Consigue un C2 en todas las lenguas como yo😏 con tu profe particular de italki: short.italki.com/linguriosa (Si te registras con este link ayudas a este canal 😘) Código LINGURIOSAC2 para 5 € de descuento en tu primera clase de mínimo 10 €
En guaraní tenemos 2 formas de pronombres correspondientes al "nosotros" del español: - Ore (oré) / nosotros: seríamos yo y otro/s exceptuando a la/s persona/s que escuchan. - Ñande (ñandé) / nosotros: seríamos todos incluidos. Che (she) = yo Nde = tú Ha'e (ja é) = él/ella Ore (oré) = nosotros (excluyente) Ñande = nosotros (incluyente) Peê (peê) = ustedes (la ê es nasal) Ha'e kuéra (ja é) = ellos *kuéra es la forma plural de los sustantivos en guaraní: Vaka (vaká) = la vaca Vaka kuéra = las vacas Ha'e (ja é) = él/ella Ha'e kuéra = ellos/ellas Kuatia (kuatiá) = el papel Kuatia kuéra = los papeles
Qué curioso. En el quechua también hay 7 pronombres, y es justamente el 'nosotros' el que se duplica: -Noqantsik ('nosotros' incluyente, como decir: "todos") -Noqakuna ('nosotros' excluyente). El plural se forma con el sufijo -kuna: utsu = ají, utsukuna = ajíes. Chaki = pie, chakikuna = pies.
@@1117Sancho no estoy diciendo que fueran la misma persona, estoy diciendo que hay teorías conspirativas que dicen que fue la misma persona, porque tienen muchas cosas en común.
@@carloszacarias4526 Boa tarde, Carlos. Por escrito a intercompreensão é quase total, nos dois sentidos. No entanto, segundo relatos, os falantes de espanhol têm dificuldades em entender quando um brasileiro ou um português falam. Confere?
@@fabiolimadasilva3398Así es. El oído del español es más limitado, creo yo porque la fonética concretamente del castellano es muy simple. También por eso mismo nos cuesta más pronunciar correctamente otras lenguas. Imagino que a los hablantes de catalán no les costará tanto. A ver, ésta es mi intuición, sin la más mínima base científica.
En la oración del padre nuestro y el ave maría aún se usan las formas thy y thou respectivamente cuando rezamos estas oraciones decimos thy will be done on earth as it is in heven, en lugar de your will be done on earth as it is in heaven, para decir hágase tu voluntad así en la tierra como en el cielo. Blessed are thou among women, en vez de blessed are you among women; bendita eres entre todas las mujeres.
Ojo - "Blessed art thou among women," es del Ave Maria no es del Padre Nuestro, pero tus puntos de observación son válidos. - Las oraciones religiosas en inglés trascenden del inglés medieval (Middle English).
Apparently the vast majority of Italian nouns come from the accusative case as well! (source Treccani dictionary, recognised as the best Italian dictionary). I looked into this because I always thought Italian words used to match the latin ablative, which I thought a bit of an oddity, given ablative in latin is often accompanied by particles and covers way too many grammar complements. Where did you find it came from Nominative? Interesting to compare sources :) Btw I love your channel! I'm a passive Spanish, so feel free to reply in Spanish if you like!
Qué lástima lo que os está pasando con el loco portugués de Portugal. Con lo bien que nos entendemos los brasileños e hispanohablantes, no hay quien entienda a los portugueses 😂😂😂😂
Giusto ricordare Elena che in italiano la forma "(Lui) mi ha detto di dirlo *a lui*" è usata per rimarcare che proprio (!) a lui, quello lì di cui si parla, gli è stato detto di dirglielo. È una forma che suona male se usata senza questo contesto. La forma più usata è quella che ho appena usato io "(Lui) mi ha detto di *dirglielo*", con il pronome "gli"
So interesting and well presented! A fun fact: in the later 14th century, still in the Middle English period, Geoffrey Chaucer, looking at Old English, remarked that it seemed more like “Dutch” (meaning German) than English. Regarding “thou”, the accusative and dative are “thee” - until recently still used in the North of England.
iċ se pronuncia /itʃ/. Es una convención moderna escribir el punto diacrítico sobre la cuando suena /tʃ/ y dejarla simple cuando es /k/. Los especialistas atribuyen los valores según la evolución histórica de los sonidos.
I love your content and have been watching you for years, though I have to say: I would have never learned my native tongue (English) if I had to learn it this way! Thanks for great videos.
Qué recuerdos😅 cuando traducía el inglés sajón en la carrera. De hecho, los cuáqueros utilizaban you para establecer distancia entre los interlocutores y el thou en un círculo familiar. Muy buenos los videos❤
otra teoría dice que los plurales terminados en vocal de algunas lenguas romances provienen de una transformación de la s en i y la posterior transformación del diptongo. Por eso en italiano y rumano se dice noi, voi y trei, del latín NOS, VOS y TRES.
Los vídeos son una pasada. Tienen mucha información, pero a medida que vas viendo más y se van relacionando temas, se retienen mejor los conocimientos. Enhorabuena.
Soy hablante de inglés, y aprender español me ha mostrado como loco que es la ortografía inglesa. Los sonidos de las vocales en español son muchos más consistentes, en inglés no tienen sentido. Si puedes pronunciar bien las palabras "tough," "though," "through," "thorough," y "throughout," tienes todo mi respeto 😂
tough /tʌf/ resistente though /ðəʊ/ aunque through /θruː/ a través de thorough /ˈθʌrə/ en detalle throughout /θruːˈaʊt/ en todo N 🇦🇷 es C 🇺🇾 es B 🇬🇧🇺🇸 en A 🇮🇹 it 🇵🇹🇧🇷 pt 🇩🇪 de 🇫🇷 fr Ελληνικό αλφάβητο 🇬🇷 ελ Русская азбука 🇷🇺 ру thought /θɔːt/ 🤔
normalemente recomiendo el "poema" "Dearest creature in creation" a la gente cuando hablamos de la pronunciacion inglesa. (buscadlo, es divertido y os va a doler la cabeza ;) ) el ultimo verso es "Finally, which rhymes with enough? Though, through, plough, or dough, or cough? Hiccough has the sound of cup. My advice is give it up!"
@@jennyportilla5774 No. Ser influenciado por otro idioma no significa ser un criollo, y además eso no tiene mucho que ver con la escritura. El estado actual de la ortografía inglesa se debe sobre todo al "gran desplazamiento vocálico".
La curiosidad con "thou", "thy", "thee" y otros es que eran la forma de tuteo, y se usaron hasta hace no mucho en el inglés. Mientras que nosotros estamos desapareciendo el vos y el usted en favor del tu, ellos desaparecieron el tu en favor del usted. Pero aún se usa, y todos los días, y por muchísima gente (casi todos), aunque probablemente ni se dan cuenta... Cuando rezan. En inglés las oraciones (el Padre Nuestro, la Oración a la Virgen y otras), se dicen, igual que en español, con tuteo, así que ahora suenan arcaicos en inglés. "Our father who art in heaven, hallowed be thy name" = "Padre nuestro que estás en el cielo, santificado sea tu nombre", y es más, tiene la conjugación para la segunda persona del singular "art" en lugar de "are". "Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee, blessed art thou among women" = "Dios te salve María, llena eres de gracia, el señor es contigo, bendita tú eres entre todas las mujeres". Manejan el tuteo y su conjugación que hoy nos es muy extraña.
