algunos verbos como "ir" "marchar" en sentido de "irse", y algunos otros. Y sí, cuando se escribe en Latinoamérica se habla incluso más ceñido a la RAE, pero ojo, también al hablar, aunque no tanto, me parece a mí que mucho más, en algunas zonas, que en España. En Latinoamérica no se dice "subir pa arriba" en ningún caso, ni "salir pa afuera" (este sí en Argentina), ni se dice "debe de ser" (excepto en México y centro américa). En fin, desde mi experiencia en ambas tierras, y bueno, mi años de estudio (sin ser experto) creo que se habla un mas correcto o reglamentario (no necesariamente mejor) español en ciertas zonas de América latina que en general en España. Muchas gracias por el excelente video, la verdad se nota el esfuerzo y la calidad se valora mucho.
Como dato curioso, en Melilla (🇪🇸) tmbn usamos bastante el compuesto cuando "no toca", como en el ejemplo que ponías de "Ayer he ido al cine".
Lo cierto es que no lo he visto en ningún otro sitio hispanohablante...somos una rareza 😅
Enhorabuena por tu contenido!❤
Linguriosa, quería agradecerle por siempre abarcar a todas las regiones hispanohablantes! He visto (wow, pensaba que yo no usaba ese tiempo pero me salio natural, soy de argentina) mucha gente diciendo que su español es el superior o no menciondo a las otras versiones. Muchas gracias por sus videos!
Pues, yo también diría “esta mañana desayuné “, y soy latinoamericano y vivo en Estados Unidos!! Me gustan tus vídeos y uno aprende mucho gracias a ti, que sabes mucho de la gramática española!!! Saludos desde Estados Unidos!!!😎
Me agradan tus videos, la forma como explicas y claro lo Bella que eres 🥰
Eres genial! Me encantan tus vídeos! Soy porteña, de Buenos Aires, Argentina. Aquí sólo se usa el pasado simple. Sin embargo yo uso el pretérito perfecto complejo sin darme mucha cuenta y eso llama la atención y por eso, a veces, me preguntan de dónde soy. Por ejemplo "yo he estado en Italia". "Estuve en Italia en el 90 cuando Argentina eliminó a Italia del mundial". Tal vez la manera en que lo uso deriva de cómo se usa en inglés el simple past y el present perfect 🤔 y ¿por qué hablo así?... Ni idea. Tal vez es que mi padre era español... Yo nunca noté que tuviera acento pero a veces me preguntaban de dónde era mi padre y ahí notaba que él hablaba distinto, sino no me daba cuenta. 🤭
Hola genia, soy de Bolivia, de la zona andina, ahí usamos el pretérito pasado compuesto, o como nos lo enseñaron, el pretérito pluscuanperfecto. Ahora vivo en la región amazónica y aquí usan el pretérito simple. Mi padre me enseñó la diferencia de ambas formas de forma más simple; la forma compuesta es más próxima en el tiempo y la simple, más lejana. Aunque en la región amazónica de Bolivia se usa, casi exclusivamente, la simple. Nos encantan tus videos. Eres genial. Felicidades.
Te comento, te comento (a ver si te sirve) ... me encanta tu contenido, soy casi filóloga - magister en Alemania, o sea: soy politóloga y en segundo lugar soy filóloga- y me encanta que alguien se de el trabajo de crear una base de conocimiento común entre los que hablamos castellano aunque nose sea especialista. (Y ademas, soy chilena)
Comentario:
¿Has escrito a Manuel? = tenías que escribirle, ¿lo has hecho ya?
Y te lo he dicho mil veces.
Tal cual, así lo uso yo también. Y cuando me toca dar clases de gramática a mi gente de C1/economía y administración de empresas, se los explico tal como lo haces tú aquí.
Lo de "todavía te has escrito.." me suena RARÌSIMOOooo
(Y has visto que en Argentina no usan el subjuntivo? En su lugar usan el pasado de indicativo...cuál? no me acuerdo ahora. Y que en Uruguay mezclan indefinido e imperfecto??? ... sigo mirando tus videos, en una de esas ya dijiste de todo al respecto)
Hoooolaaaa buenas tardeeeees 😊😊😊 me encanta el tono !
