中国語を習い始めて一ヶ月です。ri ben renのriの話がありましたが、紫 ziも母音がiなので、ズーと言う発音になると咄嗟に頭で考えられなくて、ジィーと読みたくなります😥紙 zhiも同じです。ci ツーも si スーも母音がiなので、やっぱり発音を間違えそうなります。日本的なアルファベット読みとピンインが違うのが、なかなか覚えられなくて難しいです😂
中国人の先生に発音を聞いてもらっていて、どうしても間違えるし、聞いても区別ができないのはan と ang です。日本でも地域制があるようですが、私はanが苦手です。特に後ろに別な文字がある時、例えばwから始まる音が来るような場合、おそらく日本人はanをangと変化させて発音する習慣ができているのだろうと思います。よく言われる「案内」と「案外」の「案」の発音の違いですが、先生が「日本人は案の発音を後ろにどの字が来るかで変えるのか?」と言われました。つまり中国語はその漢字の音がanなら常にanなのでしょう。しかし日本語は同じ漢字なのに後ろの音で発音が変わるのです。これを克服して「案外」をan-gaiと発音するのは、日本語を捨てるほどの苦痛が伴うのではないかと考えています。
中国に駐在してた頃、飲み会のときに日本人数名+中国人(審判役)でよく「我是日本人ゲーム」という発音のうまさを競う遊びをしてました。当然、一番下手な人が酒を飲みます。
中国人にとっては、日本人がwǒ shì rì běn rénの発音が下手なのも楽しいらしい😆
ぜひ35年続けてください!
rīの発音は例えばzhī chī shīを
zhiー chiー shiー みたいに母音を伸ばして読んだ時
この「ー」の部分がrīの音なんだと他の中国語チャンネルで言ってたのを聞いてすごい腑に落ちた
😳😳👏🏻👏🏻
35周年笑いました!
南方人として“出租车”は噛まずに言えないっす🤣🤣
いつもネタを絞り出してくれてありがとうございます!いつも観てます!
「35周年」って言い間違えてもカットされず
ちゃんとすべったシーンを入れたところが好き😍
この雰囲気の発音動画だと、難しい発音をたくさん聞けるし、こちらも発音の練習を自然としたくなって良いですね!
riの音はやっぱり難しいと感じます。お二人が日本人と同じ感覚で理解していただける先生なので嬉しいです!
ヤッパリ中国語って話し言葉が基本なんやね❣。日本は何時からか書き言葉が基礎になったように感じてます。何時も拝聴しております。有難う。
パートナーがベトナム人なので日本語を話されても多少片言でも聞き取れますが、声調のある言語は合ってないと伝わらない時もありもどかしさがあります。
35周年が実現するまで応援し続けます!😂
ユンお姉ちゃん、ホント説明上手👍🏻
もし神に許されるのであれば、姉がゆんちゃん、妹がしーちゃんという環境に転生してみたい。
an/angは単品で聞いたらなんとなく区別がつくけど、単語になったらぜんぜん聞き分けられない〜😂
中国2年になりますが、中国語の単語が頭の中でカタカナに寄せた音として記憶されてしまうので日常でもなかなか困ってます。xiang shang shanとかjiao zhaoとか会話になると訳がわからなくなってしまいます。
めっっっちゃ分かります!!
中国人でも訛りがある人は出祖车がcuzuceってなるよね。私も言いにくいから打的dadiとか打车dacheとかで言い換える。
一起出去吃飯と日語は無理すぎて諦めました😂
日本語は確か語頭だとラ行がLで、語頭以外だとrに近づくそうです。音声学的に
複合母音が本当に苦手です😭
言いづらい単語の練習は"破壊と構築"が役立っています!
an と ang の区別は超絶に難しかったのですが、何となく違いが分かったような気がしました!
歓迎光臨と、フフホトが難しいです。あとよく注意されたのが、出去は半年位中国人の友達に発音矯正してもらいました。あ、あと11時もゆっくり発音すれば出来ますが、10時と11時がごっちゃに聞こえるみたいです。。。コツがありましたら教えて下さい。
いつも動画アップを楽しみにしてます!センター試験解説も興味深く拝聴しました。応援してます!