Llevo esperando esto desde hace 2 semanas. Tambien, podrias hacer un video de los proto-idiomas y el protoindoeuropeo, llevo bastante tiempo haciendo conlangs y crear protoidiomas y hacer la evolucion a sus descendientes es algo que me fascina, gracias!
En si no existe un tipo de idioma llamado protoidioma. Cuando una lengua se le pone el "proto-" delante es porque es una lengua reconstruida especialmente bajo el método comparativo en lenguas con antepasado común.
@@elangelindependiente Sí, me refiero a los idiomas reconstruidos como el protogermanico, protoindoeuropeo, protoeslavo como “protoidiomas” para simplificar un poco el termino.
Muy buen video y muy currado! Solo una pequeña corrección en la comparación latín/anglosajón. Los temas en -a en lenguas germánicas (palabras masculinas en -az y neutras en -a en protogermánico) equivalen a la segunda declinación en latín, masculinos en -us y neutros en -um. Se llaman temas en "a" en lenguas germánicas porque la -o indoeuropea evolucionó a -a en germánico. Por ejemplo en latín equos > equus mientras que en germánico esas palabras acababan en -az, como *hundaz > hund. Las palabras equivalentes a la primera declinación latina se denominan temas en -ō (del indoeuropeo -ā), que en inglés antiguo acaban en -u o en -Ø (sin terminación), como giefu "regalo" o lār "enseñanza", las cuales son femeninas como la mayoría de palabras de la primera declinación latina. Siento mi pedantería extrema 😇
¡ Muchas gracias por este vídeo tan interesante ! Lichaman me recuerda también al neerlandés "lichaam" ( mismo significado ) además de "Leiche" en alemán ( cadáver) y ceowad "kauen". ( Masticar en alemán ).
En inglés todavía tenemos You (singular), You (plural formal) y Ye (plural, informal). Ellos usan Ye (How are ye doing? Where are ye from?) en muchos lugares, especialmente Irlanda, Escocia, Nueva York y Boston. Es una palabra muy bonita. Ye es una manera más suave y, opino yo mono, de decir “you guys.”
«El inglés antiguo y el moderno son dos idiomas muy distintos. ¿Por qué? Consideramos que se debe a que el anglosajón sencillamente desapareció, mientras que el escandinavo pervivió aunque con una influencia notable del primero.» Hay una corriente que defiende esto. ¿Habrá algo de cierto en ello? 🤔¿ El origen del Inglés actual debemos buscarlo en el Escandinavo?.
Holaa, Linguriosa, te ha quedado un vídeo súper interesante. Estoy especializándome en el inglés antiguo y su literatura y quería hacer un pequeño apunte respecto a la terminología de inglés antiguo/anglosajón. El término que se prefiere hoy en día es inglés antiguo y no anglosajón. Sí que es cierto que en la Academia, durante mucho tiempo, convivían ambos términos llegando a preferirse Anglo-Saxon, se puede ver en el manual de Henry Sweet "Anglo-Saxon Premier" o en el diccionario de Clark Hall llamado "A Concise Anglo-Saxon Dictionary". Sin embargo, el término Anglo-Saxon está poniéndose en duda desde diferentes voces en nuestro campo de estudio y lleva haciéndose ya bastantes años. Los manuales más actuales como el de Peter Baker o el de Robert D. Faulk se llaman "Introduction to Old English" y "An Introductory Grammar of Old English" respectivamente. Algunas de las opiniones respecto al desuso de anglosajón hablan de las implicaciones de raza que ha cogido el término en los últimos 200 años y en cómo se utiliza hoy en día con connotaciones racistas. Por otra parte, los primeros ingleses (los anglosajones) no se denominaban así mismos anglosajones, es un término que aparece sólo en textos latinos o en textos en inglés antiguo que están llenos de latinismos. Esto tendría sentido ya que fue en el continente donde nace la tradición de llamarles anglosajones, para diferenciarlos de los sajones continentales. Resulta curioso como en el diccionario de Clark Hall, a pesar de llamarse "A Concise Anglo-Saxon Dictionary", no se recoja ningún término en inglés antiguo que se pueda traducir por Anglo-Saxon. Estos primeros ingleses se habrían denominado así mismos por el reino en el que habitasen (los que tú comentas, Wessex, Mercia, Northhumbria etc.), o se habrían llamado simplemente englisc (english, inglés). De paso, si a alguien le interesa tanto el tema de aprender inglés antiguo o cualquier cuestión relacionada, tengo manuales, diccionarios y artículos que puedo pasar.
No es falso, pero pienso es mas verdad si agregas las palabras "... en EEUU" para las implicaciones de raza. En Inglaterra, no hay lo mismo. Por casi todos los personas, la palabra "Anglo-Saxon" significa la historia: libros en la escuela, las historias de ruinas en el campo, hombres con cascos y lanzas! Y para los escoses y los galeses si hay una sentido segunda no es de raza, es de nacionalismo: "Anglo-Saxon" es una sinonimo de los ingles, en contrario de ellos! (No hay una problema con "Old English" como alternativa, pero es un pocito enejoso si los estadosunidiense dijen: "Por favor no puede utilisar este palabra, todos las personas en el mundo, porque en EEUU hacemos todo racista". Quizas para los españoles es lo mismo si en EEUU la palabra "visigodo" tendria connotaciones racistas!)
@@zak3744 en realidad es algo que no sólo se habla en Estados Unidos, es algo que también se habla en Reino Unido y ocurre lo mismo. De hecho, la sociedad internacional para el estudio de la Inglaterra anglosajona terminó cambiando su nombre. Eliminó el término Anglo-Saxon England por Early Medieval England. Evidentemente aún hay gente que utiliza anglosajón pero en la academia hay una tendencia por preferir inglés antiguo, es lo más correcto y acordado.
Si, porfa, soy caribeño y me encataria saber porque tenemos esta forma de hablar, he leido que tiene influencia del andaluz, del canario, de los africanos, etc.
Un despliegue de erudición como este no está al alcance de cualquiera, y conseguir que resulte tan ameno e instructivo ya es el triple salto mortal con tirabuzón. Aplaudiendo de pie me tienes. ¡Mil gracias!
Me encontré tu video en la lista de recomendaciones, me pareció interesante y me gustó. Gracias a que estudié un poco de latin y griego clasicos en la preparatoria entendí perfectamente todo lo que explicaste.
Que bueno.. Hoy precisamente hace 10 años que Llegué a Inglaterra y te puedo decir de primera mano que como en todas partes según donde estés las palabras se pronuncian diferentes siendo la misma..To be y To have son herencia sajona en alemán Bin Y Hass.. El inglés básico como expresiones de cuanto cuesta ,como estas etc es muy simple y fácil de aprender por eso la gente cree que el Inglés es fácil.. pero ya solo con los Phashal verbs.. Verbos compuestos te vuelves loco...Al final como en todo vas aprendiendo lo que más sueles oír y usar... Tengo una anécdota muy graciosa con Clean down que me ocurrió al poco de llegar y me puse a limpiar la parte de abajo de lo que me habían dicho y ya..y llegó mi supervisor y me dice..por que no has limpiado todo?respondí que me dijeron solo limpia abajo...se echo a reír y me dijooo nooo... Clean down es que limpies todo... 😅jajaja
Cuando has hablado al principio de artículos "sa" "es" y similares, me he acordado del menorquín, que también los utilizan en lugar de "la", "el". Estuvieron bajo dominio británico en el siglo XVIII. También dicen "bótil" para decir "botella", y muchas más.
