Как изменился Росомаха в переводе

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 28 дек 2024

Комментарии • 188

  • @aymala
    @aymala Год назад +86

    Он пошутил про замену тазобедренного сустава не потому, что это шутка про (не)сидячий образ жизни, а потому что это самая популярная причина иметь металлический имплант в теле. Никто не заподозрит, что что-то не так, потому что людей, кто прошел замену тазобедренного сустава, оооооочень много

  • @thefradkid
    @thefradkid Год назад +50

    1:05 персонаж обозвал Логана человеком с нетрадиционной ориентацией. Нэнси - это имя, но так ещё называют "сладких мальчиков", если вы понимаете, о ком идёт речь.

    • @adadishkur
      @adadishkur Год назад +9

      Часто встречал имя Ненси как издёвку, типа "ну, ты и плакса". У них это, как у нас любопытная Варвара. То есть, если кого-то назвать Варварой, мы поймём, что человек слишком любопытный и лезет не в своё дело. Так же и Ненси - слишком много жалуешься, как маленькая девочка.

    • @thefradkid
      @thefradkid Год назад

      @@adadishkur , скорее всего сценарист просто дал персонажу слово, чтобы хоть как-то задеть Логана, не имея в виду ничего такого.

    • @gbat
      @gbat Год назад +3

      @@adadishkur Это именно геев так называют, причем скорее пассивов)) Проверка простая, взять хотя бы клип/песню группы Placebo, которая так и называется - Nancy boy

    • @gbat
      @gbat Год назад

      @@thefradkid Это именно геев так называют, причем скорее пассивов)) Проверка простая, взять хотя бы клип/песню группы Placebo, которая так и называется - Nancy boy

    • @mixailmitrakov5913
      @mixailmitrakov5913 10 месяцев назад +2

      А Логан ему сказал про проникающее ранение, отсылка к героям "Кошмар на улице вязов", Ненси и Крюгер, тут даже две отсылки.

  • @archermaximus
    @archermaximus Год назад +60

    Перевод "Пузырь" неплохо показал, что переводчики более-менее знакомы с оригиналом, тк так персонажа называют в комиксах на русском.

  • @JohnDoe-ov8im
    @JohnDoe-ov8im Год назад +142

    Мне и в русской версии было понятно что сын стариков мертв и они отдают его вещи логану

    • @МаксимНемиров-в4х
      @МаксимНемиров-в4х Год назад +25

      Согласен, в дубляже это довольно чётко прослеживается в интонации старика и по эмоциям актёров.

    • @otecperevodov
      @otecperevodov Год назад +4

      не согласен, лучше б они передали это лучше

    • @braginbad
      @braginbad Год назад +14

      Всегда найдётся чел которому все было понятно даже по лицу)

    • @forbsdezza
      @forbsdezza Год назад

      ⁠@@braginbadнайдутся

    • @paraganana
      @paraganana Год назад +7

      Я с первого просмотра (причём в детстве) понял что к чему. По мне это очевидно.

  • @HexenStar
    @HexenStar 9 месяцев назад +4

    Как изменился Росомаха в переводе?
    - Он стал обычной дворнягой.

  • @Roman37IVV
    @Roman37IVV Год назад +2

    Может дедпул в лифте пошутил насчет зеленого цвета из за намека на другую роль? В смысле - Зеленый фонарь.

  • @Philin_Strixovich.999
    @Philin_Strixovich.999 Год назад +13

    Про Нэнси 1:07 вроде как сленг, который означает женственного парня, тряпку. Поэтому Логан и ответил грубовато.

  • @crabique89
    @crabique89 Год назад +8

    Сегодня что какой-то праздник??)))второе видео меньше чем за неделю)спасибо Квентин!)

  • @artanis6613
    @artanis6613 Год назад +4

    Знаю, что многим эти фильмы не нравятся, но ничего не могу с собой поделать, они уже часть моего детства и юности.
    Спасибо за интересный ролик!