Me encantaaaaan tus vídeos!! En Paraguay no se usa prácticamente el pretérito perfecto compuesto en el habla, sí en escritos. En cuanto al habla que mencionaste sobre el "ahora" me parece muy simpático porque precisamente en mi país seguimos haciendo uso de ese recurso con el mismo sentido que los romanos antiguos.. ejemplos: vas a ver ahora luego después (sí, toda junta... la frase indica que la acción se realizará sin duda alguna). Otro ejemplo es: voy a ir a venir (indica una acción de ir y venir que se realiza en el instante y es una forma de poner al corriente al interlocutor de la acción a realizarse). Otro ejemplo: vos no sabés luego (el luego enfatiza la certeza de lo mencionado) es como decir que estás al tanto de la veracidad de las cosas, sea cual sea la frase antepuesta. Un saludo!! Siempre veo tus vídeos SÚPER INTERESANTES!!
En la zona este de España también usamos el ahora luego o ahora después, supongo que por influencia del catalán. En mi caso soy del interior de Valencia. Un abrazo!
@@AndresGonzalez-mq1zo en serio!? No lo sabía. Es interesante che.. voy a ver vídeos del habla de la zona que mencionaste 😬
@@AndresGonzalez-mq1zoparaguay tiene influencia de valencia debido a las cadenas migratorias de esa zona de españa. Un ejemplo de ello es el voseo.
Eres la mejor, amo tus vídeos y alucino con los temas.... Besos.
Amo este canal!
Eres muy simpática, felicidades por incluir a Hispanoamérica.
Saludos
Sos la mejor, como me hubiera gustado ser tu alumno. Dios te bendice.
Linguriosa, bien lo expresarte , acá en México cuando es escrito seguimos las reglas lenguisticas de la RAE para no caer en errores pero en el habla utilizamos la forma simple...saludos desde México 🇲🇽
¡Enorme este vídeo! Saludos.
Como siempre… ¡video superinteresante!
Excelente contenido. En las provincias del norte de Argentina se utiliza el preterito perfecto compuesto.
Me encanta el vídeo. Muy bueno. Yo defiendo el uso del pretérito perfecto compuesto en todos los casos que has explicado. Cuando la acción es muy cercana al presente, o tiene alguna conexión con él del tipo que sea o cuando la acción, aunque acabada, ha ocurrido en un periodo de tiempo que no ha terminado todavía. El caso que aparece de expresar una acción repetida en el pasado pero que dura hasta el presente, lo he oído a hablantes de Hispanoamérica sobre todo. A lo mejor es por influencia del inglés, ya que también tiene ese uso, en algunas casos,el "present perfect" en esta lengua, acción repetida en el pasado que dura hasta el presente... no sé 🤷♀️
You're just great! Imaginative, smart , precise And funny...! Congrats!
Apart from living in Texas and picking up some kitchen Spanish back in my younger days, I'm very much a novice to this language. Every now and then, you'd say a word, and I'd be like, "Oh I know that word!" It's humbling.
Eres maravillosa! 😊🎉 muchas gracias!
Soy de Argentina y en mi zona, la rioplatense se usa muchísimo más la forma simple. A veces oigo la compuesta, sobre todo cuando cuentan experiencias sin especificar cuando pasó. Yo lo uso con más frecuencia porque cuando era chico tuve influencia de otras variantes del español (tanto de Latinoamérica y de España). Me sonaba muy linda y por eso inconcientemente comencé a usarla y no la he dejado de usar hasta ahora 😄. Antes no me daba cuenta de que la usaba, ahora sí. Sobre todo cuando empecé a aprender inglés. El uso del present perfect me sonaba muy lógico. Me acuerdo de que una vez en la clase en secundaria pensé "ah, es como en español"
Genial! Como siempre 😊
Que buen video, tienes un seguidor más
Me ha explotado la cabeza 🤯
Saludos desde México
¡Me encantan tus videos!!
Gracias por tus aportes; he aprendido mucho ❤
Muy interesante el video Soy de Argentina y acá no solemos usar la forma compuesta, obviamente cambiaron algunas denominaciones ya que lo había estudiado pretérito indefinido e imperfecto como formas simples de indicativo. Para el caso había estudiado 4 modos y ahora hay 3.... Saludos
En la región de México donde vivo, es cierto lo que mencionas: el español hablado es diferente al escrito, y no lo había pensado hasta que vi este video; hablamos de una forma que, si se escribe, se ve...cuanto menos curiosa, pero sabemos que cuando se trata de escribir un texto, hay reglas y tratamos de seguirlas. Obviamente son pocos los que saben escribir correctamente o seguir las reglas, pero si se escribe algo público (como comentarios, comunicados y demás), encontramos muchos comentarios de gente queriendo corregir los errores de sintaxis o gramática. Usamos mal el español, pero al escribir tratamos de tener mucho cuidado, lo cual me parece muy bueno porque así no se pierde el mensaje para otras regiones o países que también hablan español.
