OKAY I thought it was obvious but it seems that it causes a lot of trouble so just to make things clear: I KNOW that there are NO such languages as Mexican and Austrian. there are the productions that are named in a video, not languages! Mexican and Austrian PRODUCTIONS/vesions (just as French and French revival!), languages are OBVIOUSLY Spanish and German...
К такту и ритму мелодии песни подходят ближе всего итальянский и русский на мой взгляд , в данных показанных отрывках клипов. ( французский, безусловно, родной, и по росту и по размеру) 🙂
Russian language is a language for poem. French is a language of Love. English is a business language.... German....ammmm....I don't want talk about it as a native Russian.
I love the original, but when I found Hungarian I was tremendously impressed for their "own approach" to this musical ruclips.net/video/cVWzQoYeg-A/видео.html
Yes. I'm from Russia and i hate our remakes, but our version of Romeo and Julliette, Notre Dame de Paris is very good. Of course, original versions are the best. But I'm proud for russian version :)
Русские лучшие. И не потому, что я из России. По тембрам голосов, спетости, текст хорошо лег на мелодию. Очень близко французы, итальянцы. Австрийцы, датчане тоже профи. Остальные вне конкурса, венгры упростили классику до примитива, зачем?
В оригинале припев написан четырехстопным слогом, а на нем сложно писать по-русски. В русской версии припев написан привычным нам хореем (двустопный слог), такой ритм нам ближе. Та же история с польской версией.
So I really love and appreciate multilanguage videos, thanks to them I discovered so many great RetJ performances. However, I'm a bit confused and angry when I read the comment sections under these kind of videos because I don't understand why people who dislike a particular performance automatically say that it is awful. I mean... sure, I also have my own preferences but I still wouldn't say that to any version especially if I haven't even watched it. I think every one of them are unique, special with their own strengths and weaknesses, and they should all be respected. :)
Самый лучший вариант это на французском языке, его не нужно с кем-то сравнивать. Это без полезно делать. Французский язык это язык любви и он к сравнению не подлежит. Он неповторимый.
I don't think it was a good idea to include the the rap part here of the Hungarian version because it's clearly unique to that version, other versions don't have it. You should've cut in some other part, which is more identical to the other versions.
Lehetsz király, hiába vagy! A mosolyod úgyis az arcodra fagy! Királynak lenni az mámorító, De mi tudjuk azt, mi az igazi jó! Szegény fiúk, ott legfelül! Talpig aranyban, de tök egyedül! A hatalom nyűg, csak ostoba lánc, Amíg itt lent folyton szabad a tánc! Refr. Mámort hoz és kéjjel kínál minden száj és bájos szempár, Csók csattan, lábad röppen, nadrág csusszan, ágyú dörren! Élj, ahogy jól esik nem baj, ha meglesik, Tedd ami élvezet, (bizsergesd a tested, lelked)! Fura dolog, beszari mind! Ablakból nézik, hogy mi van ott kinn. A naptól is óvják maguk, odafenn, Fogalmuk sincs róla: mi a szerelem! Refr. Mámort hoz és kéjjel kínál minden száj és bájos szempár, Csók csattan, lábad röppen, nadrág csusszan, ágyú dörren! Élj, ahogy jól esik nem baj, ha meglesik, Tedd ami élvezet, (bizsergesd a tested, lelked)! Refr. Mámort hoz és kéjjel kínál minden száj és bájos szempár, Csók csattan, lábad röppen, nadrág csusszan, ágyú dörren! Élj, ahogy jól esik nem baj, ha meglesik, Tedd ami élvezet, (bizsergesd a tested, lelked)! Mámort hoz Élj, ahogy jól esik nem baj, ha meglesik, Tedd ami élvezet, bizsergesd a tested, lelked!
Было очень познавательно. Не знала, что аж столько много версий данного мюзикла существует. Бессмысленно спорить на каком языке лучше всего было спето. Старались перепеть этот шедевр каждый коллектив по-своему. Но оригинал всегда задает некую очень высокую планку дотянуть до которой потом весьма и весьма сложно. Так что французская версия мюзикла изначально у всех как некий эталон. У них поэтому фора.
The Hungarian version is much more dynamic, bolder, more modern and youthful than the others. Watch the full song: ruclips.net/video/cVWzQoYeg-A/видео.html Who cares about the original if the new is really good? Original...Do you think, that Shakespeare wrote R&J to sing? You interpret it as you wish! Don't be obscurantist!