  • @demon596se
    @demon596se Год назад +3

    Квентин, спасибо! Отличный голос, Очень приятно слушать, отличная подача материала. Как всегда на высоте!

  • @marymills4209
    @marymills4209 Год назад +57

    Шутка про пятерых мужиков с высокобелковой диетой прям хороша.😂

    • @NikolayChekhov
      @NikolayChekhov Год назад +1

      А я не понял её в дубляже когда смотрел

    • @marymills4209
      @marymills4209 Год назад +8

      @@NikolayChekhov ну, высокое содержание белка и отсутствие клетчатки не лучшим образом сказывается на пищеварении, провоцируя газообразование...

  • @no_name_no_name954
    @no_name_no_name954 Год назад +31

    Добавлю свой комментарий по поводу палочек в вертикальном положении. В Японии есть понятие tsukitate-bashi (突き立て箸) - обычно на похоронах для усопшего ставят миску риса с вертикально воткнутыми палочками, поэтому делать подобное живыми является табу.

  • @durxian7
    @durxian7 Год назад +9

    Ох, огромное спасибо тебе, Квентин)
    Болею, поэтому немного хреново, но твой видос поднял мне настроение ❤

    • @QuentinTranslatin
      @QuentinTranslatin  Год назад +5

      выздоравливай скорее)

    • @durxian7
      @durxian7 Год назад +2

      @@QuentinTranslatin спасибо большое;)

  • @ArleneArla
    @ArleneArla Год назад +1

    Про clean living отличная шутка) И спасибо, про отсылку к Толкиену не знала

  • @artemonre
    @artemonre Год назад +2

    Блииин, так часто стали видосы! Это очень круто. Но это очень тяжело, Квентин! И Вам (нет?), и нам! Я никак не попадаю в первый день... но я смотрю. С радостью и удовольствием! Росомаха прекрасен (ещё не знаю, про что видео, ахаха).

    • @QuentinTranslatin
      @QuentinTranslatin  Год назад +2

      смотрите когда есть время и желание)

    • @artemonre
      @artemonre Год назад +1

      ​@@QuentinTranslatin​, желание есть постоянно. :)

  • @maxvin5343
    @maxvin5343 Год назад +3

    6:36 Мне кажется тут с gift игра слов - дар/подарок.
    Все таки под даром обычно имеется ввиду что-то данное свыше, и это невозможно вернуть, в отличие от подарка.

    • @SonneOlga
      @SonneOlga Год назад +2

      Конечно, это каламбур.

  • @7e0dorus
    @7e0dorus Год назад +1

    Blob это имя персонажа из комиксов, как и Wolverine (Росомаха)

  • @sainphony
    @sainphony Год назад +2

    6:40 тут явная игра слов, и "gift" - это именно что "подарок", который герой хотел бы вернуть

  • @Alex_Daren
    @Alex_Daren Год назад +1

    ЭЭЭЭУ ЗДАРОВА! обожаю!

  • @ArleneArla
    @ArleneArla Год назад +2

    Нэнси на сленге грубо довольно, в лучшем смысле "женственный мужчина". Если смотрели Клинику, также Джей Ди называет доктор Кокс, что в их контексте уместно. Можно перевести как нытик или похуже

  • @alex-salt4816
    @alex-salt4816 Год назад +3

    Насчёт фразы на табличке в машине: в несколько изменённом виде она впоследствии появилась в "Днях минувшего будущего" и "Мультивселенной безумия" в исполнении Профессора Икс - по крайней мере, в русском дубляже (оригинал не помню)

  • @FedorBurmistrovFishing
    @FedorBurmistrovFishing Год назад +4

    "Схватка" 1995 "Heat " сделайте пжлста выпуск про этот фильм!

  • @gryllodea
    @gryllodea Год назад +11

    Спасибо за классный видос! Про имя Nancy есть в викисловаре: 'An effeminate man, especially a homosexual."

