The thing that makes this feel the strangest to me, is how (as far as I can tell) it seems to change ALL lines to Japanese, rather than keeping a few in their native languages as many character occasionally do. Mei letting out little bits of Chinese for example, or D'Va adorably grumbling irritatedly in Korean after something goes wrong. All the small bits of French, Japanese, etc, mixed in really did a lot to help give the characters... character. Seems a little sad that the Japanese might be missing out on that.
+UnknownSquid maybe there aren't many bilingual japanese voice actors. i would think a chinese-japanese speaker wouldn't be hard to find, though. either way, yeah, the game loses a lot of character without the native utterances.
NaSai It certainly would be a lot harder to find suitable bi-lingual voice actors true. Particularly since the more important part is that the characters native language would sound like their natural one.
they do miss out on it, but its not that big a deal if you dont let it be. I dont need someone to speak russia to know thier russian. as long as they somewhat have the look or feel, its all the same shiz. The only lose like a Nth of thier character. no biggy
Hanzo one is fucking horrible, I'm puzzled, how is the english voice actor doing better at screaming an attack in japanese than an actual Japanese voice actor? Genji was ok.
+ShadeDravinas It does sound a lot more menacing, but also really awkward. It's funny because both VAs (Genji and Hanzo) have accents in English so I thought they were Japanese but for some reason Hanzo has some kind of English accent when he uses his ult.
@@휘윤-x4j High noon 이 정오를 나타내는 건 알죠? 서부극이 배경이 된 시대에 결투를 할 때 서로 등지고 걷다가 뒤돌아서 리볼버를 당겨서 싸우게 되는데 그 때 해가 한 쪽으로 치우치게 되어 한 쪽의 시야를 가리는 것은 공정하지 않아 해가 중간에 딱 떠있는 정오(12시)에 하는 것을 규칙(?)으로 하게 되었구요. 이것이 배경이 되었습니다. 국내에서는 이러한 사실이 크게 와닿지 않고 upu님 말씀처럼 석양에 관련한 내용이 더 크게 작용되어 "석양이 진다." 라는 궁극기 음성 대사로 번역하게 된 것입니다. 시차 차이로 초월번역했다 라는 말은 처음 들어보네요
타국 더빙은 어떤지 궁금해서 미국 것도 들어봤는데, 미국은 원조라 그런지 대부분 잘 살렸고, 우리나라도 겐지, 한조, 자리야, 메이 등 발음은 어색해도 해당 국가 분위기를 따라가려는 노력이 있고, 파라처럼 매우 뛰어난 평을 받는 궁 소리도 나오고 했는데.. 일본은 뭐.. 전부 일본어로 바꾸고 그마저도 이상하네요. 일본 성우가 어떤지 전혀 몰랐는데, 원래 이 수준인지...?
Why didn't they just have both Eng Voice Actor of Genji and Hanzo to voice the Japanese voice as well? They're both Japanese. Most of Genji's phrases (in the English version) were already Japanese to begin with and Hanzo's Japanese voice in this version sounds too young in my opinion. All the female characters sounds great, especially Mei and Tracer sounds much cuter but I do feel like the male characters are a bit of a step down compare to the English one. I mean you can't beat Junkrat's Aussie accent lol.
For those curious: the only character who seems to have their native accent (to me, who admittedly isn't GREAT at picking up on Japanese accents) is Reinhardt with a German accent.
On the battle.net launcher, choose #options and scroll down to Overwatch. There, you can find the ability to change the text language and the spoken language separately. Languages cannot be changed from in-game options, only from the battle.net launcher.
김범 It was only after I posted the comment, when I realized the channel was Korean. The English video title made me think it was intended for English-speaking viewers.
The way Genji spells his ultimate..why is it different? In english it says "Hyujino kiro kure" which means "Feel my dragonblade" Why do they make him "Hyu-ji nu kurae" in the Japanese one?
incrediblepancake There's no suc thing as "Japanese" classes in public schools in Indonesia XD Even though there is an english one,people still suck at english too
What baffles me is that Hanzo and Genji already spoke Japanese. Why didn't they just keep the same voice actors and let them read more lines in Japanese? For that matter, I think they shoulda had all the current voice-actors do their lines in Japanese. I dunno, I just like consistency...
