늦었지만 답변 드리면 저 위에 보이는 예문, ねつ造(날조:발음 네츠조오)는 한자로 쓰면 捏造이지만 읽지 못하는 사람이 있어 어려운 한자는 히라가나로 써주는 거예요. 우울증의 예를 들면 鬱病(발음:우츠뵤오)이지만 鬱란 한자가 어렵기 때문에 うつ病라고 티비 등에서 누구나 알아보기 쉽게 히라가나로 풀어쓰곤 합니다.
한자는 읽고 이해만 하면 됩니다 한자를 적기까지 하는 일본과 한국의 독해력 차이는 없습니다 (젊은층 기준) 그냥 한자단어의 뜻을 설명하고, 그 뜻을 이해했는지 시험만 보면 됩니다.. 제가 초딩때 받아쓰기 시험은 보고 한자단어 시험은 안봤는데 매우 후진적 교육이죠 맞춤법보다 한자 뜻 아는게 더 중요한데말이죠.. 한글은 표음문자라 발음만 비슷하게 적어도 이해하거든요. '좋아'를 '조아'로 적어도 문제가 없음.
궁금해서 들어와밧는대 유익하네요!
1:20 여기 나온 문항에서 "모두 한자로 써야 한다"와 "히라가나가 아닌 한자로 써야한다"의 차이점이 뭐예요? 제 눈에는 똑같은 내용으로 보여서요ㅋㅋㅋ
늦었지만 답변 드리면 저 위에 보이는 예문, ねつ造(날조:발음 네츠조오)는 한자로 쓰면 捏造이지만 읽지 못하는 사람이 있어 어려운 한자는 히라가나로 써주는 거예요. 우울증의 예를 들면 鬱病(발음:우츠뵤오)이지만 鬱란 한자가 어렵기 때문에 うつ病라고 티비 등에서 누구나 알아보기 쉽게 히라가나로 풀어쓰곤 합니다.
한자는 읽고 이해만 하면 됩니다 한자를 적기까지 하는 일본과 한국의 독해력 차이는 없습니다 (젊은층 기준) 그냥 한자단어의 뜻을 설명하고, 그 뜻을 이해했는지 시험만 보면 됩니다.. 제가 초딩때 받아쓰기 시험은 보고 한자단어 시험은 안봤는데 매우 후진적 교육이죠 맞춤법보다 한자 뜻 아는게 더 중요한데말이죠.. 한글은 표음문자라 발음만 비슷하게 적어도 이해하거든요. '좋아'를 '조아'로 적어도 문제가 없음.
이 세상에 두가지 문자를 섞어쓰는 밥오 나라는 일본.하나로.충분하다😊
그 나라의 문화인데 그런식으로 표현하는게 올바른걸까 싶네요 ㅋㅋ
@@쩡봉이-e5t그니까요