Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
勉強になりました!ありがとうございます!
お役に立てて、うれしいです😊。またよろしくお願いいたします。
わたしは中国人の素晴らしいことはまず「您好」「你好」と相手を褒める言葉です。中国では外地からの人が往来すると、外地の人がしゃべる言葉が外国語みたいになることです、これは中国人の外交のうまさを子供の時から学習してきたことだと思います。がっちゃんさんの中国語レッスンは教え方が本当に上手ですね。これからも頑張ってください。私はいつも面倒な時は「作」「干」で済ましてしまいますが、南方の人がこの「弄」を使っているのに驚きました。あ~~それにしても北京の人から私の中国語を馬鹿にされたときは、本当にショックでした。北京人説的普通話、我覚得「太土了!」才是農村人講的土話了!昔、マンダリンという日本語がありました。これ横浜の中華街のバーの名前でした。マンダリンというのは「満大人」の音訳でした。北京の北京語は官語とも呼ばれ、あの独特の「R音」は聞いていて、きれいだと思いました。まるで歌を歌っているかのように聞こえました。
マンダリンが满大人の音訳だったのは初めて知りました。ありがとうございます😊弄は普通话なのに、北京人あまり使わないのは意外でした。弄は干、搞よりも使う幅が広く、使いやすいと思います。例えば、把声音弄小一些は言いますが、干、搞、做はこのような使い方がないですね。
「弄」が日本の初級テキストに出てこない理由は、他の動詞を学ばなくなるからかもしれないですね。
弄は便利すぎで、そういう心配もあるかもしれませんね😀
はじめまして😄弄の簡単な使い方が分かりました👌最近、中国語を勉強し始めたばかりなので、これからも、動画の配信、楽しみにしています✨
ありがとうございます😊これからもいい動画を作れるように頑張りますので、これからもよろしくお願いいたします。
こんにちは。「弄」すごく便利ですね!「弄」が便利すぎて確かにこればっかりに頼ってしまいそうです😆いい学びを、ありがとうございます✨
そうなんです。テキストではあまり紹介されていないので、弄は難しいイメージさえあるかもしれません。実は、結構使い勝手がいい動詞なんです。ぜひご活用ください😊
初めてまして。中国語初心者です。「あ、間違えた」日本語だとこれですみますが、中国語だと動詞が必要ですよね。写错了。说错了。记错了。听错了。こんなとき日本語の感覚で、弄错了で良さそうと思いました。
すごいですね。そんな時、確かに「弄错了」と言ってもいいですよ。弄の使い方がよく理解されてますね😀ただ、「弄错了」はいろいろな間違えを代用することができるので、誰かと話していて、「あ、言い間違えた!」を「啊,我弄错了」と言った時、別件で何か間違えを思い出したのかなと思われるかもしれません。こんな時、「说错了」の方が一発で正確に伝わるメリットがありますね。
@@ガッちゃん中国語チャンネルさん。ありがとうございます。弄の使い方とニュアンスが少し理解出来た気がします。
弄を整にしても大丈夫ですか❓ちょと東北の田舎ぽい感じですが、、、
はい、東北地方では「整」で表現してますね。「整」は東北地方の独特な言い方ではありますが、近年、寸劇(小品)などの影響で、東北の言葉は全国に広がりつつあります。私達南の人も、東北の言い方を真似したりしてます。例「:这可怎么办(弄)啊?」を「这可咋(zá)整啊?」と面白く使ってますよ(笑)。言葉もどんどんチャンプルーになってますね。
弄一下、だけでやってみての意味ではないですか?弄一下看看の看看は見るという意味ではないですか?私が、ちょっとやるから見て、ではないですか?
您的问题问得很好,谢谢您。「弄一下」和「弄一下看看」意思一样,都是「やってみて」の意味だと思います。例如,「你写一下」和「你写一下看看」,都是ちょっと書いてみて的意思。「ちょっとやるから見て」だと、「我弄一下,你(帮我)看看」がいいですね。看の主語はしっかり言う必要あるので。
勉強になりました!ありがとうございます!