적어도 좋아하는 영웅들은 다 맘에 들게 나왔네요.. 특히 한조랑 트레이서랑 송하나. 송하나는 미국판의 한국어와 함께 한국판보다 맘에드네요ㅋㅋ 게임에있어서 호전적인 한국사람 느낌을 잘 살린거같아요. 캐릭터 컨셉상 주인을 섬기는 사무라이+닌자같은 겐지에 비해 한조는 떠돌이 로닌 같다 해야하나, 야쿠자같은 인상이 좀 있었는데 그 느낌이 가장 잘 반영된것 같아요
한국더빙이 얼마나 잘 되어있는지 다시금 느껴지는 영상이다.
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ...
ㅋ
디바궁에 디바가 뎀지를 입는걸 보면 슈퍼 옛날거로군
ㅇㅈㄷㄷㄷ
@@taebong_5567 옷 1시간전
2021입니다. 안녕하십니까.
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ리퍼에서 손발없어짐ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
Hide 인정ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
시네..!시네..!시네에에..!!ㅋㅋㅋ
일본인이 한국 리퍼소리들어도 손발없어질듯
한국 리퍼보다 간지나는데?
그건 당연 오글오글거리는게좋네
일본은 궁극기 지들만 혼자 바꿔서함 맥크리 오레와 하야니=나는 빠르다 이게뮈야ㅋㅋ메이 프리즈 얼음지역 이러고 아예 대사를 바꾸시네
김현우 하야? ㅈㅅ
인성타니스 ㅋㅋㅋㅋㄱㅊ
@@냥이-l2e 1년 전거라 답하기 뭐하지만 억양이고 나발이고 그냥 다 죽여놨습니다.
@@봙쉟 1년전꺼라 답하기 뭐하지만 뭐라해야될지 모르겠다
The thing that makes this feel the strangest to me, is how (as far as I can tell) it seems to change ALL lines to Japanese, rather than keeping a few in their native languages as many character occasionally do. Mei letting out little bits of Chinese for example, or D'Va adorably grumbling irritatedly in Korean after something goes wrong. All the small bits of French, Japanese, etc, mixed in really did a lot to help give the characters... character. Seems a little sad that the Japanese might be missing out on that.
+UnknownSquid maybe there aren't many bilingual japanese voice actors. i would think a chinese-japanese speaker wouldn't be hard to find, though. either way, yeah, the game loses a lot of character without the native utterances.
NaSai
It certainly would be a lot harder to find suitable bi-lingual voice actors true. Particularly since the more important part is that the characters native language would sound like their natural one.
they do miss out on it, but its not that big a deal if you dont let it be. I dont need someone to speak russia to know thier russian. as long as they somewhat have the look or feel, its all the same shiz. The only lose like a Nth of thier character. no biggy
mei is Korean my dood
Its Koji
shup up with your no sense nonsense
맥크리궁대사 난 빠르다 뭐옄ㅋㅋㅋㅋ 손은 눈보다 빠르다냐
최현철 "내 손은 네 눈보다 더 빠르다."
나는 빠르다굿~•.
맥크리 맘에든다
그대로 해석하면 진짜 난빠르다네요 ㅋㅋㅋ
루시우에게서 파문전사의 기운이 느껴진다 싶더니 성우가 죠나단 성우넼ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ᄀᄏᄆ 파문이흐르는비토
ᄀᄏᄆ 죠죠러다ㅋㅋㅋ
솔져:4부 나레이션
루시우:죠나단 죠스타
라인하르트:산타나
윈스턴:루들 폰 슈트로하임
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
아 역시 "비ㅡ토" 가 좀 귀에 익었다 했음 ㅋㅋㅋ
Lucio's ult sounds more cool in japanese
It's because he's a Joestar
Duroppu za beatoh!
Ore no stando: Soundo Barria da
I fucking knew it, Blizzard hired Jonathan's VA for Lucio, right?
SONO CHI NO SADAME!
Came to hear Ryuu ga waka teki wo karau
What the fuck did I just hear.
Me too =.=
There are other things Hanzo says when he ults. So I guess that's what you were hearing.
He actualy say "Ryuu ga waka teki wo karau"
Nah thats the voice line we all know and love. Its just... how can they mess that one up so much like that...
Avian They're Japanese...I'm pretty sure they're saying right.
캐릭각각 자국어,특징 다무시하고 걍 지들맘대로 더빙함.
