No espanhol tem muitas palavras do náhuatl além de outras línguas indígenas, mas o espanhol mexicano é para surpresa de ninguém o dialeto que mais palavras do náhuatl tem. Como curiosidade outra palavra do português que vem do náhuatl é xícara que vem do náhuatl xicalli. Saudações cordiais do México.
Um dia ainda irei visitar o méxico. A civilização asteca a muito me fascina. Uma pena ter sido destruída pelos espanhóis e pelos traidores de traxcala. No entanto, devo destacar que creio que a cultura asteca de tributo aos "deuses" com sacrifício eu não vejo com bons olhos.
Chocolate eu já sabia faz tempo. Coiote nenhuma surpresa, visto tratar-se de um animal exclusivo das Américas. É um fenômeno bem interessante de se observar dentro da lingüística. Sabe que por meio do contato com os portugueses e espanhóis a partir do século XVI alguns arabismos entraram no japonês, como é o caso de arukoru (álcool).
No japonês nunca houve palavra para significar agradecimento, visto que servir seu mestre era uma obrigação. A partir dos portugueses começaram a usar "aligato", que vem de "obrigado". Os ibéricos eram ótimos no contato com nativos muito pela gentileza e educação, que os diferenciava de anglos e holandeses.
@NunoGustavo Tu deves falar por ti, amigo...😂 Depende das regiões, meu caro...😅 Eu sempre disse/falei o cochilo e não sou o único, aliás já ouvi muitas vêzes essa palavra e não sou nenhum Brazuca...❤ Muito gostais de generalizar...😂 Isso é típico de Portuga/Tuga, infelizmente...😢
Caramba cara, eu nunca iria saber que a língua dos astecas influenciaram no espanhol e no português. Parabéns pelo ótimo conteúdo irmão. Nessa pegada, traz um vídeo sobre a influência do grego na língua portuguesa
Sim, eu conhecia essa palavra, ou seja, cochilo/cochilar, entre outras muitas/imensas palavras de origem Angolana, alguns exemplos: moleque, quiabo, bagunça, babaca, banzé, caçula, camundongo, canjica, capanga, catinga, catita, cubata, dengo, dengoso/a, fofoca/fofocar, jiló, lenga-lenga, macumba, mocotó, pamonha, perrengue, sapeca, senzala, zoeira, batuque, farofá, geringonça, cafuné, quitanda, fubá, cachaça, marimbondo, carimbo, carimbar, cachimbo, xodó, chuchu, bué/bwe xingar e por aí vai...😂 ou etc, etc...😅 Há mais de uma centena de palavras Angolanas na língua Portuguesa, umas muito mais utilizadas no Brasil e outras muito/bué utilizadas no Português de Portugal e/ou em Angola...😂 Eu estive 4 anos em Angola, aliás como muitos Tugas e Brazucas e lá todas estas que acabei de escrever são utilizadas e outras mais, quotidianamente ou cotidianamente como se escreve no Brasil, é exactamente como Brasuca/Brazuca entre outras palavras...😂
Senti falta da palavra xícara, pois ela é exclusiva da língua portuguesa brasileira. Em Portugal se chama "chávena", em espanhol, "taza", mas xícara vem do nahuatl "xicalli", com significado de "vasilha de umbigo".
Me desculpe, isso não é correcto. Em Portugal se usa a palavra "xícara" sim, mas está caindo em desuso. Além disso, fica a curiosidade. Chávena se refere a uma chávena de chá e café com leite grande (meia de leite, em Portugal). Xícara é a tacinha pequena onde se toma o café (expresso). Há uma diferença entre o português corrente citadino e o português das aldeias e zonas mais interiores de Portugal. Por exemplo, nas aldeias se usa também a palavra "moça" e "moço", bem como "moçoila", com o significado de jovem ou namorada/namorado.
Português e Espanhol - Calças - Pantalones -Carro - Coche a palavra Coche tambem é português é dois cavalos puxando a carroça etc. Janela - Bentana Copo - Vaso a palavra Vaso tambem é português serve para colocar Flores - Pai - Padre - Mãe -Madre -Bola - Pelota -Rua -Calle etc.etc. Se tu dizes que o espanhol é mais próximo da lingua portuguêsa.Eu vou a Cuba do Alentejo e volto já.
