Хороший VS Плохой Дубляж Вечного Сияния Чистого Разума

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 15 ноя 2024

Комментарии • 224

  • @diastleu274
    @diastleu274 11 месяцев назад +61

    Даже не знал о существовании второго более качественного дубляжа

  • @TheFairal
    @TheFairal 11 месяцев назад +103

    Автор, ты зачем меня заставил вспомнить фильм и плакать?

    • @QuentinTranslatin
      @QuentinTranslatin  11 месяцев назад +88

      мне что, одному плакать?

    • @SargeT
      @SargeT 11 месяцев назад +4

      ​@@QuentinTranslatin автор, зачем ты заставил меня вспомнить, что я двадцать лет не смотрел фильм, чтобы не плакать, а теперь наконец посмотреть в самое неподходящее время и заплакать?

    • @АлександрНикитин-ы9н6м
      @АлександрНикитин-ы9н6м 6 дней назад +1

      Соберитесь тряпки, я в 2004 не плакал и сейчас не буду

  • @sneemov
    @sneemov 11 месяцев назад +75

    Несмотря на то, что я парень и мне 32 года - это мой самый любимый фильм на всю жизнь. Я стабильно пересматриваю его раз в год. Взрослея становлюсь всё более сентиментальным и теперь от просмотра фильма просто слезинка из уголка глаз в последние годы превратилась чуть ли не в истеричные слёзы. Последние 8 лет одиночества уже почти не оставляют надежду найти мне ту самую Клементину, с которой я буду пересматривать этот фильм и делиться впечатлениями, эмоциями.

    • @AleXounDirector
      @AleXounDirector 11 месяцев назад +8

      Желаю вам не переставать искать

    • @sneemov
      @sneemov 11 месяцев назад +1

      Спасибо)@@AleXounDirector

    • @madhunt1606
      @madhunt1606 11 месяцев назад +5

      Аналогично! Смотрел уже десяток раз, при просмотрю цитирую весь фильм. Смотрю всегда перевод от парадиз, но про «трахался с упоением» согласен с квентином

    • @kostyaperylov9753
      @kostyaperylov9753 11 месяцев назад +1

      Мне уже 39, а проблема та же самая, уже просто смирился.

    • @minor_planet_78
      @minor_planet_78 11 месяцев назад +4

      Мне кажется, то, что вы хотите найти Клементину, - плохой звонок и тревожный знак о своих проблемах, которые заставляют вас искать именно Клементину
      П с, фильм люблю, но он очень по-разному воспринимается, когда ты находишься в хреновых отношениях и в нормальных, стабильных, уважительных. А так же в спокойном одиночестве

  • @vlade8484
    @vlade8484 11 месяцев назад +40

    С "fucking night" и "fucking life" как "ночь секса" и "сексуальная жизнь", переводчик, конечно, отжёг 😄
    У кого что болит

    • @vlade8484
      @vlade8484 11 месяцев назад +16

      Но, справедливости ради, замечу, что голоса у "Парадиза" подобраны лучше на мой взгляд
      И да, смотрел именно в этом переводе, впечатление от фильма не испорчено, но без этого видео не узнал бы, что именно потерял в смыслах

  • @ProgRamissT
    @ProgRamissT 11 месяцев назад +57

    Вот честно миллион раз пересматривал фильм в "неправильном" дубляже, полюбил фильм много лет назад, мэтч с первого просмотра. Никак не портит впечатление. Да, когда потом узнаёшь детали, думаешь это круто, но общий настрой не испорчен ни капли. Просто реально если смотреть на картину целиком, Парадис передали вайб определенный. Особенно фраза про волшебство😅

    • @evildoerizm
      @evildoerizm 11 месяцев назад +2

      Точно) в т.н. "хорошем" переводе совершенно не то.... может и синдром утенка, конечно.
      Но от фраз и голосов т.н. "плохого" дубляжа мне снова захотелось его пересмотреть :))))

  • @伝説の
    @伝説の 11 месяцев назад +12

    У парадиз хоть и есть косяки в переводе, но зато голоса больше подходят актерам.