그러게요.. 우리나라도 억양까진 표현 못할지언정 모국어 쓰는부분은 대부분 그대로 옮겼는데... 그리고 재패니메이션 특유의 더빙억양들 때문인지 굉장히 식상하게 들리는 캐릭터도 몇몇있네요
그래도 루시우는 많이 노력한것같은디
Hanzo one is fucking horrible, I'm puzzled, how is the english voice actor doing better at screaming an attack in japanese than an actual Japanese voice actor?
Genji was ok.
RYUU GA WAKA TEKI WO KURAU
BetaBaconButt RYUUJIN NO KEN WO KURAE
because the voice actor is actually japanese/american
+Justin Yu that... would make a lot of sense actually
+Sunbae 2 The hell are you talking about? There are tons of different Japanese dialects, so how could one accent be "gross"?
맥크리 궁 개조져놨네 난 빠르다 라니;;;;;;
pqwkjtmn ekjny 정확히는 "나는 빠르다구~?"라는 식의 말투라 더 이상함ㅋㅋㅋ
I love it in Japanese, but admit it. Hanzo ult sounds way more menacing in the English version of the game.
+ShadeDravinas He sounds a bit younger in the Japanese voice, maybe to imply that he is younger than Hanzo?
Hanzo's English Actor couldn't speak Japanese?
Aaron Tiaokhiao
Oh, you mean Paul Nakauchi?
+ShadeDravinas It does sound a lot more menacing, but also really awkward. It's funny because both VAs (Genji and Hanzo) have accents in English so I thought they were Japanese but for some reason Hanzo has some kind of English accent when he uses his ult.
It souds like hes taking a shit.
wtf japan. You made the two actually japanese characters ults sound like shit compared to the engish version...
genji's ult doesn't sound that bad though, I'd argue that it sounds slightly better in japanese
Mohammed jawahri yeah, genji's ult is ok, but not as cool as the english one. hanzo just sounds straight up drunk af
+tetsuya no yoroi for me he sounds like an old man xDDDD
have you heard the korean version of both hanzo and geni? I like korean version better :P
the KURAE part sounds like shit. other voice line of genji in japanese are fine.
솔직히...별로긴하다...예전에는 한국성우 별로라하면 뭐라 안하더만 일본성우한테 뭐라 하면 반박하네
역시 한국음성이 제일멌있는듯
조남규
멌이아니라 멋임 ㅋㅋ
성우는 좋은데 실제 한국어는 별로라는점 ㅠ
makro man hi
한국어가 별로라고?
달 달 별로지요. 짜증내는 말투. 화내는 말투. 결함이 있지요. 아 언어가 문제가 아니라 한국인이 문제인걸까
makro man hi
말투요?그건 사람 발음 하기나름인데?
맥크리는 진짜 망쳤네
오레왘ㅋㅋㅋㅋ하야이솤ㅋㅋㅋㅋ
나는 빠르다구~? ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ᄋᄉᄋ ㅋㅋㅋㅋㅋ
아 근데 진짜 맥크리 성격상 "나는 빠르다고~?"란 대사는 안할듯
DROPO ZE BEATO!
FIYA IN DA HOLA!
SUNLIGHTO YELO OVADRIVU
SINEH, SINEH, SINEH!
1:57
SUNLIGHT
YELLOW
OOOOVEEEERDRIIIIIVE
lol
JOJO!!
Zeredek 3:48 나레이션
한조 더빙 일본어 버전 맞나요? 스페인 더빙 버전이랑 똑같은 것 같은데..
아무래도 스페인이 일본버전이 나오기도 전에 자신들이 먼저 사용한 것 으로 보입니다
이스터에그TV 음.. 그 문제보다 일단 영상에서의 한조 목소리는 아무리 들어도 도저히 일본인이 녹음을 했다고는 보기힘든 일본어 발음이라서요~ 무튼 영상 잘 보고 갑니다ㅎㅎ
+JiHoon KIM 일어버전 맞습니다. 그런데 굳이 표현하면 침착한 사무라이 느낌이 강하게 드는 겐지랑은 다르게 코랑 목에 핏대 세우고 위협하는 호전적인 야쿠자들 말투로 연기톤을 잡아놓았네요
일본식 마초랄지 야쿠자 로망같은 기준에선 이것도 멋이긴 멋인데...
정해웅 파오후쿰척
정해웅 일본 살아서 항상 듣는 언어가 일본어다보니 어색함을 느낀 것 뿐입니다~
Reinhardt be like:
Hameur dhawn!
lucio:doropo ze bito
fiya in da horu
Mow tan cwooouagh
Le0n Fhaier in duh horu!