Algo que me ha llamado la atención durante todo el vídeo sobre ese inglés antiguo o anglosajón es que por lo que veo se pronunciaba tal como sonaba, o mucho más que el inglés actual… Qué maravilla para nosotros los hispanohablantes si se hubiera mantenido así, jajaja.
Bueno hoy me llamo la atención que el poema Beowulf estaba escrito en inglés antiguo. Pero es una leyenda del sur de Suecia o norte de Alemania. O sea que el inglés era la lengua nativa de Alemania alrededor del año 1000.
@@mrcem3783 no creo que sea totalmente correcto. Creo que era más bien que las lenguas del continente influyeron al inglés antiguo. Y lo de Beowulf no significa que realmente hablaban la lengua en estas tierras. Es como cuando en "Ben Hur" hablan inglés... :)
¡Sorprendente video! ❤ Cuando termine mi tesis sobre los factores que intervinieron en la selección del género de las palabras en inglés, te la.paso como complemento de este video. ❤🎉
Ay, me ha encantado. Superinteresante. Muchas gracias. Lo que me encantaría saber es porqué el inglés ha evolucionado tanto y tan rápido. Siempre me ha llamado mucho la atención que sea una lengua gramaticalmente tan "simple". Todo lo contrario del alemán, que resulta tan arcaica, con sus tres géneros, sus declinaciones y esas palabras tan largas...
It changed so much so quickly because there were so many other languages on the island sharing and merging over the centuries. When the Angles, Saxons, Jutes and Frisians migrated over to Britain there was already the Celtic people living in Britain and they spoke Celtic and had already had their own language intertwined somewhat with Latin because prior the Germanic migration the Romans ruled Britain for several centuries. So already there were 6 languages on the island mixing. Later on the Vikings invaded and for several centuries the Vikings had their own kingdoms on the island and so now there were 7 languages on the island. Later on the Norman William the Conqueror invaded Britain and claimed the throne and so now the Norman language joined the mix and was used mainly by the aristocrats but that language bled down to the commoners so now there were 8 languages all mixing together. Now with that history explained what we need to consider is that that back then people remained where they lived, they did not travel around the country because of course it was harder because not everybody afforded horses and because of this over the centuries each region of the country developed their own dialects. People got lazy with their language too and would shorten words and switch around vowels to make some words quicker and easier to say but although they spoke the words differently the actual spelling remained the same which is why today there are so many phonetic boobytraps in the language because the spelling does not necessarily match the developed pronunciation. For example the place name "Gloucester" is pronounced "Gloster" because the people over the centuries shortened it but never change the spelling. So ultimately it's a case of 8+ languages all mixing together and people probably choosing words that were quicker and simpler to communicate with and also lazyness with people shortening words and switching vowels.
Madre mía...!Qué cosa más grande caballero¡ Qué bueno que me interesa la lingüística. Hay que ver estos videos temprano en la mañana. Ya estoy mare'a. Pero ¡me encanta! Es como aprender una lengua nueva. Tomé una clase de latín en la universidad el 2017 por gusto. Lo volveré a ver más de una vez... saludos desde el Caribe 🇵🇷
Magnífico video, muchas gracias, Linguriosa. Al principio del mismo, justo antes del "Hola, buenas tardes" haces referencia a un video anterior sobre la evolución de las lenguas en un ciclo "Aglutinante -> Flexiva -> Aislante"... no lo veo. Y la verdad, recuerdo el video pero me gustaría repasarlo :) Gracias!
No hay palabras para describir la admiración que siento por ti como persona, por tu inteligencia y por lo que representas, además de por tu maravilloso trabajo en este canal. Por último te diré que eres la causa de que vea cifras y letras. Eres una grande.
¡Brillante trabajo, Elena! ¡Eres de verdad admirable! Una cosa muy interesante del inglés es que a la vez es muy innovador y muy conservador. Lo primero, por los grandes cambios morfológicos y sintácticos que ha experimentado a lo largo de su historia (hablas de ello en tu video) pero también por la facilidad con la que asume léxico proveniente de muchísimas otras lenguas; lo segundo, porque es una de las pocas lenguas germánicas que conservan sonidos como θ (THief, baTH, THrill), ð (THough, smooTH, baTHe) o w (wind, wake, wine). Prácticamente todas las lenguas germánicas tuvieron esos tres fonemas y prácticamente todas con el tiempo los echaron a la basura. Sólo los conservan el feroés (w), el islandés (θ y ð) y el inglés (θ, ð y w). Espero tus tus próximos videos.
Llevo mas de 15 años hablando ingles y es muy interest interesante ver esta informacion!! La verdad, me has hecho un fan de tus videos (y tus chistes 😂)
Cuando estaba en Granada, el profesor de Filología Hispánica nos dijo q en español existe la conjugación fuerte tbn. Por ejemplo, "bizcocho" (bis - "dos veces") significa "dos veces cocido"; mira que aquí se está usando el participio fuerte "cocho" y no el débil "cocido". Desde luego hay más ejemplos como "sepultado"-"sepulto", "imprimido"-"impreso" etc. Ahora mi pregunta es ¿de dónde viene esa forma fuerte de conjugación? ¿Una posible influencia germánica o es q en latín ya existen verbos fuertes tbn?
Todos tus videos demuestran un gran conocimiento de la lingüística. Hace algún tiempo que los veo y estoy muy impresionado. Hace años saqué la maestría (M.A.) en lingüística romance y el tema nunca me ha dejado de fascinar. Me siento culpable porque veo todo en RUclips y resulta gratis, pero me siento muy gorrón. Te deseo muchas cosas buenas.
Oye, soy un angloparlante nativo, y no quiero ser aguafiestas pero tengo que decirte que lo que has dicho a las 17:09 básicamente no es cierto. Decir "If I was you" está correcto en el dialecto "African American Vernacular English"; es decir, sí, el uso de cosas así se está popularizando en la medida en que hayan personas que sean "African American" ó estén imitando a los "African Americans", y yo diría que aquel ámbito de personas está bastante pequeña en la esquema de las cosas. La gran, gran mayoría de personas, al menos en los Estados Unidos, siempre, siempre dirían "If I were you" en vez de "If I was you", y decir eso no está en ningún registro formal :)
Ahora que estoy mucho más introducido en el mundo del inglés. y además viviendo en Suiza también recibo mucho input del alemán, este video me parece muy curioso porque se puede ver, a grandes rasgos, el cambio y simplificación que sufrió el primero comparado con el segundo (dativo, géneros,..). Gracias por compartir este contenido, Lingu, ¡saludos!