    • @Мышьячок
      @Мышьячок Год назад +3

      Ну короче как наша Люся

    • @bdullinN
      @bdullinN Год назад

      Достаточно вспомнить фильм "Особое мнение" и откровения подпольного хирурга-офтальмолога: "... Когда битюг с причиндалами, которые кувалдой не перешибешь, шепчет тебе на ухо: о Нэнси, о Нэнси"😂

  • @jasonstathem1808
    @jasonstathem1808 Год назад +3

    Квентин, отлично выступил на той неделе в своей игре. 👍

  • @dictor_vocalist_aleksey_maleev
    @dictor_vocalist_aleksey_maleev Год назад +3

    Здорово! Размочил просто😉 В оригинале не смотрел.

  • @АлександрСкрипко-к4д

    С физухой у пендальфа все лучше чем у агронома и лаголаса. Просто на нем висел еще дьябла зацепившись кнутом.

  • @marduk_kurios3991
    @marduk_kurios3991 Год назад +10

    Приятно что переводчики уловили кликухи персонажей не особо популярных у масс, но совершенно опустили каноничный русский перевод Логановского "bub", а именно "браток"

    • @hammru
      @hammru Год назад

      По канонам гоблина?) "браток" это бандитский сленг из 90х в россии, это вообще не подходит, чето рядом с "товарищ".

    • @NikolayChekhov
      @NikolayChekhov Год назад

      Так там сложно

    • @RonsaRRR
      @RonsaRRR Год назад

      И как это рифмуется с "Пузырём"?

  • @ardov4722
    @ardov4722 Год назад +8

    Что касается битвы Гэндальфа и балрога, то тут косяк исключительно в разнице между книжным балрогом и киношным.
    1. В книге балроги были примерно в 2 раза выше человека (и то возможно даже меньше, мб в полтора раза). Более высокими они считались из за огромной тени (больше магической, нежели обычной) и пламени, исходящих от них. В фильме балрог в 3,5 раза выше человека.
    2. В книге у них не было крыльев (только та же магическая тень, напоминающая крылья), они даже летали верхом на драконах - зачем крылатым существам летать на ком то? Это всё равно что у человека-паука был бы паукомобиль... хотя плохой пример, в комиксах и такое было хД
    3. В книге балроги были очень проворными и быстрыми, в фильме же он догонял братство исключительно из за разницы в размерах.
    Джексон видимо захотел сделать балрога внушительней, чем он был в книге + нагнать драматизма в сцене падения Гэндальфа (и продлить ее). И тут одно начало цепляться за другое + появляться всеми любимые киногрехи. Если бы балрог повис на своей плети на волшебнике - это бы выглядело нереалистично для зрителя (хотя по лору волшебник не совсем обычный старик-маг, физуха у него норм прокачана, несколько секунд он мог бы держаться за уступ с балрогом на ноге) - потому плеть пришлось визуально отцеплять (хотя ничего не мешало скрыть ее в теневом следе падающего балрога)
    Ну и крылья...в книгах есть намёки, что балроги могли менять облик, то есть крылья он мог себе по желанию сам "создать" (но летать бы не смог). Правда непонятно, зачем в пещерах крылья, но это ладно. Просто опять же - по книге сюжет таков, что балрог падает - и это никак не выкинуть из сценария фильма, потому и в фильме крылатый балрог падает.
    Мне нравится, как Джексон изобразил балрога, просто можно было как то попродуманней всё сделать. Например крылья были бы теневые (типо призрачные) или из мрака, а содружество не смогло придти на помощь к Гэндальфу, потому что по мосту бы пошли трещины (с акцентом на этом моменте).

    • @__-bb9yz
      @__-bb9yz Год назад +4

      +
      Всю жизнь гадал, зачем Гэндальф разжал пальцы и добровольно полетел следом.