Exelente video!!cada vez fico impressionado pela a qualidade e a informaçao nos teus videos Os teus esforços serao recompensados+ tarde.Continua assim !! E teria uma sugestao de video falar sobre Caio Apuleio Diocles o condutor de quadrigas lusitano,ele tem uma historia incrivel
Perfeita a sua explicação histórica e atual sobre o idioma! Eu como estudante e falante L2 do idioma posso dizer que a informação tá bem legal! Mas tem apenas alguns errinhos na questão de escrita e pronúncia (não me refiro a pronuncia original do idioma, mas sim nas letras das palavras)
Boa tarde, sou seguir do seu canal e gosto muito do mesmo . Gostaria de saber quais fontes tipo, dicionários, lexicos , ou outras, que vocês utilizaram?
Eu acredito que o narrador tenha usado o termo vegetais pra falar de legumes como muita gente faz pois ninguém deve usar o termo vegetais pra se referir a frutas, eu pelo menos nunca ouvi ninguém usar esse termo apesar das frutas serem vegetais. Como os cereais que também são vegetais mas toda a gente chama cereais.
Excelente canal, amigo. Aliás, você já jogou o jogo Crusader Kings 3? É um jogo complexo de estratégia onde é possível jogar com o Império Ibérico. Acredito que você iria gostar muito.
Na Itália a palavra para tomate é pomodoro. Reza a lenda que um navegador italiano coletou uma planta que viu no Peru essa planta era uma variedade amarela do tomate e os pomos eram amarelos como ouro da a derivação da palavra para tomate em italiano Pomo+d'oro = pomodoro.
Na verdade a maioria dos tomates originalmente tinham uma coloração amarelada/alaranjada. Alguns eram vermelhos, mas o tomate foi ficando mais avermelhado com o passar do tempo através de seleção artificial, já que os tomates vermelhos concentram mais sabor do que os amarelos
Continue falando da influência das linguas indigenas no portugues como das tribos tupi, aruaque, guarani, tukano etc na língua portguesa ,palavras de origem maya, olmeca no português que até usamos mas nem sabemos tanto assim. Nossa lingua e cheia de indigenismo plural e nem se damos conta disso tudo.
. Vem do nauatle (lingua asteca, falada no México até hoje) "xocoatl", bebida de milho fermentado. Porém, provavelmente houve um erro na hora de denominar "chocolate", já que os nauátles chamavam "cacauatl" a bebida feita de cacau e água semelhante ao chocolate de hoje. ... D
Com todos os altos e baixos da colonização das Américas - geralmente mais vales que cumes infelizmente - tenho muito orgulho de fazer parte dessa história e ver que, apesar de tudo, temos uma riqueza muito grande e ímpar como nosso legado cultural.
Batata, tomate, abacate, abacaxi, maracujá, caju, goiaba, papaia, são tudo palavras próximas das indígenas das Américas. Nada de errado nem de surpreendente quanto a isso. Já tinham nome e simplesmente foram adoptadas por quase todas as línguas (potato, tomato, etc). Da mesma forma que açúcar e bananas são palavras que passaram com os árabes. E coco e manga têm origem nas Índias (Ásia). Castanhas, grão, têm nome parecido em muitas línguas.
Um dos maiores almirantes da história de Portugal foi o Infante Dom Henrique, também conhecido como Henrique, o Navegador. Embora ele não tenha sido um almirante no sentido militar tradicional, desempenhou um papel fundamental no desenvolvimento das explorações marítimas portuguesas durante o século XV. O Infante Dom Henrique foi um impulsionador crucial das viagens de descobrimento e das explorações ao longo da costa africana, contribuindo significativamente para o início da era dos Descobrimentos. Ele estabeleceu uma escola de navegação em Sagres, onde se desenvolveram técnicas de navegação e se construíram navios para explorar as águas desconhecidas. Suas iniciativas ajudaram a abrir caminho para as grandes descobertas marítimas realizadas pelos exploradores portugueses nos anos seguintes. Fonte: ChatGPT
Talvez é loucura minha mas ao saber a origem do nome "abacate" lembrei de Jesus trovando Natanael quando disse o que este fazia antes encontrar com seu futuro mestre 😂 O homem é atemporal!
@adelesr Infelizmente pra ti, eu sempre utilizei/disse esta palavra e não sou nenhum Brasuca...😂 Depende das regiões de Portugal ! Há muitos Tugas que a dizem, essa e outras palavras...😅
O idioma português é mesmo uma salada de influências, absorveu vocábulos latinos, gregos, árabes, depois indígenas e africanos. Qualquer idioma se adapta ao ambiente onde precisa ser falado.