  • @arelikorik5785
    @arelikorik5785 7 месяцев назад +1

    Вот эти диалоги про "Nice" это же писец какая важная штука. Типа фильм вообще весь про эмоции и про то как начинаются отношения и что с ними происходит дальше. И это самое nice прям чёткое отображение этого.

  • @g_uban6535
    @g_uban6535 11 месяцев назад +21

    Даа, а я-то думала, чем же меня триггерит эта фраза про прошедшую ночь? Оказывается, меня дезинформировали! Мне тоже всегда казалось, что ничего у них не могло быть в ту ночь

    • @Pavlusha22
      @Pavlusha22 11 месяцев назад +3

      А я вот всегда думал что это осталось за кадром. Ну могло же так быть, правда? С её-то характером.

    • @g_uban6535
      @g_uban6535 11 месяцев назад +6

      @@Pavlusha22 Вообще, да, там была потом фраза "она использует секс как способ расположить к себе человека" или что-то такое. Но хотелось верить, что это, во-первых, он сказал сгоряча; во-вторых, не совсем в его характере спать с девушкой на первом свидании.

    • @n-r-h15t
      @n-r-h15t 11 месяцев назад +3

      В некотором смысле, пусть лучше будет неопределённо, чем вот так определённо...

  • @knittingsoul
    @knittingsoul 11 месяцев назад +38

    Замечательный фильм, спасибо, что приняли его на разбор💜
    Обожаю Джима Керри в драматических ролях, талантливый актёр.

  • @edinorogovna
    @edinorogovna 11 месяцев назад +83

    Здравствуйте.
    Как преподаватель английского могу сказать, что Вы проделали колоссальную работу! Я с удовольствием сама смотрю Ваши видео, они мне очень интересны с профессиональной точки зрения, и своим ученикам тоже отправляю.
    Спасибо Вам за Ваш труд!
    С наступающим новым годом 🎊🎉🎄🎆

    • @DS-et1ws
      @DS-et1ws 11 месяцев назад +4

      Сравнить 2 перевода с оригиналом это колоссальная работа? За пол дня с перерывами делается

    • @edinorogovna
      @edinorogovna 11 месяцев назад +2

      @@DS-et1ws "просто сравнить" это посмотреть два фильма подряд, это как раз займёт половину дня. Отдельно записать все неточности, отследить, что сказано в оригинале, написать сценарий с подробнейшим объяснением (которое будет понятно как и для знающих английский, так и для новичков), потом сесть, настроить свет, записать это все, смонтировать - это труд.
      Вы мне сейчас напоминаете одного моего знакомого, который на полном серьёзе говорит что профессия преподавателя языка очень простая, потому что человек "просто сидит и болтает на уроке, в этом нет ничего сложного"

    • @user.huuzer
      @user.huuzer 11 месяцев назад +8

      @@DS-et1ws это 6 часов отсмотра минимум, + много монтажа

    • @DS-et1ws
      @DS-et1ws 11 месяцев назад

      @@user.huuzer 2 монитора, стоп/плей и уже не 6 часов , а 3. Монтаж там не фонтан, тоже часа 3-4

    • @700SLAMER007
      @700SLAMER007 11 месяцев назад +12

      @@DS-et1ws Это посмотреть оригинал, посмотреть дубляж, затем ещё один, а иногда и ещё пару. А потом тщательно разбирать фразы и соотносить с корректным переводом оригинала. Найти интересные факты о фильмы, фразе которую перевели правильно-неправильно. Затем озвучить, нарезать, смонтировать. Действительно, сунул, плюнул и пошёл