Japanese version is done in takarazuka style. Takarazuka is only women theatre where girls are divided into two groups since they enrol into the takarazuka school: Girls who will play very girly roles, and girls who will play only men roles.
Франция все равно лучшие! Италия норм, России бы дал третье место. Слишком пафосно. Нужно больше было проникнуться в это. Япония ... ну это вообще отдельная тема.
@@lunaparadoja hola! Yo pienso que más que nada fue que no eran ni buenos actores ni buenos cantantes, simplemente basta ver a Melissa Barrera (que hizo de Julieta) cuando participó en La Academia, no le alcanzaba la voz ni para las canciones más simples. También las señoras que interpretaron a Lady Capuleto y Lady Montesco,cuando cantan la canción de "El odio" parece que están cantando cualquier cosa menos algo donde deben mostrar justamente eso,mucho odio. El Príncipe en "Verona" también es un chiste y del Romeo mejor ya ni hablamos 😅
@@ivsanvedel3038 No he visto la obra en ningún idioma, sólo conozco un par de canciones, ni sabía que había versión mexicana, pero el pedacito que vi no me gustó
The Hungarian part of the play chosen wasn't the same as the part in the other languages. Most of the others were the same part so they can be compared to each other. The same song was really good in the Hungarian version too! And the singers weren't catching their breath while running all over the stage (French actors were just walking on the stage).
OKAY I thought it was obvious but it seems that it causes a lot of trouble so just to make things clear: I KNOW that there are NO such languages as Mexican and Austrian. there are the productions that are named in a video, not languages! Mexican and Austrian PRODUCTIONS/vesions (just as French and French revival!), languages are OBVIOUSLY Spanish and German...
Смотря на все эти версии, одна мысль меня посещает, что любовь и молодость во всем мире одинаково волшебны❤❤❤❤💞🔥🔥🔥
@iratrig . Вы правы ! Наличие такого количества версий мюзикла и его популярность в разных странах , говорят сами за себя !
@@vasilisakojina447хотела послушать оригинал,но по одному куплету трудно сказать вывод.
Андрей Александрин Сергей Ли и Александр Постоленко - лучшие короли Вероны!!!
Недавно ролик видела-офигела!!!
А ты задавался вопросом он вообще Сергей ли?
Мне кажется, у наших хорошая вокальная школа... Без потуг, свободно, полет нормальный, поэтому нравится многим
Согласна. Наши поют намного лучше!
Позволю не согласиться с вами, оригинал всё таки лучше будет
Да и язык сам способствует - столько гласных в словах, звучит протяжно.
да фанера у наших и обработка вот звучание и лучше
К такту и ритму мелодии песни подходят ближе всего итальянский и русский на мой взгляд , в данных показанных отрывках клипов. ( французский, безусловно, родной, и по росту и по размеру) 🙂
Микс супер, Француция и Россия -услада для слуха.
Согласен, ярко передают дух той эпохи.
Французский - язык любви! А Японцы улыбнули)
Мне больше нравится русская версия . Снято классно . Француы огромные молодцы.
Obviously the original is the best but the Hungarian and Russian version was really very good! Those singers were the closest to the French ones.
Russian language is a language for poem. French is a language of Love. English is a business language.... German....ammmm....I don't want talk about it as a native Russian.
@@ОльгаП-ь8к bullshit
Russian and French version very good
Короли ночной Вероны - ruclips.net/video/ZMGwIj9DkYE/видео.html
Я бы добавил итальянский и русский языки не нарушают ритм и такт мелодии песни, тем самым становятся ближе к оригиналу- к французскому.
Французский, итальянский и русский хорошо легли на музыку.👏👏👏
Очень понравился микс . Спасибо автору. Я и не знала , что этот мюзикл есть на стольких языках
Больше магии, остроты, динамичности в русской версии! Музыка, слова, ритм - всё безупречно, всё выразительно, ёмко, завораживающе! Браво! 🇷🇺!
What the hell, Hungarian version? Very fun though, Shakespeare would have 100% wanted it that way
Yeah, the hungarian version is the best i've ever heard.
this has 69 likes and I don´t want to ruin it but I agree
okay now I listened to it and if you don´t understand the language it must be so weird haha
Haha, the rap version is quite fun!