    • @psevdozritel5378
      @psevdozritel5378 Год назад +12

      Я бы сказала, что он намеренно выбрал сражение с Балрогом, так как его НАДО было убить. Он видел братство и мог принести кучу проблем. По сути, они с Гэндальфом были существами одного уровня - майар. А значит Гэндальф вполне серьезно рассчитывал его одолеть, а братству дать возможность уйти незамеченными. Ведь если бы за ними гнался Балрог, весь поход был бы рассекречен. А секретность была главным условиям успеха.

  • @Catsfather92
    @Catsfather92 Год назад +2

    «Теперь его фишка». Логан всегда называл людей боб, это его канон с комикса.

  • @CItizenOfUniverse42
    @CItizenOfUniverse42 Год назад +2

    В общем,спасибо что Вы есть))) смотрю теперь всё только в оригинале)))))

    • @zebracon1
      @zebracon1 Год назад +2

      Теперь осталось только язык выучить или хотя-бы пул самых обиходных слов. Несмотря на отсутствие необходимости попадать в липсинк - переводчики сабов практически всегда косячат, а то и перевирают смысл. Крайне редко попадаются фильмы с качественными субтитрами.

  • @PyramidCat_
    @PyramidCat_ Год назад +24

    Ох, ну теперь я хочу про первый и второй фильм, они самый смак, а Росомашка еще молодой и вообще ван лав и форева!😍
    От переводчиков как всегда, в офигении. Например, фраза "так ставят палочки только на похоронах" говорит нам о некой японской традиции, а не о их образном мышлении..

    • @Mik_Ab
      @Mik_Ab Год назад +1

      Да. Получилось что на похоронах, ПАЛОЧКИ ДЛЯ ЕДЫ ставят вертикально.

    • @Kalt_Schnee
      @Kalt_Schnee Год назад +2

      @@Mik_Ab Как писали в другом комме: "Добавлю свой комментарий по поводу палочек в вертикальном положении. В Японии есть понятие tsukitate-bashi (突き立て箸) - обычно на похоронах для усопшего ставят миску риса с вертикально воткнутыми палочками, поэтому делать подобное живыми является табу."

  • @phantomboom688
    @phantomboom688 Год назад +35

    Вот список фильмов,"трудности перевода " которых хотелось бы видеть:
    "Пипец" 2010
    "Схватка" 1995
    "Лицо со шрамом" 1984
    "Назад в будущее(3 части"1985, 1988 и 1990
    "Один дома(первые две части)"1990-1992
    "Очень страшное кино"2000
    "Евротур" 2004
    "Волк с Уолл-стрит" 2013
    "8 миля" 2002
    "Левша" 2011
    "Несносные боссы" 2011
    "Зомби по имени Шон" 2004
    "Солдаты неудачи" 2008
    "Ананасовый экспресс" 2008
    "Superперцы" 2007
    "Мальчишник(3 части)" 2009-2013
    "Крëстный отец(3 части)" 72-90

    • @QuentinTranslatin
      @QuentinTranslatin  Год назад +6

      есть немного инфы по этому поводу )
      Волк с Уолл Стрит и Мальчишник 1 разбирал и материала там не нашлось...

    • @phantomboom688
      @phantomboom688 Год назад

      @@QuentinTranslatin А что насчëт остальных в списке?

    • @QuentinTranslatin
      @QuentinTranslatin  Год назад +4

      их пока не разбирал, но все достойные фильмы

    • @IDHLEB
      @IDHLEB Год назад +7

      Трудности перевода в Евротуре - как правильно перевести Fluggaenkoecchicebolsen, чтобы в режиссёра дубляжа не заехали флюгегехайменом

    • @Стенька_Пианист
      @Стенька_Пианист Год назад +1

      @@QuentinTranslatinчто насчёт Скалы?