中国語を習い始めて一ヶ月です。ri ben renのriの話がありましたが、紫 ziも母音がiなので、ズーと言う発音になると咄嗟に頭で考えられなくて、ジィーと読みたくなります😥紙 zhiも同じです。ci ツーも si スーも母音がiなので、やっぱり発音を間違えそうなります。日本的なアルファベット読みとピンインが違うのが、なかなか覚えられなくて難しいです😂
sanはsangになるのは日本人がさsa+んnに慣れて実際はs+an。日本語の「ん」は鼻音連れてるから
出租车は発音しにくいので、计程车と言っちゃいます😂
学習初期の頃、长城が言いにくくて何度も勉強した記憶があります。母音を意識しすぎると有気音が疎かになるし。
発音はひたすら声に出して練習し(歩きながら独り言をよく言ってました)、ネイティブの方にチェックしてもらっていました😊
初学者のころタクシー運転手さんに、哪国人?と聞かれて、日本人と答えて通じなかった時のショックは大きかった。
出租車は練習しても発音出来なくて😂
しーちゃんも苦手と知って、安心しました🌟
また、コツコツ練習続けてみようと思います♪
ありがとうございました🙏
「高速増殖炉もんじゅ」がその昔アナウンサー泣かせだったの思い出した😅
ライン動画見てます! an,angとても勉強になりました。
発音は子供だと体で覚えて行けるけど大人だと難しいですね。新しい言語を身に付けるためにはやっぱり子供の脳が欲しいですね😊
発音も難しいですが、声調も同じく難しいです。
音読するとき指揮者のようになってしまいます😅
如魚得水 rú yú dé shuǐ 確かに普通話発音だと ú ǘ のつながりがうまく発音し分けられるかがポイントですね。広東語だと yùh yùh dāk séui となって、如も魚も同じ発音だからずっと簡単です。
タイで生活している僕は、7:28 の「絶対伝わるんやけど~」ってのを聞いて、やっぱりタイ人は発音(特に声調)の間違いに対して寛容、容赦が無いな~ と確信しました。
タイでは少しでも間違ったら絶対に伝わりません。 間違えた瞬間に、全く話を聞いてくれなくなります。
中国に行ったときは、タイ語と同じく単音節の単語が多く声調で意味を分けている中国語も、通じないだろうなあ~と覚悟していったのですが、実際はタイよりも遥かに通じました。
その時感じたのは、中国人は多少の発音の間違いがあっても寛容で、意味を理解してくれる。 そして、中国人は知らない人の話を、熱心に聞いてくれる、でした。
こういうネイティブの、民族性? 国民性? の違いで、同じく学習が難しいと言われる言語でも、通じ易さは全く違うのだと知りました。
ラインの発音動画、ありがとうございます😊
“出租车”は難しいので“的士”でも通じますか❓
最近、趣味レベルで勉強を始めたのですが、中国語を聞いたときに脳内でカタカナで再生されるため、漢字がパッと思い浮かばず意味が理解出来ません…😢(聞いた後にその発音の文字を一生懸命頭の中で探す感じになります)
何か音と意味をリンクさせるコツがあれば教えて欲しいです✨
初めてコメントします!失礼します。
私は中国語を2年くらい独学で勉強しています。
anとangは単体で出来ても子音がついたり、文章になるとなかなか難しいと思っていたので、とても共感しました!
個人的にはengとongが口の形は確実に違うのですが、出ている音は一緒になっちゃってるかな…?と少し不安になります。
自分が発音を区別できていないと、聞き取りも難しいですね😢
出租车がめちゃ難しい!
中国で何度も直されました。
最後はハンドルを回すジェスチャーを交えてTaxiと言うことになりました。必ず通じます!
苦笑
出租车も计程车も苦手です😅タクシー呼べない😅
でも台湾では奇跡的に通じて呼べました。でもこれは自分の実力というより、相手の理解力が高かったおかげです。
あと长城に至っては、changとcheng の聞き分けができません。
助けてください😭
つまりは母音eが苦手なんです。
出租车司机はただでさえ発音が難しいのに、全部一声なので声調で誤魔化せないところがさらに辛いです😅
お経を読んでるみたい
耳で聞くと音を理解しても、その音を自分の声で再生出来ないジレンマ(两难困境)
中国女子のぶりっ子ってどんな感じですか?
コレやってるな!って話し方とか用語などありますか?
出租车は言えなすぎるから的士って言ってる😂
あとは长城が苦手です、、。
anとangの発音は難しいですね
私は「山羊上山,山碰山羊脚」という言葉でさんざん発音練習させられました
出租车は発音する度に違う音になる地獄🥺
如鱼得水は最初に二声が三連チャンで攻撃してきてラスボスの水
個人的には“去吃饭”や“学校宿舍”なども発音が難しいです🥹
热,日は発音できますが、「an/ang」は音の違いが未だによく分かりません。
聞いていても何か違うの?という感じ。
あとは似たような音の「香山」は発音するとシャンシャンになってしまいます🐼💥
出組车司机発音難しい😓言える気がしない😢ほんと発音難しいですね。
こんばんは。もう言語を習うとか無理な年齢のオバちゃんですが、一応チャレンジしてみました。「暑い」を何度か言ってみると、ジョアになってしまいました〜😂
ヤクルトジョアか!飲みたいけど。😅後のは全く無理でした。
発音動画ありがとうございます。たまに見ると自分の発音を再確認できて助かります。
自分はhang heng あたりの発音が苦手です。gkhはあまり使う機会がないかもですが、いざって時に発音できません。。。。
nとngに関しては、あまり発音し分けない地方のネイティブの方が「長さの違いで聞き分けてる」とおっしゃってるのを聞いた事があります。
知人の福建省出身の中国人も「日本人」の発音が全くできません。
どうしても「”字”本人」みたいな発音になってしまいます。
以前中国によく仕事で行ったのですが、熱(re)は南の方の人が発音すると「ズォァ」と濁って聞こえます。巻き舌も南の人は苦手のようで、北と南では普通語でもずいぶん聞こえ方が違っていましたね。
inとingよりanとangの区別が重要というのは初めて知りました。
anとangの方をより気をつけたいと思います。
看と抗、班と帮など。
たいへん興味深く拝見しました。
わたしは雨傘の発音が苦手です。
35周年楽しみにしていますね!