Uma grande maldade o que fizeram com os povos Astecas, Maias entre outros..Verdadeira carnificina..Um Genocídio..Cortêz não foi um herói, foi um Açougueiro cruel..😣😣😓😓
@@laudemar-A.B.6386guerra é guerra ,mas no final da guerra vários índios foram transformados em Nobres, mas os crimes cometidos pelos espanhóis eram totalmente reprovados pelos reis da Espanha o próprio colombo foi preso pelo seu crime na América
No espanhol tem muitas palavras do náhuatl além de outras línguas indígenas, mas o espanhol mexicano é para surpresa de ninguém o dialeto que mais palavras do náhuatl tem. Como curiosidade outra palavra do português que vem do náhuatl é xícara que vem do náhuatl xicalli. Saudações cordiais do México.
*Cuscuz é uma palavra que eu uso e como todo dia!*
Um dia ainda irei visitar o méxico. A civilização asteca a muito me fascina. Uma pena ter sido destruída pelos espanhóis e pelos traidores de traxcala. No entanto, devo destacar que creio que a cultura asteca de tributo aos "deuses" com sacrifício eu não vejo com bons olhos.
Caraca, XÍCARA!
Que palavra se usava antes?? 😮
....chávena, que ainda se usa em Portugal.... @@Ta.Mires.2
@@BenjaminAquinoPinto mas cuscuz não é palavra americana/indígena, é?
Chocolate eu já sabia faz tempo. Coiote nenhuma surpresa, visto tratar-se de um animal exclusivo das Américas. É um fenômeno bem interessante de se observar dentro da lingüística. Sabe que por meio do contato com os portugueses e espanhóis a partir do século XVI alguns arabismos entraram no japonês, como é o caso de arukoru (álcool).
No japonês nunca houve palavra para significar agradecimento, visto que servir seu mestre era uma obrigação. A partir dos portugueses começaram a usar "aligato", que vem de "obrigado". Os ibéricos eram ótimos no contato com nativos muito pela gentileza e educação, que os diferenciava de anglos e holandeses.
Tempura vem do português tempero introduzido pelos jesuítas
Álcool em Portugues vem também do Árabe...Muitas iniciando com Al
Não me surpreende que os Japoneses nao tinham palavra de agradecimento conhecendo um pouco da cultura...
Que curioso
Como é bom aprender. Palavras astecas faladas todo santo dia. 😊
*Vivendo e aprendendo*
E curiosamente aqui em Portugal não usamos a palavra cochilo, e isso é uma prova de como as linguas evoluiram ao longo do tempo.
@NunoGustavo
Tu deves falar por ti, amigo...😂
Depende das regiões, meu caro...😅
Eu sempre disse/falei o cochilo e não sou o único, aliás já ouvi muitas vêzes essa palavra e não sou nenhum Brazuca...❤
Muito gostais de generalizar...😂
Isso é típico de Portuga/Tuga, infelizmente...😢
Tá certo... Obviamente há quem use ou regiões que usam cochilo mas no geral não, usa-se dormir uma sesta e até passar pelas brasas se usa mais.
Eu deveria ter dito não usamos muito em vez de não usamos
🙏 😂
Ótimo vídeo.
Se dissesse que não existe no português de Portugal estaria certo. Apenas quem tem influencias ultramarinas usa o termo.
Caramba cara, eu nunca iria saber que a língua dos astecas influenciaram no espanhol e no português. Parabéns pelo ótimo conteúdo irmão.
Nessa pegada, traz um vídeo sobre a influência do grego na língua portuguesa
Ótima sugestão!
A língua portuguesa é de origem Latina e inúmeras palavras gregas 😅
Na boa: de onde acha que veio a palavra "chocolate"? Eu sei disso há muitos anos.
@@elizabethbruno9280... só isso? Tem mais, senhora.
@@PauloPereira-jj4jvgênio.