  • @MAD_NRG
    @MAD_NRG 11 месяцев назад +13

    Ооооо. "Вечное сияние чистого разума" один из моих самых любимых фильмов 🤩😍
    Году в 2006 (мне было 14) у меня появился диск с несколькими фильмами с Джимом Керри (обожаю Джима).
    И когда я посмотрела "Вечное сияние...", влюбилась тут же 💔 и пусть я многих проблем отношений в жизни взрослых тогда не поняла, но фильм меня очаровал своей историей, атмосферой, саундтреком, эффектами, персонажами и их чувствами, которые преодолели всё🔥
    В последствии я много раз его пересматривала, и сейчас смотрю не меньше 2-3раз в год.
    .
    После просмотра видео от Квентина всё так же нахожу дубляж от "Парадиз" волшебным, приятным на слух и родным, пусть они и упускали столько деталей🤷‍♀️
    .
    С прекраснейшим голосом Ильи Бледного, озвучивающего Джоэла, с небольшой печальной хрипотцой, и голосом Марианны Шульц, озвучивающей Клементину, не сравнится даже самый правильный дубляж от "Арк ТВ"! 😏😌 уж извините)
    .
    Благодаря самому фильму и дубляжу от 'Парадиз' в моём плейлисте на телефоне на много лет поселились две аудиозаписи - два отрывка из фильма.
    Первый - воспоминание Джоэла о первой встрече с Клем, но глазами уже героя, пересмотревшего все свои воспоминания (14:18);
    второй - перед самым пробуждением, когда он не смог уберечь воспоминания с ней, и они прощаются в домике на пляже. Обожаю переслушивать эти отрывки
    😌
    Они придают настроению... какую-то печально-романтичную окраску с ноткой надежды
    .
    П.с. думала, что 9:56 это накладывание звука, а так же еще обрезание 4:11 - дань эффектам, как от деформации звуков и видеоряда в самом фильме. Но, скорей всего дело в монтаже ролика🤔
    .
    П.п.с.
    3:32 я вижу это его "конечно" в смысле "логично". Ну, типа, он в начале не расслышал ее слова, переспросил, выяснил, что она здоровалась, и для себя вслух заключил, мол, 'аааа, ну, логично. А что же еще она могла сказать? Конечно, поздоровалась"🤷‍♀️
    12:18 а мне всегда казалось, что ее стриггерила фраза Патрика, потому что она почувствала, что где-то уже это слышала. Ну, например, крошечное воспоминание об этом воспоминании затерялось в подсознании и его не удалили🤷‍♀️ либо частичное дежавю.

  • @СветланаВасильева-б9и
    @СветланаВасильева-б9и 11 месяцев назад +10

    Всегда смотрела фильм в "неправильном" дубляже. Именно эту версию растащили на цитаты и наложили на музыкальные аранжировки. Цитата про камушки уже стала классикой и именно в "плохом дубляже". Сейчас, когда вы открыли все неточности, конечно понимаешь, что другой перевод ближе к оригиналу, но смотреть фильм с ним всё равно уже не смогу. Когда знаешь его чуть ли не наизусть, любое расхождение режет слух. К тому же голоса в неправильном дубляже идеально подходят к характерам героев, а в другом они как будто слишком голливудски-правильные, неотличимые от сотен таких же голосов в других фильмах.

  • @Юлия-у3ж7ш
    @Юлия-у3ж7ш 11 месяцев назад +8

    8:20 там "всегда рада помочь, сэр"

  • @McSery
    @McSery 5 месяцев назад +1

    За приятные голоса можно всё простить. В остальных дубляжах всё плохо

  • @Dmitry_Evan
    @Dmitry_Evan 11 месяцев назад +5

    В 1 раз посмотрел этот фильм со своей женой (тогда еще просто девушкой), и я его анонсировал как легкий фильм с Джимом Керри... это была очень интересная ошибка с моей стороны, но ни о чем не жалею! а фильм супер, спасибо что напомнили о нем.

  • @bosha3188
    @bosha3188 10 месяцев назад +2

    Отредактировать аудиодорожку забыл, но не забыл вставить 2 рекламные интеграции. Так держать, Квентин. Спасибо за работу, она большая, она сложная. К рекламе, как таковой, претензий тоже нет (всем надо работать и на что-то жить). Но мужик, какого хрена?!

  • @flowermoon...
    @flowermoon... 8 месяцев назад +1

    По моему я оба своих раза смотрел в дубляже от парадиз. В последний раз у меня было неслабое отторжение, особенно от голоса Клементины🤪

  • @nezhnii_kusi
    @nezhnii_kusi 11 месяцев назад +4

    За "волшебство уходит" я и правда готова простить все косяки перевода. Обожаю этот фильм, наверное самый любимый даже, и эта фраза первая всплывает в воспоминаниях, когда думаю о нем.