Sobre la frase de "te he dicho un millón de veces que no", en la región donde me encuentro, la escuchamos en forma de "ya te dije muchas veces que no" :D
Soy de Ecuador y usamos ambas formas. El aumento del uso del pretérito perfecto compuesto, creo yo, es porque en inglés se usa, y por tanto aquellos que estamos estudiando esa lengua, tendemos a usarlo más
Que interesante este video. Has escrito a Manuel? Dentro de ambos contextos, en 🇨🇴 seria: le escribiste a Manuel? Y dependiendo de la entonación con la que se diga, da para ser interpretado de una forma u otra.
En Argentina hay una q es buenísima; "me voy a ir yendo..." Jajajajaja . Es como para explicar q uno se va a ir en algún momento próximo pero indeterminado y en partes, es decir, va a saludar , luego quizás se quede hablando en la puerta y así.
En Brasil también hay algo similar "vou indo", significa lo mismo pero la traducción exacta es "voy yendo"
En la costa ecuatoriana se dice"mírame a ver"en vez de,álzame a ver o regrésame a ver;en todo lado hay esos barbarismos,jajaja
Qué increíble sus videos 💪🏽💪🏽👍🏽👍🏽
Adorooo tus videos!!!
La comparación con portugués es siempre muy esclarecedora para aquellos que están aprendiendo español. El equivalente de "he hecho" (tenho feito) significa que yo hice con frecuencia durante el periodo al que me refiero. Siempre supuse que lo mismo pasava en español.
Hola, son muy interesantes tus videos, soy de Uruguay y acá casi no se usa el pretérito compuesto, a veces algunas personas lo utilizan con todavía o ya, por ejemplo, ya has comprado el pan? Todavía no lo he comprado. Pero se está perdiendo cada vez más
Tienes mucha razón, soy natural de Cusco ubicada en la zona andina del Perú y uso con mucha frecuencia, al igual que mi familia, la forma del pretérito perfecto compuesto en mis conversaciones diarias. Suena más agradable y natural al indicar algo que hemos realizado recientemente.
He observado que la forma simple esta mas extendida porque tenemos la tendencia a simplificarlo todo.
Saludos ☺
Hola. Soy de Tucumán, Argentina. Acá, en el Noroeste Argentino se usa mucho el pretérito perfecto, a diferencia de provincia de Buenos Aires, la región Pampeana y la Patagonia. Saludos!
me he perdido durante tu explicacion pero me ha servido para darme cuenta que tienes unos ojos muy lindos!
Soy de Buenos Aires y coincido con el comentario que hizo "ploja". Uso los dos tiempos verbales. El Pretérito simple para acciones concluidas y el compuesto para algo que no ocurrió pero podría pasar en cualquier momento.
Buen vídeo. Lo he disfrutado.
Like.
Hola Linguriosa, Me llamo Hugo, soy de Buenos Aires y respondiendo a tu pedido en cuanto a la expresión "¿Has escrito a Manuel?" , en mi caso básicamente lo entiendo con un sentido de "corto plazo" , algo puntual... Sin embargo el segundo significado tampoco me resulta del todo "extraño", más bien lo siento como "antiguo" , pero si lo entendería dependiendo del contexto, de lo que se está hablando (ascendencia Asturiana y Gallega... no se si pueda tener que ver...) . Saludos!
En Galicia, el valor reiterativo de una acción se expresa con la perífrasis verbo TER (tener)+ ppio. Por ejemplo Téñote visto por aquí moitas veces. Hablando español también se tiende a hacer "te tengo visto por aquí muchas veces".
Gracias por el vídeo. Nebrija decía que todas las palabras que comenzaban por H, venian del árabe. Saludos
increíble tus videos me hacen aprender mucho mas que en la escuela
Hola, soy de origen cubano, y en este sentido se usa esta el preterito pasado, por ejemplo: "Has probado alguna vez la pizza siciliana? "Has visto alguna vez una pelicula de Fellini?, etc. Gracias por tus videos.
Gusta tu programa, puedes dar bibliografía?
Buen contenido gracias!
apenas te conocí y ha sido una grata sorpresa.
Que hermoso!!! De niña me daba cuenta de si alguien era español porque usaba la forma compuesta.....maravilloso saber La historia detrás de la forma en la que hablamos!
Vengo de Ecuador. Ahí se diría: "ya te dije que no", en vez de "te he dicho que no"