Sim, eu conhecia essa palavra, ou seja, cochilo/cochilar, entre outras muitas/imensas palavras de origem Angolana, alguns exemplos: moleque, quiabo, bagunça, babaca, banzé, caçula, camundongo, canjica, capanga, catinga, catita, cubata, dengo, dengoso/a, fofoca/fofocar, jiló, lenga-lenga, macumba, mocotó, pamonha, perrengue, sapeca, senzala, zoeira, batuque, farofá, geringonça, cafuné, quitanda, fubá, cachaça, marimbondo, carimbo, carimbar, cachimbo, xodó, chuchu, bué/bwe xingar e por aí vai...😂 ou etc, etc...😅
Há mais de uma centena de palavras Angolanas na língua Portuguesa, umas muito mais utilizadas no Brasil e outras muito/bué utilizadas no Português de Portugal e/ou em Angola...😂
Eu estive 4 anos em Angola, aliás como muitos Tugas e Brazucas e lá todas estas que acabei de escrever são utilizadas e outras mais, quotidianamente ou cotidianamente como se escreve no Brasil, é exactamente como Brasuca/Brazuca entre outras palavras...😂
Já viu o Dicionário brasileiro de Banto, do Nei Lopes?
@@nocontratempodoalgoritmo4810
Sim, tens razão.
Este livro é bué interessante.
Achava que caatinga/kaa'tinga era indigena
@@Atork0459
Há catinga e caatinga !
São coisas diferentes e distintas !
@@Atork0459 Caatinga é uma vegetação. Catinga é sinônimo de fedor.
Boa a matéria, show.
Senti falta da palavra xícara, pois ela é exclusiva da língua portuguesa brasileira. Em Portugal se chama "chávena", em espanhol, "taza", mas xícara vem do nahuatl "xicalli", com significado de "vasilha de umbigo".
Em Portugal também usamos xícara, mas é menos comum. É usado como um termo mais "chique".
Mais uma para ensinar meus alunos. Obrigada
Me desculpe, isso não é correcto.
Em Portugal se usa a palavra "xícara" sim, mas está caindo em desuso.
Além disso, fica a curiosidade.
Chávena se refere a uma chávena de chá e café com leite grande (meia de leite, em Portugal).
Xícara é a tacinha pequena onde se toma o café (expresso).
Há uma diferença entre o português corrente citadino e o português das aldeias e zonas mais interiores de Portugal.
Por exemplo, nas aldeias se usa também a palavra "moça" e "moço", bem como "moçoila", com o significado de jovem ou namorada/namorado.
Muito obrigado pela aula.
Isso explica um pouco pq o espanhol mexicano é o mais próximo do português Brasileiro apesar de ser um país mais distante
Eu acho que não é so a linguagem kkk
Português e Espanhol - Calças - Pantalones -Carro - Coche a palavra Coche tambem é português é dois cavalos puxando a carroça etc. Janela - Bentana
Copo - Vaso a palavra Vaso tambem é português serve para colocar Flores -
Pai - Padre - Mãe -Madre -Bola - Pelota -Rua -Calle etc.etc.
Se tu dizes que o espanhol é mais próximo da lingua portuguêsa.Eu vou a Cuba do Alentejo e volto já.
Que tal um vídeo sobre a ocupação americana no mexico e as Guerras Mexico-Americanas?
Certamente! É um vídeo que quero muito fazer no futuro
Interessantíssimo video.
Exelente video!!cada vez fico impressionado pela a qualidade e a informaçao nos teus videos
Os teus esforços serao recompensados+ tarde.Continua assim !!
E teria uma sugestao de video falar sobre Caio Apuleio Diocles o condutor de quadrigas lusitano,ele tem uma historia incrivel
Muito obrigado! Vou dar uma olhada sim
Vc explica bem pausada e tranquilamente.
Eu sabia que o tomate era de origem nativo-americana, porque em italiano eles chamam de pomodoro
damn, mesmo daquela tecnica
Otimo vídeo, otima locução.
Excelente conteúdo!!
Parabensh!!!aula maravilhosa!!!!
Perfeita a sua explicação histórica e atual sobre o idioma! Eu como estudante e falante L2 do idioma posso dizer que a informação tá bem legal! Mas tem apenas alguns errinhos na questão de escrita e pronúncia (não me refiro a pronuncia original do idioma, mas sim nas letras das palavras)
So sabia do abacate e do chocolate. E supunha que as outras eram de origem indígena, mas não sabia a tribo.
Boa tarde, sou seguir do seu canal e gosto muito do mesmo .
Gostaria de saber quais fontes tipo, dicionários, lexicos , ou outras, que vocês utilizaram?