일본은 애니 더빙은 한국 씹어 먹는데 게임 더빙은 진짜 별로네 그리고 째들 왜 대사를 지들 마음대로 바꾸지;;
애니는 일본 더빙이 갑
게임은 한국 더빙이 갑인듯 국뽕 거르고 디아블로 도 그렇고 게임 더빙에 도가 튼듯 우리나라가
일본 외국게임 더빙은 일본 외화영화스러운 더빙느낌을 살리는데
물건너 사람이 뭐라하던간에 일본 게임게시판보면 크게 불만없이 만족하는 사람들이 됨
태어나서부터 20년이상 일본에서 살아
일본어를 몸으로 이해하는 수준도 아닌데 일본 음성 더빙갖고 왈가왈부하는거 보면 웃김
예전에는 북미 유럽게임이면 더빙을 외화전문 성우 더빙으로 하긴 했지만
요즘은 애니성우로 물갈이 해서 하는 트렌드가 생겨서(헤일로 리치 일본판 때부터 그런 느낌이었으니 약 6년전?)
요즘은 외화느낌에 애니느낌 잡탕
그렇군요 애니프사님.. 주륵..
저것도 맞는 말인데 더 제대로 된 이유는 미국이랑 우리나라 시차가 12시간 차이나서 미국에서는 해가 뜰 때 약간 말을 달리는... 그런 게 있고 우리나라는 석양이 질 때 그런 거 아닌가? 영화보단 시간차 때문에 그랬다는 걸로 알고 있는데 둘 다 일 스도
@@휘윤-x4j High noon 이 정오를 나타내는 건 알죠? 서부극이 배경이 된 시대에 결투를 할 때 서로 등지고 걷다가 뒤돌아서 리볼버를 당겨서 싸우게 되는데 그 때 해가 한 쪽으로 치우치게 되어 한 쪽의 시야를 가리는 것은 공정하지 않아 해가 중간에 딱 떠있는 정오(12시)에 하는 것을 규칙(?)으로 하게 되었구요. 이것이 배경이 되었습니다. 국내에서는 이러한 사실이 크게 와닿지 않고 upu님 말씀처럼 석양에 관련한 내용이 더 크게 작용되어 "석양이 진다." 라는 궁극기 음성 대사로 번역하게 된 것입니다. 시차 차이로 초월번역했다 라는 말은 처음 들어보네요
타국 더빙은 어떤지 궁금해서 미국 것도 들어봤는데, 미국은 원조라 그런지 대부분 잘 살렸고, 우리나라도 겐지, 한조, 자리야, 메이 등 발음은 어색해도 해당 국가 분위기를 따라가려는 노력이 있고, 파라처럼 매우 뛰어난 평을 받는 궁 소리도 나오고 했는데.. 일본은 뭐.. 전부 일본어로 바꾸고 그마저도 이상하네요. 일본 성우가 어떤지 전혀 몰랐는데, 원래 이 수준인지...?
솔직히 목소리톤은 한국인이...제일멋있는거같아요...
센스있게더빙도하구...
+전성호 위도우랑 토비랑 윈스턴은괜찮네
역시 루시우는 한국이 제대론거같다.
오우! 제대로 놀아보자아~!
또로쁘짝 삐뚜!
처음에 루시우 영어음성만 듣다가 한국어 더빙듣고 엄청 이상했었는데...지금은 익숙해짐. 일본더빙도 첨듣는거라 그럴뿐이지 자주들으면 괜찮을듯
+홍준호 영어는 현실적이고 한국은 만화캐릭터 느낌나는듯
Casual english comment passing through
Hiya, nice to meet you.
Hello hello ^^
+Smitty Werbenjagermanjensen Why is everyone speaking Korean in a Japanese video?
+mat555 Maybe because the person who posted this is a Korean?
You must feel special.
겜성우는우리가 좋은데 애니성우는 아직도 넘사벽이다..
넘사벽은 아님 괴도키드를 보셈
Why didn't they just have both Eng Voice Actor of Genji and Hanzo to voice the Japanese voice as well? They're both Japanese. Most of Genji's phrases (in the English version) were already Japanese to begin with and Hanzo's Japanese voice in this version sounds too young in my opinion. All the female characters sounds great, especially Mei and Tracer sounds much cuter but I do feel like the male characters are a bit of a step down compare to the English one. I mean you can't beat Junkrat's Aussie accent lol.