  • @NC_V257
    @NC_V257 Год назад

    Один из добрых людей, любящих ВК, похоже, даже говорит голосом Гэндальфа. :)

  • @alexshepherd1741
    @alexshepherd1741 Год назад +28

    В оригинале имя Дэдпула пришло, когда в лаборатории мутантов заставляли драться насмерть в высушенном бассейне. Возможно, нелегальная лаборатория была в помещении бывшей школы или больницы. Его называли Мёртвым бассейном. И Уэйд был чемпионом Мёртвого бассейна, так к нему и прикрепилась эта кличка.

  • @lorddarknest5260
    @lorddarknest5260 Год назад +1

    Да ладно, я ждал, спасибо ОООООООО

  • @VladimirAloizValentine
    @VladimirAloizValentine Год назад +1

    скорее всего Нэнси это отсылка к фильму "аэроплан"

  • @longdongchinchong
    @longdongchinchong Год назад +4

    Кто объяснит в чем смысл этих вставок в конце? Мемы выпуска - это должно быть смешно?

  • @wave_runner7833
    @wave_runner7833 Год назад +3

    рубашка зачет👍

  • @redly3420
    @redly3420 Год назад +2

    15:46 порой даже таким как Митрандир трудновато подтянутся с Балрогом уцепившимся за ногу)

    • @QuentinTranslatin
      @QuentinTranslatin  Год назад +3

      подтягивания с утяжелением)
      хотя он вроде отцепленный летел вниз)

  • @vekobr
    @vekobr Год назад +6

    Одно грёбаное подтягивание? У него целый Балрог на ноге висит!

  • @FXonZ
    @FXonZ Год назад +1

    Nancy - когда говорят про мужчин или парней, имеется ввиду неженка)

  • @МаксимНемиров-в4х
    @МаксимНемиров-в4х Год назад +7

    Видео отпад! Росомаха крут, Квентин крут, Рейнольдс клоун как всегда, чтобы развестись с Чёрной Вдовой надо быть действительно бессмертным.

  • @Gromoff13
    @Gromoff13 Год назад +7

    Можно Трудности Перевода Бешеных Псов 1991?. как никак первый фильм Тарантино.

  • @DanKonev
    @DanKonev Год назад +5

    В этом фильме обожаю актрису, которая играет его жену❤

    • @QuentinTranslatin
      @QuentinTranslatin  Год назад +3

      которая ещё в Джоне Картере играла с Гамбитом)

    • @DanKonev
      @DanKonev Год назад +2

      @@QuentinTranslatin Да-да-да😁

    • @RonsaRRR
      @RonsaRRR Год назад +1

      Обычная модель. А вот Джин Грэй отличная.

  • @ВалерийМихалев-п9т

    Я не уверен за оригинал, но мне кажется надпись на машине пожилой пары - это отсылка к профессору икс. Он говорил что-то похожее в русской версии. Както так "не каждый, кто заблудился - потерян".

  • @alesarykov
    @alesarykov Год назад +17

    Возможно, Нэнси это отсылка к девушке басиста Sex Pistols - Нэнси Спанджен. Отсылка к тому что он (Сид Вишес), когда они оба были под веществами, зарезал ёё, те. фраза про проникающие ранения обретает дополнительный контекст.

  • @masperpi
    @masperpi Год назад +1

    Кино не глядел, поглядел в переводе Транслантино)

  • @MoandorTheLich
    @MoandorTheLich Год назад +3

    Всё-таки в ориге Росомаха брутальнее и злее звучит.

  • @Vertigo1996
    @Vertigo1996 Год назад +2

    Ролик родился на глазах

  • @JohnDoe-ov8im
    @JohnDoe-ov8im Год назад +2

    Не просто наемник Страйкера а маверик, для фанатов комиксов известный персонаж

  • @iamwispitsok
    @iamwispitsok Год назад +3

    Лайк за властелина колец😅

  • @Тошанеизвестный
    @Тошанеизвестный Год назад +1

    Сколько же мата и приколов убрали дубляторы дедпула

  • @ГрушаРыжая
    @ГрушаРыжая Год назад

    Видео как всегда прекрасное . Но думал и до Логана(3 фильм) и первые 3 части попадут . ( но может они и были и я забыл уже) так бы какое видео по росомахе общее на часок 🤣

  • @VOM.21
    @VOM.21 Год назад

    Благодарю автора за прекрасную работу! А Хью прекрасен в любом фильме!