お役に立てて、うれしいです😊。またよろしくお願いいたします。
わたしは中国人の素晴らしいことはまず「您好」「你好」と相手を褒める言葉です。中国では外地からの人が往来すると、外地の人がしゃべる言葉が外国語みたいになることです、これは中国人の外交のうまさを子供の時から学習してきたことだと思います。がっちゃんさんの中国語レッスンは教え方が本当に上手ですね。これからも頑張ってください。私はいつも面倒な時は「作」「干」で済ましてしまいますが、南方の人がこの「弄」を使っているのに驚きました。あ~~それにしても北京の人から私の中国語を馬鹿にされたときは、本当にショックでした。北京人説的普通話、我覚得「太土了!」才是農村人講的土話了!昔、マンダリンという日本語がありました。これ横浜の中華街のバーの名前でした。マンダリンというのは「満大人」の音訳でした。北京の北京語は官語とも呼ばれ、あの独特の「R音」は聞いていて、きれいだと思いました。まるで歌を歌っているかのように聞こえました。
マンダリンが满大人の音訳だったのは初めて知りました。ありがとうございます😊弄は普通话なのに、北京人あまり使わないのは意外でした。
弄は干、搞よりも使う幅が広く、使いやすいと思います。例えば、把声音弄小一些は言いますが、干、搞、做はこのような使い方がないですね。
「弄」が日本の初級テキストに出てこない理由は、他の動詞を学ばなくなるからかもしれないですね。
弄は便利すぎで、そういう心配もあるかもしれませんね😀
はじめまして😄弄の簡単な使い方が分かりました👌最近、中国語を勉強し始めたばかりなので、これからも、動画の配信、楽しみにしています✨
ありがとうございます😊これからもいい動画を作れるように頑張りますので、これからもよろしくお願いいたします。
こんにちは。「弄」すごく便利ですね!
「弄」が便利すぎて確かにこればっかりに頼ってしまいそうです😆
いい学びを、ありがとうございます✨
そうなんです。テキストではあまり紹介されていないので、弄は難しいイメージさえあるかもしれません。実は、結構使い勝手がいい動詞なんです。ぜひご活用ください😊
初めてまして。中国語初心者です。
「あ、間違えた」日本語だとこれですみますが、中国語だと動詞が必要ですよね。
写错了。说错了。记错了。听错了。
こんなとき日本語の感覚で、弄错了で良さそうと思いました。
すごいですね。そんな時、確かに「弄错了」と言ってもいいですよ。弄の使い方がよく理解されてますね😀ただ、「弄错了」はいろいろな間違えを代用することができるので、誰かと話していて、「あ、言い間違えた!」を「啊,我弄错了」と言った時、別件で何か間違えを思い出したのかなと思われるかもしれません。こんな時、「说错了」の方が一発で正確に伝わるメリットがありますね。
@@ガッちゃん中国語チャンネルさん。
ありがとうございます。弄の使い方とニュアンスが少し理解出来た気がします。
弄を整にしても大丈夫ですか❓ちょと東北の田舎ぽい感じですが、、、
はい、東北地方では「整」で表現してますね。「整」は東北地方の独特な言い方ではありますが、近年、寸劇(小品)などの影響で、東北の言葉は全国に広がりつつあります。私達南の人も、東北の言い方を真似したりしてます。例「:这可怎么办(弄)啊?」を「这可咋(zá)整啊?」と面白く使ってますよ(笑)。
言葉もどんどんチャンプルーになってますね。
弄一下、だけでやってみての意味ではないですか?弄一下看看の看看は見るという意味ではないですか?私が、ちょっとやるから見て、ではないですか?
您的问题问得很好,谢谢您。「弄一下」和「弄一下看看」意思一样,都是「やってみて」の意味だと思います。例如,「你写一下」和「你写一下看看」,都是ちょっと書いてみて的意思。「ちょっとやるから見て」だと、「我弄一下,你(帮我)看看」がいいですね。看の主語はしっかり言う必要あるので。