Hola guapa. Recuerda que no solo el español rioplatense tiene el vos. En mi ciudad en Medellín (Colombia) es casi el único pronombre que se usa para referirse a la segunda persona singular. Muy pocas veces usamos el tú o usted. Si venís lo único que vas a escuchar es “¿De dónde sos?, ¿qué querés? ¿Tenés café? Creo que es un caso muy interesante porque no es todo el país sino solo esta región de Antioquia, y mi conjetura es que, por ser una región muy montañosa (estamos en la mitad de las tres cordilleras de los Andes), básicamente se quedó como una burbuja sin tener muchos cambios a lo largo de los años. Sería increíble si hicieras un vídeo sobre eso. Abrazos y gracias 😊
Es un tema polémico, el vos está muy presente en Cali y en el norte del Valle. También en el eje cafetero. Se ha popularizado incluso en Popayan y Pasto, no es un fenómeno tan regional y apunta más bien a un fenómeno nacional.
É interessante também notar que as línguas latinas fazem a construção dos adjetivos adverbializados com o sufixo -mente (intelecto) enquanto as línguas germânicas utilizam -ly, -lich, -lijk (originalmente leich, corpo). Exemplo: direto => diretamente em português e directly em inglês.
Consigue un C2 en todas las lenguas como yo😏 con tu profe particular de italki: short.italki.com/linguriosa
(Si te registras con este link ayudas a este canal 😘)
Código LINGURIOSAC2 para 5 € de descuento en tu primera clase de mínimo 10 €
Por una tormenta.
Dios mio, tu Boca hipnotiza, se mueve tan rapido, no te duele la boca despues de estos videos?
ruclips.net/video/rYfEt87wdBM/видео.htmlsi=tdN4vzBq4SN0XTqg
Y el video de la descripción? (Aglutinante, Flexiva, Aislante)
ruclips.net/video/uA2JysL5Yso/видео.htmlsi=HATZ5VMMin67a0K6
Supongo que es ese...
Hablo inglés como primer idioma, y estoy mirando un video en español, aprendiendo sobre inglés, mientras escribo un comentario en español. Vaya.
Jajaja jajaja
yo también soy un anglohablante que está aprendiendo español con estos videos jajaj
Bravo 🫵👏👏
@@Tornnnado xD increíble esta vaina como es pero que priti sería aprender inglés we
Tu hablas inglés? Es pa ve si me puedes enseñar 😞
@@TheBrothers-vu8yu Sí, hablo inglés, pero no sé enseñar :( no soy un profe
Hace 31 años estudio Inglés. Tengo 40 años. Enseño Inglés desde 2004...
Muchas Gracias x exponer está información sobre el Inglés
Bien por ti, yo apenas estoy estudiando mi Licenciatura en Lengua Inglesa, y me encanta.
En guaraní tenemos 2 formas de pronombres correspondientes al "nosotros" del español:
- Ore (oré) / nosotros: seríamos yo y otro/s exceptuando a la/s persona/s que escuchan.
- Ñande (ñandé) / nosotros: seríamos todos incluidos.
Che (she) = yo
Nde = tú
Ha'e (ja é) = él/ella
Ore (oré) = nosotros (excluyente)
Ñande = nosotros (incluyente)
Peê (peê) = ustedes (la ê es nasal)
Ha'e kuéra (ja é) = ellos
*kuéra es la forma plural de los sustantivos en guaraní:
Vaka (vaká) = la vaca
Vaka kuéra = las vacas
Ha'e (ja é) = él/ella
Ha'e kuéra = ellos/ellas
Kuatia (kuatiá) = el papel
Kuatia kuéra = los papeles
Qué curioso. En el quechua también hay 7 pronombres, y es justamente el 'nosotros' el que se duplica:
-Noqantsik ('nosotros' incluyente, como decir: "todos")
-Noqakuna ('nosotros' excluyente).
El plural se forma con el sufijo -kuna: utsu = ají, utsukuna = ajíes. Chaki = pie, chakikuna = pies.
@@sol-dominguez interesante el parecido!!
Ñande oré wa nihongo wo hanasu? 🤣
@@fca003 No conocía la existencia del guaranés
¡Que interesante! Gracias por compartirlo. 😊
It’s nice to see a video about my native language in Spanish
Greetings from Venezuela. 🇻🇪🖐️
Same! Also I was impressed by Elena's english. I really enjoy hearing a spanish accent.
Hola amigo Le invito a aprender Español La lengua más hermosa del mundo mundial, gracias por mirar el vídeo mi amada linguretísimo
I love languages and its fun hearing someone talk about my language in another language :)
Your native language was anglo Saxon? Ate you inmortal or a Time traveller? Where Is your Tardis?
(It s just a joke, I hope would be fun in English)
Me parece increíble como puedes explicar todo tan bien y con tanto detalle.
Voto por llamar “lenguas endeudadas” a idiomas con muchos prestamos de palabras
El albanés, con un 90% de léxico prestado del latín, el griego, el turco y otros idiomas italianos (veneciano, napolitano) y eslavos: 🥵🥵🥵🥵
El español sería una lengua endeudada
@@ivanmacgar6447ya parecerá argentina 😂
*ejem* inglés
Ingles, Japones, Albanes, Vasco, Turco, etc.
“Dudo mucho que hayas leído a Shakespeare”. Lingu no tiene piedad con Dorotea.😂
Yo sí he leído a Shakespeare, porque estudié enseñanza del inglés y en una materia que se llama introducción a la narrativa tuve que tragarme Macbeth.
Soy inglés y he leido Cervantes - contemporaneo de Shakespeare.
@@frankhooper7871 hay teorías que dicen que fueron la misma persona.
No amigo... Shakespeare fue un escritor inglés contemporáneo de Cervantes..
@@1117Sancho no estoy diciendo que fueran la misma persona, estoy diciendo que hay teorías conspirativas que dicen que fue la misma persona, porque tienen muchas cosas en común.
What a good video. I find it very interesting. You captured the essence of my native language very well.
Que tesouro este canal! Não fala somente sobre a língua espanhola como, também, acerca de outros temas de linguística.
Te entendí todo, y eso que hablo español.
@@carloszacarias4526 Boa tarde, Carlos. Por escrito a intercompreensão é quase total, nos dois sentidos. No entanto, segundo relatos, os falantes de espanhol têm dificuldades em entender quando um brasileiro ou um português falam. Confere?
Sim amigo, ela expõe bom contéudo da lingua espanhola, e nos videos dela há coisas e ensinanças interessantes que não sabía.
@@Jbf27 Bom dia! Parabéns pelo esforço de escrever em português mas somos seres estranhos aqui... kkkkkkk
@@fabiolimadasilva3398Así es. El oído del español es más limitado, creo yo porque la fonética concretamente del castellano es muy simple. También por eso mismo nos cuesta más pronunciar correctamente otras lenguas. Imagino que a los hablantes de catalán no les costará tanto. A ver, ésta es mi intuición, sin la más mínima base científica.
¡QUÉ MARAVILLA! Si hubiera tenido una profesora como tú en mi juventud, me habría licenciado en lingüística. ¡Gracias, gracias, gracias! 🙏🏼
En la oración del padre nuestro y el ave maría aún se usan las formas thy y thou respectivamente
cuando rezamos estas oraciones decimos thy will be done on earth as it is in heven, en lugar de your will be done on earth as it is in heaven, para decir hágase tu voluntad así en la tierra como en el cielo. Blessed are thou among women, en vez de blessed are you among women; bendita eres entre todas las mujeres.
art, not are.
@@PabloAlvestegui Oh yes; art. I did wrong.