  • @rmntitov
    @rmntitov 11 месяцев назад +5

    Прекрасный ролик об интересном фильме.
    Не могу не отметить, что у Парадайзов есть яркая особенность: у всех голосов словно лёгкое эхо. Из-за этого лично я больше погружаюсь, ведь выглядит как естественный разговор внутри сцены, а не дорожка поверх.

    • @QuentinTranslatin
      @QuentinTranslatin  11 месяцев назад +1

      это кстати да, есть такое

  • @drgluck07
    @drgluck07 11 месяцев назад +7

    Как насчёт специального выпуска с разбором ругательств Дебры Морган? Все вот эти вот "пресвятые грёбаные калоши" и прочее такое.

  • @kennethrus
    @kennethrus 11 месяцев назад +3

    Один из моих самых любимых фильмов. Смотрел в переводе парадиз. Про другой перевод даже не знал. В парадиз шикарные голоса. Фразы "волшебство уходит" и в конце "и пусть" очень западают. Но с nice они конечно сильно напортачили. В конце да, я подумал, что у них что-то было, но нам не показали.

  • @drukker_a
    @drukker_a 11 месяцев назад +9

    Люблю этот фильм. Интересно посмотреть, что там с переводом 😊

  • @mariareneva3906
    @mariareneva3906 2 месяца назад

    вывод огонь. спасибо и удачи в работе!!

  • @kolesglock
    @kolesglock 11 месяцев назад +5

    Наконец-то я разобрался с этой странной фразой про суперсекс последней ночью, котоая была вообще не по смыслу фильма

  • @ДанилРябовол-т9ы
    @ДанилРябовол-т9ы 11 месяцев назад +12

    Снова и снова выдаешь ачешуенный контент раз за разом.
    Но вот плакать от воспоминаний снова было больно

  • @fcgleb
    @fcgleb 3 месяца назад +1

    Да уже только из-за гениального Сергея Смирнова новый дубляж лучше в несколько раз

  • @GuzlavKotik
    @GuzlavKotik 11 месяцев назад +4

    Вечное сияние чистого перевода

  • @S4ylorTw1ft
    @S4ylorTw1ft 11 месяцев назад +2

    Не оправдываю косяк дубляжа, но на счет сцены со звонком вначале фильма, в интерпретации про поход домой пешком есть смысл, ибо они выпили, и, зная героя и его отношение, вряд ли, Джоел сел бы за руль в таком состоянии))
    За ролик огромное спасибо, было интересно❤

  • @artemonre
    @artemonre 11 месяцев назад +2

    Трахался, блин, вдоволь. Божечки, какой кошмар. 😬
    Спасибо, Квентин, отличное видео. :)

  • @phantomboom688
    @phantomboom688 11 месяцев назад +22

    Было бы интересно увидеть трудности перевода в "Во все тяжкие" первых 2-х сезонах и посмотреть, как условный "Кубик в кубе" передаëт характер персонажей, чем дубляж или Lost.film.

    • @тимшиш
      @тимшиш 11 месяцев назад +1

      и гоблин

    • @финик-с6ч
      @финик-с6ч 11 месяцев назад +2

      Лост фильм топчик. И перевод и голоса.

    • @Anjapandarejet
      @Anjapandarejet 2 месяца назад

      ​@@финик-с6ч голоса говно

  • @Scorpion-introvert
    @Scorpion-introvert 11 месяцев назад +1

    Благодарю!))) А я Марсианина в оригинале посмотрел))) какой классный и эмоциональный голос у Мэтта Деймона! Да как и у всех актеров!😂

  • @luigilupino
    @luigilupino 5 месяцев назад

    Классный фильм. Не думал, что фильм дважды дублирован. Осталось только где-то закрепить, какой дубляж лучше смотреть.

  • @А.Фаул
    @А.Фаул 11 месяцев назад +1

    Реквестирую трудности перевода "Солдаты неудачи" (Tropic Thunder)

  • @MrJakut88
    @MrJakut88 11 месяцев назад +1

    Шикарный фильм который я могу пересматривать вечно

  • @andreyponomaryov4633
    @andreyponomaryov4633 11 месяцев назад +1

    Я фильм не смотрел, но ваш ролик с описанием меня растрогал! Сегодня посмотрю!