  • @Сомма091
    @Сомма091 Год назад

    Я вообще первый раз Росомаху начало смотрел в недоделанной версии, где все мужские роли озвучивает голос... один из голосов Рейнольдса Петя Иващенко. Не плохо было бы и эту версию разобрать (кстати, давно уже не было как нашу классику адоптировали на западе). С уважением

  • @kathrina3339
    @kathrina3339 Год назад +2

    Какой-то ленивый перевод. Многие остроумные фразы заменены скучными аналогами, словно переводчикам не хотелось заморачиваться.
    Спасибо за разбор!))

  • @ДаниелСтрунгару
    @ДаниелСтрунгару Год назад +1

    Конечно рандомная идея,но было бы тебе сделать видео про во все тяжкие?

  • @maximstrakh1984
    @maximstrakh1984 Год назад +1

    Нэнси - героиня комиксов Эрни Бушмиллера

  • @TheF1RST6GodOfGods6
    @TheF1RST6GodOfGods6 Год назад

    "...из-за кирпичей, при виде Росомахи"! Офигенная шутка!! А прокачка физических характеристик (сила, скорость и т.д.) вместо магии вы можете увидеть в аниме "Магия и мускулы" (надеюсь, что в 2024 году будет разбор локализации)!!!

  • @GuzlavKotik
    @GuzlavKotik Год назад

    Никак нельзя пройти мимо Росомахи ❤

  • @timofeykonoval23
    @timofeykonoval23 Год назад +3

    0:56 Здесь, наверное, отсылка на "Кошмар на улице Вязов", поскольку там главную героиню звали Нэнси, и словесный укол по поводу проникающих ранений (от когтей) к месту.

  • @ИвановНикита-щ2ц

    Мемчики шикарны! Мем про пиво ,конечно, все еще вне конкуренции 😂

  • @bachonokpiva
    @bachonokpiva Год назад +1

    1:03 я слышал что Ненси в америке это имя нарицательное к женщинам-скандалисткам (скорее к тем, кто ноет на всё подрят, ежели именно скандалит) в продуктовых, по типу наших Галин - главных по отменам

    • @Myrsmith
      @Myrsmith Год назад +4

      Этож Карэн у них, нет?

    • @bachonokpiva
      @bachonokpiva Год назад

      @@Myrsmith возможно, слышал и такой вариант, но возможно просто это зависит от штата к штату

  • @Stavr__Godinovich
    @Stavr__Godinovich Год назад +2

    Ну наконец то я услышал нормальное объяснение значению ,, дэдпул,, не это идиотское несуразно ,, мертвый бассейн,, , а логичное ,, смертельный набор,, а то все эти года коробило от ,, мертвого бассейна,,. Фух. Не зря в 3 часа ночи этот видос вкл. 🎉🎉 праздник йопта

    • @annoxien
      @annoxien Год назад +1

      Там оригинальное слегка другое, уэ да отправили в психушку для мутантов и там у местных была забава такая, смертельная ставка(пул) , кто раньше сдохнет
      Ну как в фильме, в баре для наёмников
      По итогу сбежав оттуда, Уэйд это имя себе и взял, в память о тех событиях и погибшем друге

  • @artemonre
    @artemonre Год назад

    Так Гендальф специально отпустил, это ж видно. Он чисто повисел, пока говорил, и всё, хватит. (он же там говорил? Не помню уже...)