I love the original, but when I found Hungarian I was tremendously impressed for their "own approach" to this musical
ruclips.net/video/cVWzQoYeg-A/видео.html
Французская версия самая лучшая Да и русский не плох
Короли ночной Вероны - ruclips.net/video/ZMGwIj9DkYE/видео.html
Французам надо еще потренироваться пока слабенько. Наши идеально исполнили
French , russia, and austria i thought the best version
Ausrian, Russian, Dutch and French 2010 i like the most.
french I love along with Austrian, Italian, and Russian
Yes. I'm from Russia and i hate our remakes, but our version of Romeo and Julliette, Notre Dame de Paris is very good. Of course, original versions are the best. But I'm proud for russian version :)
Короли ночной Вероны - ruclips.net/video/ZMGwIj9DkYE/видео.html
Возник вопрос, - австрийский и немецкий язык сильно отличаются друг от друга?
Mexican😂😂😂
In Mexico we speak spanish😉
alex iracheta haha sure. It should have been Mexican Spanish lol
Cette comédie musicale a bercée mon enfance
Французы, итальянцы, русские.
Все остальные исполнения - в топку!
Русские лучшие. И не потому, что я из России. По тембрам голосов, спетости, текст хорошо лег на мелодию. Очень близко французы, итальянцы. Австрийцы, датчане тоже профи.
Остальные вне конкурса, венгры упростили классику до примитива, зачем?
Почему-то подозрительно напоминает мелодия рэпчика из венгерской версии песню "Zyj na swoj koszt" из мюзикла "METRO"
Япония вообще какой то непонятный отстой, а не пение.....
В оригинале припев написан четырехстопным слогом, а на нем сложно писать по-русски.
В русской версии припев написан привычным нам хореем (двустопный слог), такой ритм нам ближе.
Та же история с польской версией.
So I really love and appreciate multilanguage videos, thanks to them I discovered so many great RetJ performances. However, I'm a bit confused and angry when I read the comment sections under these kind of videos because I don't understand why people who dislike a particular performance automatically say that it is awful. I mean... sure, I also have my own preferences but I still wouldn't say that to any version especially if I haven't even watched it. I think every one of them are unique, special with their own strengths and weaknesses, and they should all be respected. :)
You are absolutely right
Самый лучший вариант это на французском языке, его не нужно с кем-то сравнивать. Это без полезно делать. Французский язык это язык любви и он к сравнению не подлежит. Он неповторимый.
Только французская версия самая лучшая. Вернее оригинал , а остальные жалкие версии. Да здравствует Франция. ❤❤❤
Французский скользкий, а не любви.. Джульета это Италия, а не Франция.
@@Жизньпрекрасна-д3д merci 🍷
Короли ночной Вероны - ruclips.net/video/ZMGwIj9DkYE/видео.html
Hungarian, Russian, Australian and Italian ❤❤❤
So glad you made space specifically for the rap break in the Hungarian version. That warms my soul. 😂
I think Japanese are joking LOOOOL
Nothing can beat that french god... He is just perfect
Короли ночной Вероны - ruclips.net/video/ZMGwIj9DkYE/видео.html
Itália e Rússia ( os melhores) ❤
Короли ночной Вероны - ruclips.net/video/ZMGwIj9DkYE/видео.html
Я так же почувствовал, что итальянский и русский подходят к этой песне ближе всего по ритму и такту, тем самым не нарушая оригинал мелодии.
la version française reste pour moi la meilleure
Pour moi aussi, ma tante a joué dedans parmi les danseuses :)
@@christophevigroux9969 ça devait être une superbe aventure pour elle☺️❤️
@@sawakokuronuma5330 Ca l'était forcément ;)
Sí es ❣️
Короли ночной Вероны - ruclips.net/video/ZMGwIj9DkYE/видео.html
Сейчас в мире война и надо вспомнить что все мы разные,но слушаем одну музыку,читаем одни книжки,,дышим одним воздухом
French, of course, and Russian versions! I also loved ALL other languages because the song is so good! ❤😍
French is the best.
For sure...
Короли ночной Вероны - ruclips.net/video/ZMGwIj9DkYE/видео.html
Je t’aime !!☺️(i’m french )
I agree!
Немецкий на генетическом уровне не воспринимаю. Самые лучшие русские и французы, как по мне
I don't think it was a good idea to include the the rap part here of the Hungarian version because it's clearly unique to that version, other versions don't have it. You should've cut in some other part, which is more identical to the other versions.
Russian has rap in Хиты Бродвея version too ruclips.net/video/TjZmykMYEBw/видео.html
I love he/she showed us Hungarian is such cool.