2:18 seria "pra outros verdura" pois frutas também são vegetais
Eu acredito que o narrador tenha usado o termo vegetais pra falar de legumes como muita gente faz pois ninguém deve usar o termo vegetais pra se referir a frutas, eu pelo menos nunca ouvi ninguém usar esse termo apesar das frutas serem vegetais. Como os cereais que também são vegetais mas toda a gente chama cereais.
Bem observado
Excelente video
Obrigado!
E a vontade de sestar depois da refeição? De onde veio essa palavra/costume?
Ja tinha noção dessas palavras serem indígenas pois muitas nao aparecem em outros vocabulários de outras familias européias.
Nossa!
Very interessante
😎😎😎 muito obrigado pelas informações
Excelente canal, amigo. Aliás, você já jogou o jogo Crusader Kings 3? É um jogo complexo de estratégia onde é possível jogar com o Império Ibérico. Acredito que você iria gostar muito.
Na Itália a palavra para tomate é pomodoro.
Reza a lenda que um navegador italiano coletou uma planta que viu no Peru essa planta era uma variedade amarela do tomate e os pomos eram amarelos como ouro da a derivação da palavra para tomate em italiano
Pomo+d'oro = pomodoro.
Na verdade a maioria dos tomates originalmente tinham uma coloração amarelada/alaranjada. Alguns eram vermelhos, mas o tomate foi ficando mais avermelhado com o passar do tempo através de seleção artificial, já que os tomates vermelhos concentram mais sabor do que os amarelos
Cara, que legal! Nem imaginava.
Faz video sobre a influência árabe
Continue falando da influência das linguas indigenas no portugues como das tribos tupi, aruaque, guarani, tukano etc na língua portguesa ,palavras de origem maya, olmeca no português que até usamos mas nem sabemos tanto assim.
Nossa lingua e cheia de indigenismo plural e nem se damos conta disso tudo.
Faz mais videos...gostei
Excelente vídeo 😊
Muito bom.
Campo Mourão, Pr.
Interessante ! obrigado
Excelente! Amei!
O "tl" no final das frases em nahuatl tinha um so parecido com o "tch", estão a pronúncia brasileira sem querer é a que mais se aproxima do original.
. Vem do nauatle (lingua asteca, falada no México até hoje) "xocoatl", bebida de milho fermentado. Porém, provavelmente houve um erro na hora de denominar "chocolate", já que os nauátles chamavam "cacauatl" a bebida feita de cacau e água semelhante ao chocolate de hoje. ... D
Com todos os altos e baixos da colonização das Américas - geralmente mais vales que cumes infelizmente - tenho muito orgulho de fazer parte dessa história e ver que, apesar de tudo, temos uma riqueza muito grande e ímpar como nosso legado cultural.
Foi tudo um processo cultural continuo: latim clássico=>latim popular=> românico=>ibero romance=>galaico português=>português.
Batata, tomate, abacate, abacaxi, maracujá, caju, goiaba, papaia, são tudo palavras próximas das indígenas das Américas. Nada de errado nem de surpreendente quanto a isso. Já tinham nome e simplesmente foram adoptadas por quase todas as línguas (potato, tomato, etc). Da mesma forma que açúcar e bananas são palavras que passaram com os árabes. E coco e manga têm origem nas Índias (Ásia). Castanhas, grão, têm nome parecido em muitas línguas.
Na base indigena o francês, holandês, inglês e espanhol, danes da América se irmanam pois a base amerindigena e pesadamente forte.
2:14 Você deve ter pretendido dizer "fruta ou verdura ou legume" pois vegetal todas essas espécies são.
Não conhecia!!!!!!!
Show
No Latinoamérica, Iberoamérica
Em Macau os mais velhos ainda falam português.no Japão muitas palavras são derivadas do português.ex Arigato -obrigado
Viva Nossa Senhora de Guadalupe!
Qual foi o maior almirante da história de Portugal?
Um dos maiores almirantes da história de Portugal foi o Infante Dom Henrique, também conhecido como Henrique, o Navegador. Embora ele não tenha sido um almirante no sentido militar tradicional, desempenhou um papel fundamental no desenvolvimento das explorações marítimas portuguesas durante o século XV. O Infante Dom Henrique foi um impulsionador crucial das viagens de descobrimento e das explorações ao longo da costa africana, contribuindo significativamente para o início da era dos Descobrimentos. Ele estabeleceu uma escola de navegação em Sagres, onde se desenvolveram técnicas de navegação e se construíram navios para explorar as águas desconhecidas. Suas iniciativas ajudaram a abrir caminho para as grandes descobertas marítimas realizadas pelos exploradores portugueses nos anos seguintes.