Mcree's ult was very dissapointing.
not too sure but I think there's an alternative line of that which says, "Ore wa High Noon"
+Icegod101 that was it...
that doesn't make sense as "Ore wa High Noon" would just translate to "I am high noon".
Welkin Gunther again, not too sure.
+Icegod101 im sure mccree say here ''ore wa hayai'' and thats translated like ''im the faster'' or something like that
who's the voice actor for pharah? I swear I've heard her before.
sounds like someone from Naruto. It's the Hokage I think
Romi Park.
Bleach : Hitsugaya Toushirou, Naruto : Temari, FMA : Edward Elric
Rahmat Riyanto thank you.
its romi park, she does temaris voice
Now I want to see Pharah use Daiguren Hyorinmaru
더빙은 잘됐는데 너무 자기들 입맛으로 바꾼듯..
저번에 한국 더빙 한거 보고 욕 하던 일뽕들이 생각나네 정작 지들이 그렇게 빨아대던 일본인이 한국인보다 일본어 더빙을 못하니 그러니 좀 결과를 보고 욕하든지 해라 이럴줄 알았다
아바투르 ㄹㅇ 우리나라 성우들 폄하하는 일뽕 ㅅㄲ들은 다 후쿠시마 보내야됨
님이한국인이여서일본이더빙을못한다고생각하는거임
For those curious: the only character who seems to have their native accent (to me, who admittedly isn't GREAT at picking up on Japanese accents) is Reinhardt with a German accent.
How come the text is in Korean but the Voices are Japanese? Does that mean we can change languages?
every blizzard games can change its voice and text language independently
I noticed that too
On the battle.net launcher, choose #options and scroll down to Overwatch. There, you can find the ability to change the text language and the spoken language separately. Languages cannot be changed from in-game options, only from the battle.net launcher.
SO many english comments LOL
호옹이... 일단 국내 더빙이 정말 잘 한 거란 건 확실해보이네요 ㅎㅎ;
한국어를 많이 들어서 그런지 한국어가 가장찰지고 좋은것 같에..
한국성우분들이 너무 더빙을 잘해 주셔서 그런가 한국어가 훠얼씬 멌있졍
The title says Japanese… the characters speak Japanese… the text on the thumbnail is Korean.
What?
+Philo Wintercoat
XD
You can set voice language in settings(maybe..?)
It says 'Japanese voices in Overwatch'
This video is made to show Japanese voices in Overwatch
김범 It was only after I posted the comment, when I realized the channel was Korean.
The English video title made me think it was intended for English-speaking viewers.
+Philo Wintercoat just set to Japanese
The way Genji spells his ultimate..why is it different?
In english it says "Hyujino kiro kure" which means "Feel my dragonblade"
Why do they make him "Hyu-ji nu kurae" in the Japanese one?
its Ryūjin no ken wo kūrae!
unfortunately it looks like your japanese classes were a waste of time, my friend
incrediblepancake There's no suc thing as "Japanese" classes in public schools in Indonesia XD
Even though there is an english one,people still suck at english too
nooooo. what did u do to hanzo's voice? He sounds like a 50 year old when he ults.
+BrownManYash IKR *HOLY FUCK*
He aint that old, He is 39. I think.
+Ali Razzan Thats not young = Hes old lamo
I just said that he isn't THAT old.
You consider 39 to be old?
0:34 오키도키!
2:37 다브르킬- ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅅㅂㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
Ryuu ga waka teki wo karau....what happened to you...?
2:42 메르시 목소리 굿
I wonder why korean voice actor sounded better than japanese when it came to hanzo
루시우:새긴다! 방벽의 비트!
정병준 아니이분도죠죠러ㅋㅋㅋ
여기에도죠죠러가있다니ㅋㅋㅋ
What baffles me is that Hanzo and Genji already spoke Japanese. Why didn't they just keep the same voice actors and let them read more lines in Japanese?
For that matter, I think they shoulda had all the current voice-actors do their lines in Japanese. I dunno, I just like consistency...
Mei's ult isn't in chinese anymore? what the fuck
The title says Japanese
zarya's doesn't say her ult in Russian as well.
Well she randomly says japanese words in the english version so dont think shes saying the ult in chinese 0.o
+The Real Meow No, she's speaking Chinese.
she actually says "stop! dont move" in chinese.
지나가는 죠죠러가 말하자면...