  • @galinayevgenova5102
    @galinayevgenova5102 Год назад +1

    Вы спросили…С контекстом фильма не сверяла(,), но грубый вариант способен быть укороченным “Nancy boy” (неприятное для «гомосексуалист»). Простите… Гуглится. Свой словарь американских единиц сниженной лексики временно не нашла.

  • @vladvulcan
    @vladvulcan 9 месяцев назад

    круто!

  • @DanKonev
    @DanKonev Год назад

    Ты забыл самый главный перевод: (голосом Володарского: "Радиоактивные люди")😊

  • @and_rusha
    @and_rusha Год назад +2

    Ненси может не содержать отсылки, а быть просто оскорблением мужчины женским именем

  • @NikKab44
    @NikKab44 Год назад +1

    У Люмен есть песня сид и Ненси про реальное убийство в отеле Челси бас. гитаристом одной рок группы своей возлюбленной (но то , что убил он - это не точно)... Не знаю почему чувак начал наезжать с этим именем (может указывал на то, что Росомаха его бесит, ибо по словам друзей Сила, Ненси была исщадьем ада и невыносимым человеком) , но ответочка убила просто. Ибо Ненси была убита/совершила самоубийство при помощи ножа, соответственно проникающего ранения.. В Америке история Сила и Ненси вообще культовая почему-то... Не знаю почему она стала таковой, но вот отсылок много...

  • @Wun_der
    @Wun_der Год назад

    Только, по логике, должно быть deathpool☝️ а, иначе, это умерший "набор" 🤔

  • @ACclams1e
    @ACclams1e Год назад +1

    А еще он мог иметь в виду мутанта ангела(архангела) который отрастил себе крылья

  • @Carstein666
    @Carstein666 Год назад

    1:05 Подозреваю, что тут отсылка к выражению "negative Nancy", которым описывают людей, которые всем недовольны и/или всегда ожидают плохого.

  • @lollover6982
    @lollover6982 Год назад

    Кошмар на улице Вязов. Нэнси была главной героиней и был маньяк-убийца Фредди Крюгер с похожими когтями. Вот вам и отсылка.

  • @RoweMan2000
    @RoweMan2000 Год назад

    Только заметил, что Квентин похож на Фила Коулсона

  • @Anton86_
    @Anton86_ Год назад

    А есть ли желание разобрать Бвстрее пули? Вот там прям кладезь упущенных шуток

  • @maxkovalev4217
    @maxkovalev4217 7 месяцев назад

    Ненадо тут, в нашем дубляже разговор в лифте именно такой как в оригинале, просто озвучка не та.

  • @kataranana
    @kataranana Год назад

    Развейте мои сомнения . На этом канале был разбор переводов «Друзей», или мне привиделось? Почему сейчас их нет?

  • @cleardude6992
    @cleardude6992 Год назад

    если не ошибаюсь то Хью Джекман виделся с актером звучания его персонажа

  • @Marat_Nightmare
    @Marat_Nightmare Год назад

    Момент с 10 словами есть в переделанном дубляже. Проверь, автор.

  • @Alex_USA_one
    @Alex_USA_one Год назад +1

    Нытиков называют "Ненси"; слышал это слово именно в такой интерпретации.

  • @JohnDoe-ov8im
    @JohnDoe-ov8im Год назад +3

    Ну не совсем шутка в комиксах Фрида как раз и зовут пузырем это прозвище мутансткое в братстве мутантов магнето

  • @ЭвелинаПопова-к4щ

    Мертвый бассейн...😂

  • @ACclams1e
    @ACclams1e Год назад +1

    Но ведь есть более часто произносимое "buddy" которое тоже означает приятель. И либо Логан сказал "bub" примерно по той же причине по которой он сказал "fat" вместо "Fred" либо сценаристы специально так прописали ради сцены с боксом

    • @theamazingonionman
      @theamazingonionman Год назад +2

      Слово bub это фишка Логана с комиксов. Он так почти ко всем обращается.