  • @Anna-ov3sv
    @Anna-ov3sv 11 месяцев назад +3

    Да, хороший фильм, в котором Джим Керри показывает себя как серьезного драм актера не только комедии. Хотя и тут один раз он корчит рожи и тут же вспоминаешь о его прошлых ролях)) Про недоделки перевода это, конечно, нечто. В то время я еще в дубляже фильм смотрела, оригинала было не найти. И вот, оказывается, часть смысла потеряла.

  • @hustlapro5359
    @hustlapro5359 11 месяцев назад +2

    Фильм топовый,даже кривой перед мне зашел лучше всех.Смотрел лет 5 назад,норм тема что бы забыть что за дичь твориться во все мире и творилась всегда)

  • @КсенияМорозова-э6м
    @КсенияМорозова-э6м 11 месяцев назад +2

    Такое же сопоставление переводов нужно сделать про Барби, где в одном получилось живо, смешно и глубоко, а в другом - поверхностно и претенциозно

  • @KurbanKurbanovOfficial
    @KurbanKurbanovOfficial 11 месяцев назад +1

    Это первый фильм, который я пересмотрел сразу после финальных титров.

  • @oxy_gen_
    @oxy_gen_ 4 месяца назад

    Когда смотрел фильм показалось странным что они занимались этим на льду в такой холод, но не придал этому значения, оказывается это косяк студии переводившей ыильм

  • @yoda_nc
    @yoda_nc 11 месяцев назад +7

    Спасибо за проделанную работу! Ролик получился супер, как и сам фильм

  • @galinayevgenova5102
    @galinayevgenova5102 11 месяцев назад +1

    С учётом "ЧародЕи" "...; волшебство выдыхАется".

  • @vitalybannikov619
    @vitalybannikov619 11 месяцев назад +3

    Вариант перевода с «волшебством», по-моему, совсем не удачный. В самом начале процедуры доктор говорит Джоэлу, что они будут отыскивать и удалять воспоминания о Клементине, пока не найдут ключевое. После его удаления процесс будет завершен, а Клементина навсегда исчезнет из его воспоминаний. Песенка о Клементине и есть это самое ключевое воспоминание. И в сцене знакомства, которую прокручивает в своей голове Джоэл, Клементина «ломает четвертую стену» - прямо говорит ему, что «это оно» и теперь точно все, они проиграли. Эта фраза не про то, что происходит или точнее происходило в момент их знакомства, не про то, что его тоже сейчас сотрут, а именно про конец всей процедуры. После этого Джоэл окончательно сдается и просыпается без воспоминаний о Клементине.

  • @Aleksandr_Ziborov
    @Aleksandr_Ziborov 11 месяцев назад +2

    Паридиз конечно выдали. Обычно вспоминаю титры Блейда 3 и переводчика который титр Сирийская пустыня перевел В фильме снимались Сириан Дезерт

  • @АнтонСкиба-п4ъ
    @АнтонСкиба-п4ъ 11 месяцев назад +1

    Так-так-так, что у нас тут - отличный х/ф из первого полугодия 2004 г. (песня в самом конце - шедевр!)
    Эх, несколькими бы месяцами ранее и автор канала попал бы на х/ф Love Actually, где есть над чем постебаться.

  • @apostol-a
    @apostol-a 11 месяцев назад +3

    Фильм не плохой, но он добил расшатаное эмоциональное состояние Керри после картины "Человек на луне". Мне кажется зря он снялся в нём🤔🤔
    Но Кейт Унслет как всегда шикарна, постоянно ворует моё сердечко☺️☺️

    • @psevdozritel5378
      @psevdozritel5378 11 месяцев назад +2

      Профессионализм актера заключается в том, чтобы выходить из роли так же быстро и хорошо, как и входить. Если на его состояние могла повлиять роль, то это недостаток образования. Вот Кейт отыграла кучу душераздирающих драм, и что-то ее психику ничего не пошатнуло.