二人とも美しい
35周年でなく35万人登録、改めておめでとうございますw いやー、発音ムズイ~。これで声調の区別もいるんだからハードル高っ! 台湾で「ウォシィリィベンレン」でもそれなりに理解してくれてるのは日本人がよく使うので慣れてるのと台湾人の優しさだと思ってる。
よく考えたら35万人登録の方が難しいかも。35周年は続けてさえいれば達成できるでしょうが、35万人登録はそれだけの人に支持してもらわないといけないわけですし。
全然発音の話とは違うのですが“三十而已”って題名のドラマは“三十而立”をもじった題名なんでしょうね。
この度初めて“三十而立”って成語を知りました💦
もう学校では論語を教えてないのでしょうか
面目無い😢
我去吃饭なんかも qù と chī が意外と難しかったりします。
雨 なんて綺麗な音なのに全っ然発音できません😂
anとangの区別はマジでレベルが1段違うw
中国語は全く知らないのですが、最初のreがジュに聞こえるのですが、?
漢字を見ると熟に似てるのでジュはあっていそうですが、アルファベットの発音が全然違うのでしょうか?
私の発音では、汽車端、厠所、旅行中良く使うけれど通じにくかった記憶があります。ch, zh, q, 難しいですね。ビエンチャン(万象)に行こうとして黄山に行きそうになった人も居ました。nとngも難しい。でも言葉は面白い。中国語は好きな言葉です。
熱の発音。東南アジアの華人で、yoヨーと言ってるのを聞いたことがある。
私は下の名前が「rěn」で、中国語の授業での自己紹介がマジで苦痛でした笑。しかも正確に言えることはなかった……
上傳って言いたいけど、いつも傳(an)が床(ang)になって笑われますww😂😂😂
上伝?
李姉妹チャンネルめちゃくちゃわかりやすくてすごい助かる……!んだけど、昔からずっと音小さい😂😂
音楽とか他のチャンネルの動画とかの流れで見ると、音倍以上にしないといけない😢
ピンインをローマ字の様に読んでると勘違いするってのはあるあるですね。
韓国語のハングルのアルファベット表記もそうですが、え、なんでそんな書き方でその読みなの?ってのはよくあります。
とはいえ、日本式のローマ字読みが絶対いいかというとそういうわけでもなく、ドラえもんのeはあんまり海外で発音ないですし(中国語表記でもここだけAになってる)、
ヨーロッパ風の読み方がいい、としても、イギリス、フランス、ドイツ、イタリア…とそれぞれ読み方違うのでむつかしい…。
日本(リーベン)って書いてる本や記事もよく見かけます。
一応昔北京にいた時はりゅぅーべんって読んでましたが、benのところが3声ってのは見落としてました。なんか4声みたいなすぐに落ちる音になる。
四声が相変わらず苦手なんですよねえ…。
英語の発音苦手な日本人多いと思いますが、中国語の難しさに比べたらって思ってしまいます。私はドイツ語もかじってますが、"r"の発音って言語によって全く違うので厄介に感じてます。中国語にもIPAって有るんでしょうか?