En el videojuego the legend of Zelda: ocarine of Time, thy , thou, thee también se usan en la narración de la historia
Ojo - "Blessed art thou among women," es del Ave Maria no es del Padre Nuestro, pero tus puntos de observación son válidos. - Las oraciones religiosas en inglés trascenden del inglés medieval (Middle English).
@@eugenioolazabal1867 Amigo, yo sé que no es del padre nuesttro; es del ave maría.
Apparently the vast majority of Italian nouns come from the accusative case as well! (source Treccani dictionary, recognised as the best Italian dictionary). I looked into this because I always thought Italian words used to match the latin ablative, which I thought a bit of an oddity, given ablative in latin is often accompanied by particles and covers way too many grammar complements.
Where did you find it came from Nominative? Interesting to compare sources :) Btw I love your channel! I'm a passive Spanish, so feel free to reply in Spanish if you like!
A mi me encantan tus videos, porque además de ser muy interesantes, entiendo todo, aunque soy brasileño, porque tu pronunciación es muy clara.
Qué lástima lo que os está pasando con el loco portugués de Portugal. Con lo bien que nos entendemos los brasileños e hispanohablantes, no hay quien entienda a los portugueses 😂😂😂😂
@@RTHBRDQué comentario tan desafortunado y carente de rigor. Contrasta encontrarlo, precisamente, en este canal.
Qué gente tan picajosilla por todas partes... Relax, por Dios.
Muy bien la explicación, lo haces ameno y claro.
19:43 en el dialecto de Irlanda siguen utilizando ye como vosotros. No sé si tiene algo que ver con esto, pero yo lo suelto igual.
Tiene mucho que ver, claro
Top of the morning to ye!
Giusto ricordare Elena che in italiano la forma "(Lui) mi ha detto di dirlo *a lui*" è usata per rimarcare che proprio (!) a lui, quello lì di cui si parla, gli è stato detto di dirglielo. È una forma che suona male se usata senza questo contesto. La forma più usata è quella che ho appena usato io "(Lui) mi ha detto di *dirglielo*", con il pronome "gli"
Va anche detto che ancora si usano i nominativi Egli, Ella, Essi, Esse...
@@TizianoEtmosis Vero, ma poco, e soprattutto in contesti formali.
Forse la tua quadrisnonna li usava
So interesting and well presented! A fun fact: in the later 14th century, still in the Middle English period, Geoffrey Chaucer, looking at Old English, remarked that it seemed more like “Dutch” (meaning German) than English.
Regarding “thou”, the accusative and dative are “thee” - until recently still used in the North of England.
More like Frisian.
What do you mean 'until recently'?! I say 'see thee' all the time ;)
@@edwardburroughs1489 I say Si Thee
@@XennialTV All the cool kids say 'Si thee'!
iċ se pronuncia /itʃ/. Es una convención moderna escribir el punto diacrítico sobre la cuando suena /tʃ/ y dejarla simple cuando es /k/. Los especialistas atribuyen los valores según la evolución histórica de los sonidos.
Eres tan apasionada cuando explicas que da gusto oirte.Así el saber no ocupa ningún lugar. Me encantas! 🤗🤗
I love your content and have been watching you for years, though I have to say: I would have never learned my native tongue (English) if I had to learn it this way! Thanks for great videos.
Se nota, profesora, como te gusta inglés, en que tú avanzas y lo muestras con talento. Suerte!
OMG The Return of Linguriosa!
Qué recuerdos😅 cuando traducía el inglés sajón en la carrera. De hecho, los cuáqueros utilizaban you para establecer distancia entre los interlocutores y el thou en un círculo familiar. Muy buenos los videos❤
otra teoría dice que los plurales terminados en vocal de algunas lenguas romances provienen de una transformación de la s en i y la posterior transformación del diptongo. Por eso en italiano y rumano se dice noi, voi y trei, del latín NOS, VOS y TRES.
Sí, de verdad esto es la teoría más popular entre linguistas actualmente
También en los verbos, ¿no? "Tu vìvi" cuando nosotros decimos "tú vives"
@@acsm9436 exacto.
Los vídeos son una pasada. Tienen mucha información, pero a medida que vas viendo más y se van relacionando temas, se retienen mejor los conocimientos. Enhorabuena.
Elena, sabías que en el Reino del Revés los gatos NO hacen "miau" y dicen "yes" porque escuchan mucho inglés?
is this mockery, contempt, humiliation towards us and our culture or a joke of dubious taste?
Lol@@Hebhdiwedh
@@Hebhdiwedh It is not
@@Hebhdiwedh ese wey xd
@@HebhdiwedhLoool
Hola gracias linguriosa, estoy enamorada del inglés. He aprendido un poco de Anglosajón para un Examen de filologia Germánica, pura magia. ❤
Lingu...
¡Te volaste la barda! Superinteresantísimo, pero da para verlo como mil veces, estudiarlo otras mil y con suerte entender la mitad.
Buenazo.
Soy hablante de inglés, y aprender español me ha mostrado como loco que es la ortografía inglesa. Los sonidos de las vocales en español son muchos más consistentes, en inglés no tienen sentido. Si puedes pronunciar bien las palabras "tough," "though," "through," "thorough," y "throughout," tienes todo mi respeto 😂
Pequeña corrección, *como de loca es la ortografía o *lo loca que es la ortografía
tough /tʌf/ resistente
though /ðəʊ/ aunque
through /θruː/ a través de
thorough /ˈθʌrə/ en detalle
throughout /θruːˈaʊt/ en todo
N 🇦🇷 es
C 🇺🇾 es
B 🇬🇧🇺🇸 en
A 🇮🇹 it 🇵🇹🇧🇷 pt 🇩🇪 de 🇫🇷 fr
Ελληνικό αλφάβητο 🇬🇷 ελ
Русская азбука 🇷🇺 ру
thought /θɔːt/ 🤔
normalemente recomiendo el "poema" "Dearest creature in creation" a la gente cuando hablamos de la pronunciacion inglesa. (buscadlo, es divertido y os va a doler la cabeza ;) ) el ultimo verso es
"Finally, which rhymes with enough?
Though, through, plough, or dough, or cough?
Hiccough has the sound of cup.
My advice is give it up!"
Eso es porque aunque los lingüísticas ingleses lo niegen tu idioma es criollo. Nacido de un pidgin entre el normando y anglosajón británico.
@@jennyportilla5774 No. Ser influenciado por otro idioma no significa ser un criollo, y además eso no tiene mucho que ver con la escritura. El estado actual de la ortografía inglesa se debe sobre todo al "gran desplazamiento vocálico".
La curiosidad con "thou", "thy", "thee" y otros es que eran la forma de tuteo, y se usaron hasta hace no mucho en el inglés. Mientras que nosotros estamos desapareciendo el vos y el usted en favor del tu, ellos desaparecieron el tu en favor del usted.
Pero aún se usa, y todos los días, y por muchísima gente (casi todos), aunque probablemente ni se dan cuenta... Cuando rezan. En inglés las oraciones (el Padre Nuestro, la Oración a la Virgen y otras), se dicen, igual que en español, con tuteo, así que ahora suenan arcaicos en inglés. "Our father who art in heaven, hallowed be thy name" = "Padre nuestro que estás en el cielo, santificado sea tu nombre", y es más, tiene la conjugación para la segunda persona del singular "art" en lugar de "are". "Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee, blessed art thou among women" = "Dios te salve María, llena eres de gracia, el señor es contigo, bendita tú eres entre todas las mujeres". Manejan el tuteo y su conjugación que hoy nos es muy extraña.