    • @ACclams1e
      @ACclams1e Год назад

      @@theamazingonionman окей

  • @CMEPTHUKnsk
    @CMEPTHUKnsk Год назад

    14:41 - интересный стопкадр... Японец отпилил Логану когти почти заподлецо, но чуть-чуть осталось, здесь же когти полностью костяные.. не поняв, из какого временного промежутка этот кадр, до или после закачки адамантия в Логана, я подумал "а какого это xpeна Магнето может управлять телом Логана как в первом фильме Люди-Х, ведь в нём нет столько адамантия?!", а потом понял, что тут просто ляп с графикой, ничего серьёзного

  • @sesasVM
    @sesasVM Год назад

    4:25 - набор НУЖНОГО... набор лего? бэтмобиль лего? айфон??? а про нужное-то, чего не рассказал? ну да ладно, а по переводу интересно, красава

    • @QuentinTranslatin
      @QuentinTranslatin  Год назад

      лаадно...в следующий раз продуктовый магазин буду рекламировать...

    • @sesasVM
      @sesasVM Год назад

      @@QuentinTranslatin магазин инструментов более логично бы звучало

  • @user-id1uv9xn9u
    @user-id1uv9xn9u 2 месяца назад

    Я считал слова

  • @дмитрийданилов-щ1ц

    Нэнси это на сленге гей, вот и всё

  • @layspivo
    @layspivo Год назад

    Уменьши чувствительность микрофона.Уши режет

  • @АлександрТрофимов-з1м
    @АлександрТрофимов-з1м 11 месяцев назад

    Перевод фильма Ворон 1994

  • @durxian7
    @durxian7 Год назад +2

    1:05 возможно, он подразумевал Нэнси как Лохнесское чудовище, наименовав так Логана

    • @SonneOlga
      @SonneOlga Год назад +6

      Оно же Несси

  • @loganroy1659
    @loganroy1659 Год назад

    Логан крут в переаоде

  • @СтаниславДмитриев-ы5б

    Ну какая блядь сегодняшняя интерграция? 4:26 если ты уже вставил рекламное говно в начале? Или то была вчерашняя интеграция?

  • @cccp194145
    @cccp194145 Год назад

    Заембал меня упоминать в своём видео

  • @CallMePurrfect
    @CallMePurrfect Год назад +3

    Думаю, Нэнси - это не отсылка, имя могло быть любое. Просто унизительное обращение с использованием женского имени, которое иногда можно встретить в американских фильмах и сериалах. Вспомните хотя бы Клинику

  • @zhovner_kirill
    @zhovner_kirill Год назад +1

    Позвольте и мою версию по Nancy дать. Если верить Urban Dictionary, то Nancy - "Truly that kindest person you'll meet. She really does care for people, going out of her way to make people feel better." Очевидно Росомаха полная противоположность этого определения, поэтому фраза имеет явно ироничный контекст.

    • @ardov4722
      @ardov4722 Год назад

      Там их штук 20 определений, ты видимо первое взял.

    • @zhovner_kirill
      @zhovner_kirill Год назад

      @@ardov4722 нет, не первое. Все 20 определений в целом имеют абсолютно одинаковый эмоциональный окрас.

    • @ardov4722
      @ardov4722 Год назад +1

      @@zhovner_kirill мне кажется там больше подходит определение "пусси"(не так, а погрубее) Которое там где то в середине.

  • @user-robertrand
    @user-robertrand Год назад

    блоб это пузырь а не толстяк

  • @prodooman
    @prodooman Год назад +1

    Может подруга Сида Вишнса Nancy Spungen? Я не нашел отсылки к тексту песни или публичной истории, но, возможно, отсылка к ее нестабильной психике и фобиям?

  • @iSergey123
    @iSergey123 Год назад

    Нэнси Дрю, нет?)

  • @deoniskrauze2536
    @deoniskrauze2536 Год назад +1

    я предположу может Нэнси потому что росомаха из Канады? чисто пальцем в небо НО как вариант.