Fonte: ChatGPT
Bravo!
Talvez é loucura minha mas ao saber a origem do nome "abacate" lembrei de Jesus trovando Natanael quando disse o que este fazia antes encontrar com seu futuro mestre 😂
O homem é atemporal!
Assumo que "Kukoxila" ativou meu lado quinta série 😂😂
Potato, também vem do asteca.
Desafio você a falar sobra a língua lusitana pre romana. Parece que ninguém sabe que já tivemos outro idioma.
“Para uns é vegetal”? Fruta não é mais vegetal? É o quê?
Tem a ver como se forma o fruto.
Para tua curiosidade o morango não e um fruto.
E a batata não e não m vegetal.
Batata , tomate , cacau e outras sim.
António Abreu
palavra cochilo nunca ouvi falar em português.
A palavra Jaguar é original de uma tribo de indios do Brasil.Jaguar em português é Onça
@adelesr
Infelizmente pra ti, eu sempre utilizei/disse esta palavra e não sou nenhum Brasuca...😂
Depende das regiões de Portugal !
Há muitos Tugas que a dizem, essa e outras palavras...😅
Eu sempre usei e ouvi a palavra cochilo em Portugal.
@@adelesr4965 A palavra Onça também é indígena.
Tem um episódio do Chapolin:
Teca teca, ...discoteca.., karareca..., pinacoteca, ... biblioteca...
¿Desde quando uma fruta pode NÃO SER um vegetal?
A dúvida não é se o tomate é um vegetal, mas se ele é legume.
🍅 = "água gordurosa"
🥑 = "minhas bolas"
🍫 = "água amarga"
😴 = "dormir"
Seu monobolas
Todas as frutas são vegetais.
Cacau também tem origem Maia ou Asteca, apesar de o cacau ser originário da Amazônia. A história é longa...
A segunda palavra foi a mais dolorosa 😂
Cochon em francês
E viva os povos americanos!
Atl no sentido das palavras seria "líquido "
Em italiano, a palavra "cuscino" (pronuncia-se "cuchino") significa "travesseiro".
Em português existe também a palavra "coxim" referente a uma almofada pequena. Deve ser a mesn
Azteca
🦊🦊🦊🦊
O idioma português é mesmo uma salada de influências, absorveu vocábulos latinos, gregos, árabes, depois indígenas e africanos. Qualquer idioma se adapta ao ambiente onde precisa ser falado.
Já comeu testiculo? 😅 Ops abacate 😂😂😂😂😂😂😂😂😂
Não é tomatchi nem abacatchi
Uma grande maldade o que fizeram com os povos Astecas, Maias entre outros..Verdadeira carnificina..Um Genocídio..Cortêz não foi um herói, foi um Açougueiro cruel..😣😣😓😓
Tomate: para uns uma fruta, para outros, vegetal 😂😂😂😂😂
FRUTA é vegetal, uai!
Si acuna matata
Errado! Abacate não vem de aguacatl, vem de auacati, que é a mesma origem de abacaxi. Eu falo guarani e afirmo que você está errado.
Se teve alguma "genocídio" espanhol contra o índios foi o genocído mais fracassado do História então kkkkk
Genocídio de fato foi por parte dos britânicos. Na América Latina, foi mais por doenças que os europeus trouxeram.
@@Lipe_360Errado, foi por doenças e por guerras também, veja o que os espanhóis fizeram com os incas no Peru 🤔
@@laudemar-A.B.6386guerra é guerra ,mas no final da guerra vários índios foram transformados em Nobres, mas os crimes cometidos pelos espanhóis eram totalmente reprovados pelos reis da Espanha o próprio colombo foi preso pelo seu crime na América
@@Detetive00000 Eu sei, mas dá pra negar o que espanhóis, portugueses e ingleses fizeram nas Américas.
@@laudemar-A.B.6386no caso dos ingleses foi pior pois o governo apoiava o que era feito contra os índios
Interessante. Por favor diga português e não portuguêis, assim tbm inglês, frances, holandês sem eis. Obrigado
Pra mim isso faz parte da pronuncia PT-BR