Llevo esperando esto desde hace 2 semanas. Tambien, podrias hacer un video de los proto-idiomas y el protoindoeuropeo, llevo bastante tiempo haciendo conlangs y crear protoidiomas y hacer la evolucion a sus descendientes es algo que me fascina, gracias!
En si no existe un tipo de idioma llamado protoidioma. Cuando una lengua se le pone el "proto-" delante es porque es una lengua reconstruida especialmente bajo el método comparativo en lenguas con antepasado común.
@@elangelindependiente Sí, me refiero a los idiomas reconstruidos como el protogermanico, protoindoeuropeo, protoeslavo como “protoidiomas” para simplificar un poco el termino.
La lengua que hablaban los científicos antiguos, en tal caso, probablemente sea el pro-tón
Domingo con vídeo de la Lingu, domingo feliz.
Como suele ser habitual, interesante y muy claro.
Es maravilloso ver estos vídeos. Eres la persona mas agradable que he visto en mi vida. Abrazos desde Cuba.
Muy buen video y muy currado! Solo una pequeña corrección en la comparación latín/anglosajón. Los temas en -a en lenguas germánicas (palabras masculinas en -az y neutras en -a en protogermánico) equivalen a la segunda declinación en latín, masculinos en -us y neutros en -um. Se llaman temas en "a" en lenguas germánicas porque la -o indoeuropea evolucionó a -a en germánico. Por ejemplo en latín equos > equus mientras que en germánico esas palabras acababan en -az, como *hundaz > hund.
Las palabras equivalentes a la primera declinación latina se denominan temas en -ō (del indoeuropeo -ā), que en inglés antiguo acaban en -u o en -Ø (sin terminación), como giefu "regalo" o lār "enseñanza", las cuales son femeninas como la mayoría de palabras de la primera declinación latina.
Siento mi pedantería extrema 😇
¡ Muchas gracias por este vídeo tan interesante ! Lichaman me recuerda también al neerlandés "lichaam" ( mismo significado ) además de "Leiche" en alemán ( cadáver) y ceowad "kauen". ( Masticar en alemán ).
El día que te inspires a hacer un video sobre el “great vowel shift”, dale en confianza. 😁
Un mes falta 😏
@@Linguriosa, ya nos hiciste spoiler. 🙃
Lingu, eres genial. Tú y tu equipo, supongo, que esto no puede ser creación de una sola persona. Video para ver varias veces, demasiada información!
Que currazo te has metido en este video, súperinteresante el tema 🥕🥕🥕🥕
Interesantísimo. No puede haber un tema que me llame más la atención que el relativo a la gramática y lenguas comparadas. Me encantó.
Fantástico vídeo, me ha explotado un poco la cabeza, pero ha sido súperinteresante. 😍
Qué interesante todo. Se nota muchísimo trabajo. Muchas gracias ❤
Fascinante. Ella es muy inteligente y se lo curra muchísimo. La perfección.
En inglés todavía tenemos You (singular), You (plural formal) y Ye (plural, informal). Ellos usan Ye (How are ye doing? Where are ye from?) en muchos lugares, especialmente Irlanda, Escocia, Nueva York y Boston. Es una palabra muy bonita. Ye es una manera más suave y, opino yo mono, de decir “you guys.”
«El inglés antiguo y el moderno son dos idiomas muy distintos. ¿Por qué? Consideramos que se debe a que el anglosajón sencillamente desapareció, mientras que el escandinavo pervivió aunque con una influencia notable del primero.» Hay una corriente que defiende esto. ¿Habrá algo de cierto en ello? 🤔¿ El origen del Inglés actual debemos buscarlo en el Escandinavo?.
Holaa, Linguriosa, te ha quedado un vídeo súper interesante. Estoy especializándome en el inglés antiguo y su literatura y quería hacer un pequeño apunte respecto a la terminología de inglés antiguo/anglosajón. El término que se prefiere hoy en día es inglés antiguo y no anglosajón. Sí que es cierto que en la Academia, durante mucho tiempo, convivían ambos términos llegando a preferirse Anglo-Saxon, se puede ver en el manual de Henry Sweet "Anglo-Saxon Premier" o en el diccionario de Clark Hall llamado "A Concise Anglo-Saxon Dictionary". Sin embargo, el término Anglo-Saxon está poniéndose en duda desde diferentes voces en nuestro campo de estudio y lleva haciéndose ya bastantes años. Los manuales más actuales como el de Peter Baker o el de Robert D. Faulk se llaman "Introduction to Old English" y "An Introductory Grammar of Old English" respectivamente. Algunas de las opiniones respecto al desuso de anglosajón hablan de las implicaciones de raza que ha cogido el término en los últimos 200 años y en cómo se utiliza hoy en día con connotaciones racistas. Por otra parte, los primeros ingleses (los anglosajones) no se denominaban así mismos anglosajones, es un término que aparece sólo en textos latinos o en textos en inglés antiguo que están llenos de latinismos. Esto tendría sentido ya que fue en el continente donde nace la tradición de llamarles anglosajones, para diferenciarlos de los sajones continentales. Resulta curioso como en el diccionario de Clark Hall, a pesar de llamarse "A Concise Anglo-Saxon Dictionary", no se recoja ningún término en inglés antiguo que se pueda traducir por Anglo-Saxon. Estos primeros ingleses se habrían denominado así mismos por el reino en el que habitasen (los que tú comentas, Wessex, Mercia, Northhumbria etc.), o se habrían llamado simplemente englisc (english, inglés). De paso, si a alguien le interesa tanto el tema de aprender inglés antiguo o cualquier cuestión relacionada, tengo manuales, diccionarios y artículos que puedo pasar.
No es falso, pero pienso es mas verdad si agregas las palabras "... en EEUU" para las implicaciones de raza.
En Inglaterra, no hay lo mismo. Por casi todos los personas, la palabra "Anglo-Saxon" significa la historia: libros en la escuela, las historias de ruinas en el campo, hombres con cascos y lanzas! Y para los escoses y los galeses si hay una sentido segunda no es de raza, es de nacionalismo: "Anglo-Saxon" es una sinonimo de los ingles, en contrario de ellos!
(No hay una problema con "Old English" como alternativa, pero es un pocito enejoso si los estadosunidiense dijen: "Por favor no puede utilisar este palabra, todos las personas en el mundo, porque en EEUU hacemos todo racista". Quizas para los españoles es lo mismo si en EEUU la palabra "visigodo" tendria connotaciones racistas!)
@@zak3744 en realidad es algo que no sólo se habla en Estados Unidos, es algo que también se habla en Reino Unido y ocurre lo mismo. De hecho, la sociedad internacional para el estudio de la Inglaterra anglosajona terminó cambiando su nombre. Eliminó el término Anglo-Saxon England por Early Medieval England. Evidentemente aún hay gente que utiliza anglosajón pero en la academia hay una tendencia por preferir inglés antiguo, es lo más correcto y acordado.
@@williamossot Si, seguro! Pero solomente sobre el tema de una palabra tabu, una palabra racista, pienso es una problema 99% estadosunidiense.
Podrías hacer un vídeo hablando sobre el español caribeño 🙏
Si, porfa, soy caribeño y me encataria saber porque tenemos esta forma de hablar, he leido que tiene influencia del andaluz, del canario, de los africanos, etc.