    • @QuentinTranslatin
      @QuentinTranslatin  11 месяцев назад +2

      Ну актеры тоже живые люди и как в любой профессии им свойственна профдеформация.
      Один из самых деформированных это Дюжев ,мне кажется. Для него весь мир - подмостки театра)

    • @apostol-a
      @apostol-a 11 месяцев назад

      @@QuentinTranslatin ну Дюжев там и не был похоже нормальным!!
      ну или мы все поехавшие, а он могёт))

  • @ОльгаЧерная-п4щ
    @ОльгаЧерная-п4щ 11 месяцев назад +1

    Сижу в наушниках ночью, никого не трогаю, кормлю ребенка грудью. И тут фраза про записную книжку, в которой буквально всё о Клементине - и перевод: избавьтесь от нее! - логично. Хохотнула вслух. Разбудила мужа, напугала ребёнка.

  • @АлексейЧунаев-и6б
    @АлексейЧунаев-и6б 11 месяцев назад +1

    Всегда смотрел в дубляже Парадиз и думал, что он единственный. Надо будет пересмотреть в дубляже АркТв

  • @Granul1326
    @Granul1326 11 месяцев назад +1

    Хорошие видео делаешь. Нравится именно вот эта добрая подача что ли. Круть!

  • @olesya8390
    @olesya8390 11 месяцев назад +1

    7:55 "а она делает вид, что не знает уже главного героя". Она же вроде бы действительно его уже не знает?

  • @nataliyanz6910
    @nataliyanz6910 11 месяцев назад +1

    О! Один из моих любимейших фильмов!

    • @Jasonmoodie1996
      @Jasonmoodie1996 11 месяцев назад

      Может познакомимся? Пообсуждаем обзор и фильм)💥🎇🎆☺️☕

  • @ellasubbotina
    @ellasubbotina 11 месяцев назад +1

    фильмы кауфмана это просто душевная фаршерезка 💔

  • @TheFurious74
    @TheFurious74 11 месяцев назад +6

    У меня язык не повернётся назвать "неправильный" дубляж плохим. И не потому что я смотрел фильм в оригинале тоже.
    Готов простить косяки перевода

  • @oldygames
    @oldygames 11 месяцев назад +1

    Ура, мой любимый фильм! Его не смотреть в оригинале нельзя, слишком много актёрской игры теряется)

  • @ЕлизаветаЕ-ъ9г
    @ЕлизаветаЕ-ъ9г 11 месяцев назад +1

    От компании Парадис слишком привычен и он такой ламповый..

  • @Drevorub
    @Drevorub 11 месяцев назад

    А ещё можно добавить третьего "переводчик Яндекс на Ютубе"

  • @Tiberius684
    @Tiberius684 11 месяцев назад +1

    Квентин, если не сложно, разбери пожалуйста 2 части Охотников за привидениями. Я думаю, в плане шуток там разница ощутимая.))

  • @KRINGBURSTAN
    @KRINGBURSTAN 11 месяцев назад +1

    Спустя более 10лет теперь я понял смысл этого фильма

  • @cayne8793
    @cayne8793 11 месяцев назад +2

    После того как ты около полусотни раз посмотрел этот фильм лет с 13, да, перевод Парадиз
    - самый близкий сердцу, голоса подходят лучше, интонации. И да, на " неправильном" - "Больше я тебя не увижу" я зарыдала...

  • @KurbanKurbanovOfficial
    @KurbanKurbanovOfficial 11 месяцев назад

    Это не студия Парадис, это студия "Божья искра" 🤣🤣🤣

  • @Mojjjet
    @Mojjjet 11 месяцев назад +2

    Это тот случай, когда никакой перевод не испортит впечатление. То ли фильм слишком хорош, то ли дело в том, что он очень визуален, и многое понятно вообще без слов.

  • @АнтонСкиба-п4ъ
    @АнтонСкиба-п4ъ 11 месяцев назад +2

    Однако
    Понятия не имел, что бубляжей было ажно ДВА
    Неожиданно
    What a loss to spend that much time with someone, only to find out that she's a stranger.