中国語にもipaありますよ!ipa上ではドイツ語のNachtのchと中国語の喝は同じ音声記号です。日本語ではバッハのハの音が同じ音声記号で表されることがあるみたいです。😊
最近のテーマは、無気音・有気音です。肚子と兔子の聴きわけに挑戦しています。多くの解説書のように呼気の有無で判断しているならば、早口や遠く離れた人との会話、マイクやスピーカーを通した会話は出来ないように思いますが、どうなのでしょう?良いヒントがあれば教えて下さい😅
確かに日本人にとって外国語の発音は難しい。特に中国語は声調があるから、単語別で発音するならまだしも会話で四声。意識しながら発音するのは大変💦というのが多くの日本人の感覚じゃないかな😅
真似してみると難しいし合ってるかも分からないんだけど、どうせならもっと難しそうな早口言葉も紹介してみてください。
フランス語のanとinとenみたいな感じですね。
昔上海に易买得ってスーパーがあって、よくイーマイダって言ってました。de の発音が言いにくかった。
出去も難しいです😂
熱。ジューに聞こえます。
上海のおばちゃんが、この間《上》をサンみたいに発音しててエーーっ!てなった…
中国人の先生に発音を聞いてもらっていて、どうしても間違えるし、聞いても区別ができないのはan と ang です。日本でも地域制があるようですが、私はanが苦手です。特に後ろに別な文字がある時、例えばwから始まる音が来るような場合、おそらく日本人はanをangと変化させて発音する習慣ができているのだろうと思います。よく言われる「案内」と「案外」の「案」の発音の違いですが、先生が「日本人は案の発音を後ろにどの字が来るかで変えるのか?」と言われました。つまり中国語はその漢字の音がanなら常にanなのでしょう。しかし日本語は同じ漢字なのに後ろの音で発音が変わるのです。これを克服して「案外」をan-gaiと発音するのは、日本語を捨てるほどの苦痛が伴うのではないかと考えています。
中国ドラマを見ながら真似をしてみたりしていますが、「出て行け!」の「出去!」が言えません😂
ゆん様の伝家の宝刀炸裂!🤣 でも本当に35周年行って欲しいです。
shとxとは全く違う発音ですが、ついついあまり区別できていないことに気付きました。
华春莹さんへのインタビューで日本人が香香のことを聞いたのに、华さんが杉山さんのことを話し始めた時、自分でもあまりきちんと区別できていないと思いました。そういえば上山下乡も結構いい加減に発音してます。
出租车!初めて中国に行った時にホテルでも職場でも「请帮我叫出租车」が通じなくて
発音とピンインが的を得ていないと、全く通じないのか。。。😨と壁にぶち当たった思い出が(笑)
何とか伝えたい!と思いGoogle音声認識を中国語にして、毎日「请帮我叫出租车」と語りかけ、
正しく表示されるようになったら見事に通じるようになりました。
当時は配車APPの滴滴を入れてたんですが、伝える練習だと思い「请帮我叫出租车」とお願いして
わざわざタクシー呼んでもらっていました。いい思い出です(笑)
「タクシードライバー」、そり舌音とそうでない音を行き来するのが難しいですね。舌の動きが大変です。でも、南の方々は、そり舌音をあまり使わずにこれを発音なさるので、そんなに大変ではないのでしょうか。
ところで、35周年を迎えるのは2053年ですね。
二人ともお美しいので皇帝の気持ちが少しわかりました。見とれていたので発音の理解は皆無。もう一回見ます。
難しい❗自分だと言えてるつもりでも、全然通じないかも。。
私は「月」yueがむつかしい。
日本人が中国語を覚えられないのはズーズー弁の普通話も変だし、欧米の発音と全く合ってないピンインのせいでもある!(いいわけ)
最難的是an跟ang
日本人でも時々、しゅじゅつしつ がしゅじゅつしゅつ とか言っちゃったりします。笑
有時讀出來的拼音聽起來很像,不過是不一樣的。
今風邪を引いてるので一緒に発音してみれなくて、意外と「暑い」とかも言えてないのかな?って気になりした。
私は仕事で接客していますが、「9折」がとにかく伝わりません🥲jiu zheなんですけど…
江南地方に住んでいましたが、中国人が電話で14をほぼスースーと発音してて相手に判って貰えていないようで何度もスースーを繰り返していた。😂
もう最初の、日本人、出租車からして、まるでダメです。パートナーは上海人で、日本でも暮らしてたから、日本人の苦手な音、発音が分かるので、自分の発音でも何とか通じます←間違ってるよと言われるけど。お母さん(中国の)には、まるで通じません😱
魚と雨の発音が難しいです
rがjに聞こえる
昔中国語習っていた頃「緑色」の発音が苦手でした。今も自信ないですが😵
音声入力:就是槍射擊。あ、ほんとだ。タクシードライバーの単語は発音しにくい。ちょっと早口言葉の領域入ってる気がする。
江戸時代後期、日本の庶民の間で中国の清楽(清朝の音楽)が日本全国で大流行し今に伝わる。
「かんかんのう」という歌ですが、中国語でそのまま歌っています。歌の発音等、中国人に伝わるのか気になりますね。
ruclips.net/video/JCxj5jdZ0wk/видео.html
私はriよりrenの発音の方が難しいです😢
当然が難しいです。
大学で勉強してるけど発音難しいー
舌の使い方が…
35周年😂
RUclipsは
そんなに前からない🎉💯😅
”骑自行车”が難しいです。
「ガチ中華フェスin池袋」取材してほしいです。
個人的には「出去吃」が一番苦手です。日本語では全部「ち」なのに!!笑