@@AlvaroCrespo-e9k sí y las palabras y jergas distintas de cada país del Caribe son unicas
Un despliegue de erudición como este no está al alcance de cualquiera, y conseguir que resulte tan ameno e instructivo ya es el triple salto mortal con tirabuzón. Aplaudiendo de pie me tienes. ¡Mil gracias!
Hola desde* inglaterra! 😅 me encanta tus vídeos ❤ Los uso para aprender cosas y mantener mi español porque hablas muy rápido 🤣
Hola desde Inglaterra se dice ; se dice de si tú por ejemplo te llamaras Inglaterra 😂
@@Benito-lr8mz Siiiiiiiiiii no vi eso 🤣🤦🏼♂️ dios mio... ocho años para aprender epañol y todavía cometo errores 🙃
👏
Maravilloso @Linguriosa siempre me parecieron muy similares “thou” y “thee” a tú y ti.
¡Amooooo!🤘🏽🔥 Espectacular ✨ Me has hecho el domingo 🥕 Me encantan las tablas que mostraste 👏🏽👏🏽👏🏽 Muchas gracias
Qué interesante. Todo lo que explicas tiene mucho sentido para aquellos cuya lengua materna es el danés.
They es un préstamo vikingo
voy a decir eso en la cena pero no lo voy a desarrollar
Aqui yo pondría el meme de "Es usted diabólico".
Me encontré tu video en la lista de recomendaciones, me pareció interesante y me gustó. Gracias a que estudié un poco de latin y griego clasicos en la preparatoria entendí perfectamente todo lo que explicaste.
I love your English! The accent!❤
Doy clases de inglés y no sabía muchas de estas cosas🤯 Compartiré bastante de esta información con mis alumnos, mil gracias🫶
Que bueno..
Hoy precisamente hace 10 años que Llegué a Inglaterra y te puedo decir de primera mano que como en todas partes según donde estés las palabras se pronuncian diferentes siendo la misma..To be y To have son herencia sajona en alemán Bin Y Hass..
El inglés básico como expresiones de cuanto cuesta ,como estas etc es muy simple y fácil de aprender por eso la gente cree que el Inglés es fácil.. pero ya solo con los Phashal verbs..
Verbos compuestos te vuelves loco...Al final como en todo vas aprendiendo lo que más sueles oír y usar...
Tengo una anécdota muy graciosa con Clean down que me ocurrió al poco de llegar y me puse a limpiar la parte de abajo de lo que me habían dicho y ya..y llegó mi supervisor y me dice..por que no has limpiado todo?respondí que me dijeron solo limpia abajo...se echo a reír y me dijooo nooo...
Clean down es que limpies todo...
😅jajaja
Wow. El material de linguriosa es excelente pero con mucho detalle que se me escapa. Vale la pena verlo varias veces.
Uff pedazo de video, casi me explota la cabeza, tengo que volver a verlo, gracias totales
Pd: buenos chistes xd
gracias Italki 🫶
Cuando has hablado al principio de artículos "sa" "es" y similares, me he acordado del menorquín, que también los utilizan en lugar de "la", "el". Estuvieron bajo dominio británico en el siglo XVIII. También dicen "bótil" para decir "botella", y muchas más.
Algo que me ha llamado la atención durante todo el vídeo sobre ese inglés antiguo o anglosajón es que por lo que veo se pronunciaba tal como sonaba, o mucho más que el inglés actual… Qué maravilla para nosotros los hispanohablantes si se hubiera mantenido así, jajaja.
Ya lo sé 😅
oui et…
…non 🥸
@@Linguriosa ahora tienes que hacer un video de su evolución fonética. (el great vowel shift y todo ese rollo)
Bueno hoy me llamo la atención que el poema Beowulf estaba escrito en inglés antiguo.
Pero es una leyenda del sur de Suecia o norte de Alemania.
O sea que el inglés era la lengua nativa de Alemania alrededor del año 1000.
@@mrcem3783 no creo que sea totalmente correcto. Creo que era más bien que las lenguas del continente influyeron al inglés antiguo. Y lo de Beowulf no significa que realmente hablaban la lengua en estas tierras. Es como cuando en "Ben Hur" hablan inglés... :)
¡Sorprendente video! ❤ Cuando termine mi tesis sobre los factores que intervinieron en la selección del género de las palabras en inglés, te la.paso como complemento de este video. ❤🎉
Hello good afternoon to all lingufans...
Ay, me ha encantado. Superinteresante. Muchas gracias.
Lo que me encantaría saber es porqué el inglés ha evolucionado tanto y tan rápido. Siempre me ha llamado mucho la atención que sea una lengua gramaticalmente tan "simple". Todo lo contrario del alemán, que resulta tan arcaica, con sus tres géneros, sus declinaciones y esas palabras tan largas...
It changed so much so quickly because there were so many other languages on the island sharing and merging over the centuries.
When the Angles, Saxons, Jutes and Frisians migrated over to Britain there was already the Celtic people living in Britain and they spoke Celtic and had already had their own language intertwined somewhat with Latin because prior the Germanic migration the Romans ruled Britain for several centuries.
So already there were 6 languages on the island mixing. Later on the Vikings invaded and for several centuries the Vikings had their own kingdoms on the island and so now there were 7 languages on the island.
Later on the Norman William the Conqueror invaded Britain and claimed the throne and so now the Norman language joined the mix and was used mainly by the aristocrats but that language bled down to the commoners so now there were 8 languages all mixing together.
Now with that history explained what we need to consider is that that back then people remained where they lived, they did not travel around the country because of course it was harder because not everybody afforded horses and because of this over the centuries each region of the country developed their own dialects. People got lazy with their language too and would shorten words and switch around vowels to make some words quicker and easier to say but although they spoke the words differently the actual spelling remained the same which is why today there are so many phonetic boobytraps in the language because the spelling does not necessarily match the developed pronunciation.
For example the place name "Gloucester" is pronounced "Gloster" because the people over the centuries shortened it but never change the spelling.
So ultimately it's a case of 8+ languages all mixing together and people probably choosing words that were quicker and simpler to communicate with and also lazyness with people shortening words and switching vowels.
@@XennialTVMuchas gracias. Ay que ver qué isla tan poco aislada‼️☺️
Madre mía...!Qué cosa más grande caballero¡ Qué bueno que me interesa la lingüística. Hay que ver estos videos temprano en la mañana. Ya estoy mare'a. Pero ¡me encanta! Es como aprender una lengua nueva. Tomé una clase de latín en la universidad el 2017 por gusto. Lo volveré a ver más de una vez... saludos desde el Caribe 🇵🇷
Magnífico video, muchas gracias, Linguriosa. Al principio del mismo, justo antes del "Hola, buenas tardes" haces referencia a un video anterior sobre la evolución de las lenguas en un ciclo "Aglutinante -> Flexiva -> Aislante"... no lo veo. Y la verdad, recuerdo el video pero me gustaría repasarlo :) Gracias!
El video es este
ruclips.net/video/uA2JysL5Yso/видео.htmlsi=MjmDTdzSsUiGPq8M
Saludos desde Brasil!
Me encanta. Es un gusto y siempre aprendo o recuerdo. Soy profesor de inglés. Thanks!
