Brings tears to my eyes. An arrangement of this was played by Northeast Missouri State University Brass Choir for a Sinfonian brother's funeral in 1994. Thanks for doing this piece justice. (using my daughter's youtube account)
+ [Angelus Dómini nuntiávit Maríæ et concépit de Spíritu Sancto. Ave María, grátia pléna, Dóminus técum. Benedícta tu in muliéribus, et benedíctus frúctus véntris túi, Iésus.] Maria dixit: Ecce ancílla Dómini. Fiat mihi secúndum vérbum tuum. Ave María, grátia pléna, Dóminus técum. Benedícta tu in muliéribus, et benedíctus frúctus véntris túi, Iésus. Et Vérbum cáro fáctum est. Et habitávit in nóbis. Ave María, grátia pléna, Dóminus técum. Benedícta tu in muliéribus, et benedíctus frúctus véntris túi, Iésus. Sáncta María, Máter Déi, óra pro nóbis peccatóribus, Sáncta María, óra pro nobis nunc et in hóra mórtis nóstræ. Amen, Amen, Amen, Amen, Amen. (Composer: Franz Xaver Biebl, 1906 - 2001) (United States Heartland of America Band, Brass in Blue) en.wikipedia.org/wiki/Franz_Biebl en.wikipedia.org/wiki/Angelus translate.google.com * * * Ave María, grátia pléna, Dóminus técum. Benedícta tu in muliéribus, et benedíctus frúctus véntris túi, Iésus. Sáncta María, Máter Déi, óra pro nóbis peccatóribus, nunc et in hóra mórtis nóstrae. Amen. * * * Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now and at the hour of our death. Amen. * * * Je vous salue, Marie, pleine de grâce. Le Seigneur est avec vous. Vous êtes bénie entre toutes les femmes, et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni. Sainte Marie, Mère de Dieu, Priez pour nous, pauvres pécheurs, maintenant et à l'heure de notre mort. Amen. * * * Hell dig, Maria, full av nåd Herren är med dig. Välsignad är du bland kvinnor, och välsignad är din livsfrukt, Jesus. Heliga Maria, Guds moder, bed för oss syndare, nu och i vår dödsstund. Amen. * * * Wees gegroet Maria, vol genade, die Here is met u. Gesëen is u onder die vroue, en gesëen is Jesus, die vrug van u skoot. Heilige Maria, Moeder van God, bid vir ons, sondaars, nou en in die uur van ons dood. Amen. * * * Ave, o Maria, piena di grazia, il Signore è con te. Tu sei benedetta fra le donne e benedetto è il frutto del tuo seno, Gesù. Santa Maria, Madre di Dio prega per noi peccatori, adesso e nell’ora della nostra morte. Amen. * * * Радуйся, Мария, благодати полная! Господь с Тобою; благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего Иисус. Святая Мария, Матерь Божия, молись о нас, грешных, ныне и в час смерти нашей. Аминь. * * * Dios te salve, María, llena de gracia, el Señor es contigo. Bendita eres entre todas las mujeres y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros pecadores ahora y en la hora de nuestra muerte. Amén. * * * Gegrüßet seist du Maria, voll der Gnade. Der Herr ist mit Dir. Du bist gebenedeit unter den Frauen und gebenedeit ist die Frucht Deines Leibes Jesu. Heilige Maria, Mutter Gottes, bitte für uns Sünder jetzt und in der Stunde unseres Todes. Amen. wikisource.org/wiki/Hail_Mary#Latin
Brings tears to my eyes. An arrangement of this was played by Northeast Missouri State University Brass Choir for a Sinfonian brother's funeral in 1994. Thanks for doing this piece justice. (using my daughter's youtube account)
Wonderful. Thank you for expanding my puny brain.
I dedicate this to Mr. Panetta
I too dedicate this to Brian pancetta
Overall great arrangement and playing. Would be nice if 1st trumpet wasn't so damn sharp all the time.