  • @bahbah2859
    @bahbah2859 11 месяцев назад +2

    Ууухх, дождался. Спасибо за крутой контент!

  • @diastleu274
    @diastleu274 11 месяцев назад +4

    Несмотря на хреновость дубляжа, я все равно полюбил этот фильм всем сердцем

  • @Messa1ina
    @Messa1ina 11 месяцев назад +2

    Круто! Который раз убеждаюсь, что нужно серьезно подходить к выбору дубляжа!
    Мне этот фильм не понравился, показался дурацким и замудреным. Видимо я смотрела в переводе парадиса

  • @N5O1
    @N5O1 11 месяцев назад +1

    4:47 "nice" можно перевести по разному в зависимости от контекста и поэтому его НУЖНО переводить разными словами, в зависимости от контекста. Слово "мило/милый" вообще тут не к месту

  • @no_psevdonim14
    @no_psevdonim14 8 месяцев назад +1

    Я не смог найти в инете этот фильм с озвучкой от "арк тв". То есть нашел, но в качестве 360.

  • @STANSMIT
    @STANSMIT 11 месяцев назад +3

    Перевод это наука, а занимаются им всякие студенты за пачку чипсов. Вот и имеем то, что имеем...

  • @tonyaddams
    @tonyaddams 11 месяцев назад +2

    Вот блин! И какую же версию смотреть?

  • @AlexanderKuzka
    @AlexanderKuzka 11 месяцев назад +1

    Обожаю этот фильм😊

  • @N5O1
    @N5O1 11 месяцев назад +1

    15:58 поэтому смотреть кино нужно в оригинале с субтитрами (если ты не знаешь языка)

  • @cinemasinsrussia
    @cinemasinsrussia 11 месяцев назад +1

    Дилемма. Я обожаю Джима Керри, но ужас как ненавижу Кейт Уинслетт. но даже не смотря на второе - фильм оч нравится.
    Я смотрел в закадре и в ориге, потому что дубляж казался странным. пересмотрю)

  • @baidalov
    @baidalov 11 месяцев назад +1

    Шикарный фильм

  • @bearg936
    @bearg936 11 месяцев назад +2

    Кто вообще когда-то смотрел на липсинк!? Они сами его выдумали для оправдания

  • @kirillpal
    @kirillpal 11 месяцев назад

    Обожаю этот фильм! Когда впервые сел его смотреть, начал в дубляже с англ. субтитрами. И смотрю - вообще не точный. В оригинале круче! Ну я перешел на другой дубляж (в файле было много дорожек), пересмотрел те сцены, которые видел в первом, до сцены с поездом. Опять не туда. Русские субтитры повторяли дубляж. И меня так вся эта неточность взбесила, что пересмотрел и досмотрел в оригинале с англ. субтитрами. С тех пор смотрю только в оригинале))) И восхищаюсь фильмом

    • @kirillpal
      @kirillpal 11 месяцев назад

      и кстати, вспомнил хороший фильм с вайбами Вечного сияния - "Stay" с Райаном гослингом. Не такой милый, но безумно красивый и стекольный, где тоже крутая игра с реальностью

  • @darksidewarlock
    @darksidewarlock Месяц назад

    Парадис - обалденная озвучка.

  • @AleXounDirector
    @AleXounDirector 11 месяцев назад +1

    стоп, что? 2й дубляж есть??? всегда в самом первом смотрел. да уж, давно ж не смотрел-то данный фильм.

  • @AleksandrIlchenko-vw3py
    @AleksandrIlchenko-vw3py 10 месяцев назад +1

    Едя в машине))))) не удержался сорян

  • @Pavlusha22
    @Pavlusha22 11 месяцев назад +1

    Ух ты, не знал что дубляжа два! По ходу я всегда смотрел в Парадизе. Интересно ознакомиться и с другой версией, вот только... может это синдром утёнка, но мне не понравилось то что я услышал. Не понравились голоса, не понравилась актёрская игра, да и сам перевод, может и более точный, но всё равно как-то не понравился. К примеру, что значит "песок перехвален"? Кто-то хвалил писок? Лично я из рассуждений о писке (кроме этого фильма), помню только что Энекен Скайвокер его не любит. С другой стороны "разочаровался в писке" - это может быть и не то что герой говорит в оригинале, но всё же очень подходит, и ни разу не глупо, в отличии от более близкого, но глупого перехваленного перевода (как вам игра слов? А? А? :).