옵치 일본판 성우는 은근 죠죠TVA성우가 많습니다.
고릴라의 기술력은 세계제일이라던가...
산타나 라인하르트라던가...
파문쓰는 루시우같은거...
설명하는 김병장도 있습니다
일본루시우=죠나단죠스타
스피드죠죠러 고마워요스피드와르곤
스피드죠죠러 닉값
스피드죠죠러 죠죠러다ㅋㅋㅋ
.....here's a questing, if the ultimate is already in Hanzo's and Genji's native tongue.... how is the enemy ultimate made different?
진짜 죄다 별로다..
메이궁은 그 찰진 중국어가 매력인데...파라도 개실망..
ㅅㅂ다별로렠 다...실망? ㅋㅋㅋ답글들 ㅈㄴ웃기네
겐지 빼고 다 실망
@@김준우-i6p 혐한일수도 있지 ㅋㅋ 걔가 혐한한다고 우리한테 피해주는건 없자너
@@lehyerrr9390 생각이 짧았네요 죄송합니다
@@김준우-i6p 아냐 죄송할건 없어 ㅋㅋㅋㅋ
Unpopular opinion incoming:
I like Genji and Hanzo's ults in Japanese.
I like this 5:16 :3
우리나라 성우가 짱이다
루시우 : 불타오른다 비트!
한국이 갑이다 진심
루시우 목소리 어디서 많이 들어 본 것 같은데 오키츠 카즈유키 성우님 목소리였음(죠나단 죠스타 성우)
파문에 몸을 맡겨라!!!
더빙강국 일본이라지만... 이건 애니 더빙보다는 별로 썩 좋지가 않음
Why does Hanzo sound like an old man?
ikr he's only like 36
+God Ss 수준
메이 일본어로 머라구 하는건가용..
앞부분 후리즈(freeze)밖에 안들림..
아 구리고 메이너무 커여움..
1:29 *D* *A* *B* *U* *R* *U* *K* *I* *R* *U*
솔저:죠죠 나레이션
루시우:죠나단 죠스타
윈스턴:루돌 폰 슈트로하임
라인하르트:산타나
FIYAH IN ZE HOLEE
MORUTEN COYAAAAAA
DROPPU ZA BEATO
( ͡° ͜ʖ ͡°)
2분1초에 루시우 소리가 죠죠 불타오른다 히트로 들린분...?
1분 56초쯤이군아
+마크하는죠죠 죠죠 성우라네요
Junkrat's ultimate sounds like an angry Hitler. XD
6:05 - MOLTEN COOAAR!
우리나라가 게임더빙은
잘하는게 맞는거같당..
자막키고 보니까 디바궁 너프하라고 돼있는데 번역하면 준비해뒀지입니다;;
WEW GURRR WARGARR TWEE KEY OGUUU RAUE
난 겐지는 일본이 너무 멋지던데.. 마지막 쿠라에 부분이 너무 박력있어서 좋아 ㅠ.ㅜ 팅겨내기 때 죠토다 하는 부분도 좋고
루시우 성우 죠죠중에 한명 성우라던데
죠나단
reyes (reaper) sounds edgy as fuck in japanise
내가 덕후여도 일본 게임외화더빙은 영 아니네요. 원어도 안나오고 캐릭터느낌도 안살리고.. 오글거림. ㄱㅊ은건 트레랑 디바 로드호그.. 그냥 너희 애니나 해라...
루시우 궁극기에서 왜 혈액에 새긴다 비트를 들은거같죠
한조 궁에서 바로 싫어요 누름 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
무슨 이계인이여 ㅋㅋㅋㅋㅋ
싫어요를 왜누름
원래 한조궁이 일본어인데
EXID짱짱걸 싫어요 왜눌러요 ㅋㅋㅋㅋ 이 게시자가 더빙한것도 아닌데 ㅋㅋㅋㅋㅋ
개인적으로 대체로 한국이 좋은듯! 근데 메이,트레이서 목소리 귀엽다..! !
나는....조루다.....
자랑인가
저도 그렇게 들림.................... (이마짚
적어도 좋아하는 영웅들은 다 맘에 들게 나왔네요.. 특히 한조랑 트레이서랑 송하나.
송하나는 미국판의 한국어와 함께 한국판보다 맘에드네요ㅋㅋ 게임에있어서 호전적인 한국사람 느낌을 잘 살린거같아요.