У Французов все составы хороши. Мagnifique. 😍
Hungarian ❤❤
Best of
jajajajaja mexican I believe is spanish
Да уж - автор клипа поработал 👍
Русские лучшие, французам спасибо!
I like French the most 💕
Короли ночной Вероны - ruclips.net/video/ZMGwIj9DkYE/видео.html
Восхитительная подборка,спасибо...Французы- с ноткой Мулен Ружа
Французы СУПЕР!!!!!
Все хороши!Гимн молодости и красоте!
Lehetsz király, hiába vagy!
A mosolyod úgyis az arcodra fagy!
Királynak lenni az mámorító,
De mi tudjuk azt, mi az igazi jó!
Szegény fiúk, ott legfelül!
Talpig aranyban, de tök egyedül!
A hatalom nyűg, csak ostoba lánc,
Amíg itt lent folyton szabad a tánc!
Refr.
Mámort hoz és kéjjel kínál minden száj és bájos szempár,
Csók csattan, lábad röppen, nadrág csusszan, ágyú dörren!
Élj, ahogy jól esik nem baj, ha meglesik,
Tedd ami élvezet, (bizsergesd a tested, lelked)!
Fura dolog, beszari mind!
Ablakból nézik, hogy mi van ott kinn.
A naptól is óvják maguk, odafenn,
Fogalmuk sincs róla: mi a szerelem!
Refr.
Mámort hoz és kéjjel kínál minden száj és bájos szempár,
Csók csattan, lábad röppen, nadrág csusszan, ágyú dörren!
Élj, ahogy jól esik nem baj, ha meglesik,
Tedd ami élvezet, (bizsergesd a tested, lelked)!
Refr.
Mámort hoz és kéjjel kínál minden száj és bájos szempár,
Csók csattan, lábad röppen, nadrág csusszan, ágyú dörren!
Élj, ahogy jól esik nem baj, ha meglesik,
Tedd ami élvezet, (bizsergesd a tested, lelked)!
Mámort hoz
Élj, ahogy jól esik nem baj, ha meglesik,
Tedd ami élvezet, bizsergesd a tested, lelked!
Simply the best
Такие голоса великолепны 💗💗💗💗💗
Французский и русский варианты самые гармоничные, японский - мультяшный ))
Италия и Россия самые красивые голоса!
Hungarian: WTF! :O
Japanese: WAM (what a mess) :____(
watch the full version of the hungarian pls :D
Несколько раз в Москве ходили на этот мюзикл на русском ... и один раз на оригинал на французском. Ох, русская труппа пела намного круче !
Italian and french 😍
Итальянский и русский я бы добавил, по ритму и такту ближе всего, а французский идеально подходит, так как это оригинал.
Hungarian 😊 sorry, but japanese version is very creepy
the Japan seems creepy because those "Montague boys" are actress,that is Takarazuka ,where only has actress
@@minnieyuyantung That was what I thought.
Only the French version.
Awesome👏😍
French, Russian, Italian ❤
hahaha if you don´t understand hungarian it must be very weird to watch it but not the whole song is like this haha
The Hungarian version is… how can I say ? Ah yes it’s original 😅
Japón 😂😂😂😂
Наши самые лучшие!)
Hungary ❤🎉😊
Россия и Франция были лучшие !
А мне версии на всех языках нравятся.
Было очень познавательно. Не знала, что аж столько много версий данного мюзикла существует. Бессмысленно спорить на каком языке лучше всего было спето. Старались перепеть этот шедевр каждый коллектив по-своему. Но оригинал всегда задает некую очень высокую планку дотянуть до которой потом весьма и весьма сложно. Так что французская версия мюзикла изначально у всех как некий эталон. У них поэтому фора.
Merci La France ♥
Excellent compilation; Mexican is not the language, it´is the nationality , the language spoken in México is castellano.
Hungarian the best and of course the french revival. japanese a little strange but who knows. :-)
well, hungarian version has nothing to do with the original
The Hungarian version is much more dynamic, bolder, more modern and youthful than the others. Watch the full song: ruclips.net/video/cVWzQoYeg-A/видео.html
Who cares about the original if the new is really good? Original...Do you think, that Shakespeare wrote R&J to sing? You interpret it as you wish! Don't be obscurantist!
Japanese version is done in takarazuka style. Takarazuka is only women theatre where girls are divided into two groups since they enrol into the takarazuka school: Girls who will play very girly roles, and girls who will play only men roles.
no dude. hungarian version is just shit :)
shit KAI, no dude, you are the real shit :)
французская версия самый топ!