Es increíble como los verbos en neerlandés actual se conjugan de forma muy parecida al antiguo anglosajón.
Te quedó espectacular. Me alegro que hayas hablado del thou.
Where can I find a channel similar to Lingurious but focused on the Spanish language? She's amazing, but sometimes she gets too close to the camera...
🤣🤣🤣🤣
No hay palabras para describir la admiración que siento por ti como persona, por tu inteligencia y por lo que representas, además de por tu maravilloso trabajo en este canal. Por último te diré que eres la causa de que vea cifras y letras. Eres una grande.
¡Brillante trabajo, Elena! ¡Eres de verdad admirable!
Una cosa muy interesante del inglés es que a la vez es muy innovador y muy conservador. Lo primero, por los grandes cambios morfológicos y sintácticos que ha experimentado a lo largo de su historia (hablas de ello en tu video) pero también por la facilidad con la que asume léxico proveniente de muchísimas otras lenguas; lo segundo, porque es una de las pocas lenguas germánicas que conservan sonidos como θ (THief, baTH, THrill), ð (THough, smooTH, baTHe) o w (wind, wake, wine). Prácticamente todas las lenguas germánicas tuvieron esos tres fonemas y prácticamente todas con el tiempo los echaron a la basura. Sólo los conservan el feroés (w), el islandés (θ y ð) y el inglés (θ, ð y w).
Espero tus tus próximos videos.
Did I miss something? What was the influence of the French-speaking and writing Norman conquerors?
Muy interesante el vídeo como siempre! Gracias
20:38 * sonrisa medio pícara de Dorotea cuando recibe la zanahoria * 😈🥕🤭
Llevo mas de 15 años hablando ingles y es muy interest interesante ver esta informacion!! La verdad, me has hecho un fan de tus videos (y tus chistes 😂)
Wow. Decís mucha información valiosísima. Siento que te debo mucho dinero 😂😅
Cuando estaba en Granada, el profesor de Filología Hispánica nos dijo q en español existe la conjugación fuerte tbn. Por ejemplo, "bizcocho" (bis - "dos veces") significa "dos veces cocido"; mira que aquí se está usando el participio fuerte "cocho" y no el débil "cocido". Desde luego hay más ejemplos como "sepultado"-"sepulto", "imprimido"-"impreso" etc. Ahora mi pregunta es ¿de dónde viene esa forma fuerte de conjugación? ¿Una posible influencia germánica o es q en latín ya existen verbos fuertes tbn?
Por supuesto, buen contenido
La fuerte generalmente es latin, la debil y regular por lo general es romance o patrimonial...
@@javiglez82 Muchas gracias, amigo!
Here there's some carrots to Dorothea 🥕🥕🥕🥕🥕🥕🥕🥕🥕
Todos tus videos demuestran un gran conocimiento de la lingüística. Hace algún tiempo que los veo y estoy muy impresionado. Hace años saqué la maestría (M.A.) en lingüística romance y el tema nunca me ha dejado de fascinar. Me siento culpable porque veo todo en RUclips y resulta gratis, pero me siento muy gorrón. Te deseo muchas cosas buenas.
Another aspect native speakers consistently get wrong; Pictures are hung, people are hanged.
Yes! This! People try to correct me when I say something like “he was hanged for his crimes” but it really is hanged.
But my boyfriend is hung.
@@AmyThePuddytat is he a donkey?
@@AmyThePuddytat 😭
Good to know!
Además de tu capacidad explicativa, amo demasiado como construyes los videos 😂
La mujer más linda de todo el mundo!!!❤❤❤❤❤❤❤❤
Esto lo tengo que ver otra vez en pantalla grande. Eres la bomba, Elena! Me encanta lo que haces. ❤
Oye, soy un angloparlante nativo, y no quiero ser aguafiestas pero tengo que decirte que lo que has dicho a las 17:09 básicamente no es cierto. Decir "If I was you" está correcto en el dialecto "African American Vernacular English"; es decir, sí, el uso de cosas así se está popularizando en la medida en que hayan personas que sean "African American" ó estén imitando a los "African Americans", y yo diría que aquel ámbito de personas está bastante pequeña en la esquema de las cosas. La gran, gran mayoría de personas, al menos en los Estados Unidos, siempre, siempre dirían "If I were you" en vez de "If I was you", y decir eso no está en ningún registro formal :)
Excelente información!! Muchas gracias!! 🙏🏼
Quedé flipanding 🤩
Ahora que estoy mucho más introducido en el mundo del inglés. y además viviendo en Suiza también recibo mucho input del alemán, este video me parece muy curioso porque se puede ver, a grandes rasgos, el cambio y simplificación que sufrió el primero comparado con el segundo (dativo, géneros,..).
Gracias por compartir este contenido, Lingu, ¡saludos!
10:48
Huntleo: esa chica me llena de orgullo 😎
En Warcraft el hechicero de los muertos vivientes era Lich
¡Eres la leche! :) Una lingüista aquí. Si, qué guay, aprender sobre mi lengua materna en mi segunda lengua 🤓 ¡Gracias por hacer estos videos!
Encima incluyes el primer idioma que estudié (el latin) y el tercer idioma que estoy aprendiendo (italiano) 👏
LOL - Soy inglés - mirando un video sobre mi idioma - en español. Y era "super interesante"!
Yo también (y que bien habla inglés Elena)
well, you have to said '' fue '' not ''era ''
¿Y enseñas? 🙊
@@dadano48 al menos lo intentó
Súper interesante, yo veo videos en idioma en inglés para aprender química xD
Vos sos la única que puede lograr cok semejante video que me guste el inglés. Siempre genia
Lingucarrots for all Mankind!!
Hola guapa. Recuerda que no solo el español rioplatense tiene el vos. En mi ciudad en Medellín (Colombia) es casi el único pronombre que se usa para referirse a la segunda persona singular. Muy pocas veces usamos el tú o usted. Si venís lo único que vas a escuchar es “¿De dónde sos?, ¿qué querés? ¿Tenés café?
Creo que es un caso muy interesante porque no es todo el país sino solo esta región de Antioquia, y mi conjetura es que, por ser una región muy montañosa (estamos en la mitad de las tres cordilleras de los Andes), básicamente se quedó como una burbuja sin tener muchos cambios a lo largo de los años. Sería increíble si hicieras un vídeo sobre eso. Abrazos y gracias 😊
Es un tema polémico, el vos está muy presente en Cali y en el norte del Valle. También en el eje cafetero. Se ha popularizado incluso en Popayan y Pasto, no es un fenómeno tan regional y apunta más bien a un fenómeno nacional.
O sea antes el inglés tenía una pronunciación que se podía adivinar mejor mediante la escritura???
(antes el inglés se escribía como se hablaba?)
Correcto
É interessante também notar que as línguas latinas fazem a construção dos adjetivos adverbializados com o sufixo -mente (intelecto) enquanto as línguas germânicas utilizam -ly, -lich, -lijk (originalmente leich, corpo). Exemplo: direto => diretamente em português e directly em inglês.
Me encanta esta hermosa señorita, enamora con su sabiduría y coquetería con la que habla y sonríe hasta con los ojos
Increíble yo pensaba que se ablaba inglés moderno pero hoy me acabas de enseñar nuevas palabras. 🤜🇪🇸🇬🇧
dorotea, después me pasás tus apuntes? me re perdí