  • @kealkat5500
    @kealkat5500 11 месяцев назад

    "Соблюсти так называемся *липсин*"
    окей...

  • @BattleBulko
    @BattleBulko 11 месяцев назад

    Спасибо. Приятно было мельком вернуться к любимому фильму

  • @olga_was
    @olga_was 11 месяцев назад +1

    Спасибо за классный разбор

  • @lipin3709
    @lipin3709 11 месяцев назад +1

    Аххх.. Любимый фильм. Спасибо за ролик

  • @Redcommrad
    @Redcommrad 11 месяцев назад +1

    Лично я давно заметил в переводах одного и того же фильма разными студиями что многие используют сомнительные синонимы. Кажется будто они это делают специально, да бы не повторяться, ибо подобный перевод уже существовал🤔

  • @Anna-ov3sv
    @Anna-ov3sv 11 месяцев назад

    Спасибо за маленькую мотивационную речь в конце! 😊

  • @Jasonmoodie1996
    @Jasonmoodie1996 11 месяцев назад

    Ух ты даже не верится, обзор на этот фильм (из моего любимого канала) это один из моих любимых фильмов, спасибо большое автору 💥🎇🎆☕🙆💁😋 Ещё раз благодарю 🌟💦🙌👋

  • @MrJakut88
    @MrJakut88 11 месяцев назад +1

    Я смотрел в парадигме и другой не признаю

  • @N5O1
    @N5O1 11 месяцев назад +1

    если уже и делать упор на слово "nice" то его и нужно переводить как "хорошо/хороший". потому что это прото звучит как слово паразит или гимик

  • @StegozordOver9000
    @StegozordOver9000 11 месяцев назад

    На подобных видео не может быть рекламы, которая не про курсы изучения английского языка

  • @VladislavKobzarev
    @VladislavKobzarev 11 месяцев назад

    Я буквально неделю назад его только посмотрел, вот это совпадение

  • @vandershulz
    @vandershulz 11 месяцев назад

    сорри, смотрел на работе, решил не досматривать, чтобы не расплакаться(((

  • @Gromoff13
    @Gromoff13 11 месяцев назад +2

    Можно Трудности Перевода Бешеных Псов 1991?. как никак первый фильм Тарантино.

  • @ReAgent003
    @ReAgent003 5 месяцев назад

    Начал со сцены разговора в машине и закончил ею же. Это специальная отсылка на сам фильм?

  • @Pyzhara
    @Pyzhara 8 месяцев назад

    А мне нравится тот дубляж, который не понравился автору, сто раз смотрел с ним :З
    П.с, когда он говорит, что шёл пешком, это потому что он с ней пил алкоголь и потому оставил машину и пошёл домой пешком, вроде очевидно, оттуда и претензия - чего так долго.

  • @akasektor
    @akasektor 11 месяцев назад +1

    Классный фильм

  • @KinoCompany123
    @KinoCompany123 11 месяцев назад +4

    9:55 - Чё это было?

    • @segrre
      @segrre 11 месяцев назад +1

      Косяк на монтаже

  • @sasha_sparrow
    @sasha_sparrow 11 месяцев назад +1

    9:55 - звук заело

  • @sunnyblackart
    @sunnyblackart 11 месяцев назад

    Здравствуйте, подскажите пожалуйста, у Вас есть Бусти?

    • @QuentinTranslatin
      @QuentinTranslatin  11 месяцев назад

      Здравствуйте, да)
      boosty.to/quentintranslatin

  • @MrNightFury
    @MrNightFury 11 месяцев назад

    Мечтаю увидеть разбор дубляжа трилогии Как приручить дракона, с детства и до сих пор любимый мульт. Вроде звучит всё хорошо, интересно, насколько соответствует оригиналу...

  • @user-timofeykirov
    @user-timofeykirov 11 месяцев назад

    Недочёты, действительно, не значительные