ITALIAN GUYS, I T A L I A N
Франция все равно лучшие! Италия норм, России бы дал третье место. Слишком пафосно. Нужно больше было проникнуться в это. Япония ... ну это вообще отдельная тема.
У них всегда отдельная тема. Но ребята очень старались.
Los mexicanos fuimos el hazme reír en esta compilación 🤡
Tanto así que hasta nos pusieron "mexican" en vez de "spanish" JAJAJA
Todas las versiones tienen su encanto.
France ❤
Italien ❤
Добавил бы ещё- русский,
Короли Ночной Вероны!!!!
Японцы забавные 😅
Jajajjaja esos de hungria se pasaron 😅😆
Quiero ver esa obra 😍👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻
Węgrzy polecieli jak zawsze 😊
SUPER
Definitivamente parami la versión francesa es la mejor
なんで宝塚からチョイスした!?
こりゃ笑われるわけだわ
他の国とまず条件違いますやん
完全に悪意ありますねぇ
Existe-t-il sur RUclips une vidéo de la pièce de Roméo et Juliette en japonais ? Si oui pourrais-tu me donner le lien s'il te plaît ? ^^
1. French
2. Italian
3. No one
I'm from Mexico but the Mexican version is terrible!
lo mismo pensé, no se si es el audio de la grabación, o una mala adaptación a la hora de traducir, pero nada más no le agarré el ritmo
@@lunaparadoja hola! Yo pienso que más que nada fue que no eran ni buenos actores ni buenos cantantes, simplemente basta ver a Melissa Barrera (que hizo de Julieta) cuando participó en La Academia, no le alcanzaba la voz ni para las canciones más simples. También las señoras que interpretaron a Lady Capuleto y Lady Montesco,cuando cantan la canción de "El odio" parece que están cantando cualquier cosa menos algo donde deben mostrar justamente eso,mucho odio. El Príncipe en "Verona" también es un chiste y del Romeo mejor ya ni hablamos 😅
@@ivsanvedel3038 No he visto la obra en ningún idioma, sólo conozco un par de canciones, ni sabía que había versión mexicana, pero el pedacito que vi no me gustó
Короли ночной Вероны - ruclips.net/video/ZMGwIj9DkYE/видео.html
Русская версия Лучшая
Боже! Как развидеть и расслышать японский вариант🤦🤦🤦
А что не так?
боже, как развидеть т расслышать немецкий вариант?..
Japanese Benvolio(?) looks like a girl
it's an all female musical troupe, so you're right.
You forgot the polish version from Studio accantus.
Yes, but that was not the full realisation of the perfirmance. Pity though
.. Захотелось найти диски, послушать 👍
French the first version,original cast all the way
The Hungarian part of the play chosen wasn't the same as the part in the other languages. Most of the others were the same part so they can be compared to each other. The same song was really good in the Hungarian version too! And the singers weren't catching their breath while running all over the stage (French actors were just walking on the stage).
La version italiana y rusa fueron las mejores ,por supuesto despues de la francesa
Полностью с Вами согласен, итальянский и русский ближе всего к оригиналу- французскому. 🤝
The best matched with French music of course is French! Sing in Japanese sounds weird really😆
Французский и русский лучше всего легли на музыку .
Я была абсолютно счастлива побывать на спектакле .
La version italienne 💕
Russian is the best. Really the best
Ну какзой стрем! Наши мальчики были лучшие! Жаль что жопы нажрали! Потеряли все что могли! Терерь никто и никак!
Soy mexicana y no entendí nada de lo que dijeron en la parte de 'mexican'
Completamente de acuerdo, igual soy mexicana y le entendí mejor a la versión francesa, el español de la versión "mexican" es ininteligible
Ну, речитатив - ужасен!
Мне больше нравится русский и французы. А вот японская Джульетта вызывает только улыбку)
как режет слух немецкое исполнение. а русское, итальянское и французское прямо отлично звучат. )
немецкий да... На их языке марши хорошо звучат и этот... который Светке Лободе ребенка заделал.
Me gustó más en ruso.
Ой Австрийцы милашки))
Русская версия самая лучшая
Французская версия- это эталон этой песни, поскольку это- оригинал. А итальянская и русская версии ближе к ритму и такту французской мелодии.
Венгры чисто панки в мире театра