캐릭터 컨셉상 주인을 섬기는 사무라이+닌자같은 겐지에 비해 한조는 떠돌이 로닌 같다 해야하나, 야쿠자같은 인상이 좀 있었는데 그 느낌이 가장 잘 반영된것 같아요
Oh god hanzo is so bad lol
+Zevitus the X Isn't it crazy that the Japanese dub of Hanzo is worse than the English original which was voiced by a Japanese American?
To our Western ears he sounds bad
***** How to play the assumption game and lose: be you
How did you get the Japanese voices on the PC Version? 어떻게 PC 버전에 대한 일본의 목소리를 얻었 는가?
MOLTEN KWAAAAAAAAAAAA
3:47 솔져가 여기서 제일나은거같은데?
와 일본 더빙 개실망이다...
솔져아재보고 좋아요 바로누름..
맥크리한테 왜그래요;
나만 전부 쥰내 마음에 드냐,
겐지 궁 소리 왜저럼? 무슨 중남미 언어발음인줄.. 류신노 킹오 크라이에!
좋기만한데
앙기모딱 난 좋은데 겐지가 실제로 있으면 소리 저럴것 같음
앙기모딱 ㅋㅋㅋ원어발음인데 왜님이판단함
+앙기모딱 왜욕질이심? 싸이코패스냐 엄마없어? ㅋㅋㅋㅋ지랑 의견다르면 욕부터박는 가정교육못받은 왕따클라스
앙기모딱 오 여기 자기랑 다른 의견은 다 밀쳐내는 유치원생 추가~
1분 5초에 라인하르트 궁 쓸때
"엄마 다운!"이라고 들리는건 저뿐인가요
나루토나 원피스보면서 일본어 익숙한애들은 꽤 괜찮다고 느낄듯 리퍼 일본어가 개씹간지네
맥크리 궁 영어대사는 원래 it's high noon인데 대체 번역을 어떻게 했길래 오레와 하야이가 되지... 하다못해 한국처럼 석양이 진다도 아니고 참;;
일본은 여캐 목소리가 괜찮고 남자는 별로인듯
Mercy,D.Va,Tracer and Mei's voices are like in anime
애니를 많이 봐서그런가 일본성우가 더 ㅈ...크흠
먹을레? 버섯 저도 애니 많이 봤지만 옵치는 갠적으로 한국어가 더 좋은거 같아요!
먹을레? 버섯 저도 친구가 한번 일본음성으로 해보라고 해서 해봤는데 좋아서 이제는 쭉 할때마다 일본음성으로 합니다 ㅋ
먹을레? 버섯 근데 메이는 내취향 헉헉..
ㅇㅈ
메이는 한국이 넘사벽이지
일본 여캐들은 하나같이 다 예쁘게 하려고 하는거같아 별로인데
유독 게임계에선 한국 성우들 선방이 돋보임, 디즈니 애니랑 더불어서.. 이쪽 계열은 돈이 많기 때문에 전문 성우 사용하는듯.
근데 쇄국정책도 아니고 왜 다 일본어들이여?..오버워치 음성 컨셉 그게 아닌데.
+정진영 그래도 목소리가 너무 다르지않아요?ㅜㅜ 메이랑 메르시 맥크리 리퍼만봐도 너무 다름...
난 괜찮은데 왜 욕하는지 참....
박건우 니가 괜찮다고 다른 사람도 괜찮아야 하냐? 졸라 골때리는놈일세
오히려 지가 더 부들부들하는거같은데....?
지혼자 풀발타서할말다하네ㅋㅋㅋㅋ
본격 멘붕
+홍아정 아정이 싸이코패스 여기서도 싸이코패스성 댓글달았네.... 진짜 분노조절장애 심각한듯
다 익숙된 목소리가 좋다고 느끼는거지뭐
홍아정 자기가 생각하고 싶은대로 생각하시고 자신과 맞지않는건 받아들이시질 못하는 유치원생이시군요 진짜 유치원부터 다시 다니시는걸 추천드립니다
메르시는 말그대로 아이리스필이네ㅎㅎㅎㅎ
Why didn't they use the same voice actors for hanzo and genji? Arnt they actually japanease?
because nationalism i guess
+Satou oh that makes sence
Why does Soldier's voice sound younger and less deep? Lol
맥크리는 정말 아니였습니다 .. . 입안에 공기를 잔뜩 머금고 계시군요 .. .
They got so good VAs, but the sound quality is shit.
What a waste.