And just soooo barely so as well! It's almost imperceivable.
have to say sounds all too clear and pure surely not easy to fulfill !
Wo bekommt man ein Arrangement von diesem Stück?
Where can I get an arrangement?
If you write to the arranger (Kristin Cazenave) she will provide details. That's what I did last year.
+
[Angelus Dómini nuntiávit Maríæ
et concépit de Spíritu Sancto.
Ave María, grátia pléna, Dóminus técum.
Benedícta tu in muliéribus,
et benedíctus frúctus véntris túi, Iésus.]
Maria dixit: Ecce ancílla Dómini.
Fiat mihi secúndum vérbum tuum.
Ave María, grátia pléna, Dóminus técum.
Benedícta tu in muliéribus,
et benedíctus frúctus véntris túi, Iésus.
Et Vérbum cáro fáctum est.
Et habitávit in nóbis.
Ave María, grátia pléna, Dóminus técum.
Benedícta tu in muliéribus,
et benedíctus frúctus véntris túi, Iésus.
Sáncta María, Máter Déi,
óra pro nóbis peccatóribus,
Sáncta María, óra pro nobis
nunc et in hóra mórtis nóstræ.
Amen, Amen, Amen, Amen, Amen.
(Composer: Franz Xaver Biebl, 1906 - 2001)
(United States Heartland of America Band, Brass in Blue)
en.wikipedia.org/wiki/Franz_Biebl
en.wikipedia.org/wiki/Angelus
translate.google.com
* * *
Ave María, grátia pléna,
Dóminus técum.
Benedícta tu in muliéribus,
et benedíctus frúctus véntris túi, Iésus.
Sáncta María, Máter Déi,
óra pro nóbis peccatóribus,
nunc et in hóra mórtis nóstrae. Amen.
* * *
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
Blessed art thou among women,
and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,
now and at the hour of our death. Amen.
* * *
Je vous salue, Marie, pleine de grâce.
Le Seigneur est avec vous.
Vous êtes bénie entre toutes les femmes,
et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni.
Sainte Marie, Mère de Dieu,
Priez pour nous, pauvres pécheurs,
maintenant et à l'heure de notre mort. Amen.
* * *
Hell dig, Maria, full av nåd
Herren är med dig.
Välsignad är du bland kvinnor,
och välsignad är din livsfrukt, Jesus.
Heliga Maria, Guds moder,
bed för oss syndare,
nu och i vår dödsstund. Amen.
* * *
Wees gegroet Maria, vol genade,
die Here is met u.
Gesëen is u onder die vroue,
en gesëen is Jesus, die vrug van u skoot.
Heilige Maria,
Moeder van God,
bid vir ons, sondaars,
nou en in die uur van ons dood. Amen.
* * *
Ave, o Maria, piena di grazia,
il Signore è con te.
Tu sei benedetta fra le donne
e benedetto è il frutto del tuo seno, Gesù.
Santa Maria, Madre di Dio
prega per noi peccatori,
adesso e nell’ora della nostra morte. Amen.
* * *
Радуйся, Мария, благодати полная!
Господь с Тобою;
благословенна Ты между женами,
и благословен плод чрева Твоего Иисус.
Святая Мария, Матерь Божия, молись о нас, грешных,
ныне и в час смерти нашей. Аминь.
* * *
Dios te salve, María, llena de gracia,
el Señor es contigo.
Bendita eres entre todas las mujeres
y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús.
Santa María, Madre de Dios,
ruega por nosotros pecadores
ahora y en la hora de nuestra muerte. Amén.
* * *
Gegrüßet seist du Maria, voll der Gnade.
Der Herr ist mit Dir.
Du bist gebenedeit unter den Frauen
und gebenedeit ist die Frucht Deines Leibes Jesu.
Heilige Maria, Mutter Gottes,
bitte für uns Sünder
jetzt und in der Stunde unseres Todes. Amen.
wikisource.org/wiki/Hail_Mary#Latin