그냥 씹덕들이 일본애니 더빙 갑이다 뭐다 이지랄 하고 다니니깐 그런 고정관념이 생긴거지 그리고 너의 이름은 더빙같이 한국 성우분들 이미지 깎아먹는짓만 해서 더 욕먹음 한국어라서 좋은거다 라는 댓글들도 있는데 반대로 생각해보면 너네들 잘 모르는 일본어라서 더 좋아보이는거야;;
@@Nice_Profile_image 개인적으로 애니의 더빙은 일본애니에 손을 들어주고 싶습니다. 성우의 연기력 문제가 아니고..... 마스터링할때 입체감이 전혀 없어요. 애니 더빙을 죄다 모노사운드로 해버리니까 내가 지금 21세기 최신애니를 보는건지 60년대 라디오방송을 보는건지
+Mikuo Hatsune Holy shit! I was just trying to make a jokey comment, but then I read that link....at least you're getting help. I wish you good luck on the road to recovery, man.
+Mikuo Hatsune i checked that link you posted and the only thing I can say is be you, don't let anyone else put you down just because you have an unhealthy obsession or your mental illness, your worth more than those disposable trashbins.
블리자드는 설정상의 자료나 캐릭터 개성이나 스토리나 그 이미지에 맞춰서 더빙을 한 것 같긴한데, 아무래도 블리자드가 의도한 캐릭터 이미지가 아직까지 잘 공개되어 있는 게 아니다보니 캐릭터 외형이나 플레이방식으로 캐릭터 전체적인 이미지를 상상 할 수 밖에 없는 유저들은 목소리 매치에 대해 불만을 가지는 경우가 생기는 것 같네요. 이건 시간이 지나면 해소될 문제인 것 같아요. 스타2 강수진성우역 아르타니스도 영문더빙과 비교하여 처음에 불만이 있으셨던 분들도 계셨는데, 시간이 흐르고나서 게임을 접한 유저분들이 젊은 신관이라는 블리자드의 의도대로 받아드리는 동시에 그 목소리에 적응하게 되니 어느정도 문제가 해소되는 감이 있었습니다.
메르시 궁극기0:01
한조 궁극기 0:14
리퍼 궁극기 0:24
솔져 궁극기 0:33
정크랫 궁극기 0:48
메이 궁극기 1:03
자리야 궁극기 1:28
겐지 궁극기 1:45
시메트라 궁극기 2:03
젠야타 궁극기 2:13
루시우 궁극기 2:25
파라 궁극기 2:35
맥크리 궁극기 2:49
트레이서 궁극기 3:01
토르비욘 궁극기 3:14
위도우메이커 궁극기 3:36
라인하르트 궁극기 3:50
디바 궁극기 4:02
힘들게썻으니까 좋아요좀...
내가 이 게임에 매력을 느낀데 한국 성우들 보이스가 확실히 한몫함..겜은 솔직히 우리나라 더빙이 최고인듯ㅠㅠ
어
아...저기..저는 일본어가 익숙함.. 竜神の剣を受けなさい
그냥 씹덕들이 일본애니 더빙 갑이다 뭐다 이지랄 하고 다니니깐 그런 고정관념이 생긴거지 그리고 너의 이름은 더빙같이 한국 성우분들 이미지 깎아먹는짓만 해서 더 욕먹음 한국어라서 좋은거다 라는 댓글들도 있는데 반대로 생각해보면 너네들 잘 모르는 일본어라서 더 좋아보이는거야;;
???:어서 여길 빠져나가야겠어
@@Nice_Profile_image 개인적으로 애니의 더빙은 일본애니에 손을 들어주고 싶습니다.
성우의 연기력 문제가 아니고..... 마스터링할때 입체감이 전혀 없어요. 애니 더빙을 죄다 모노사운드로 해버리니까 내가 지금 21세기 최신애니를 보는건지 60년대 라디오방송을 보는건지
0:00 = 메르시 /
0:12 = 한조 /
0:22 = 리퍼 /
0:30 = 솔져 /
0:46 = 정크랫 /
1:02 = 메이 /
1:26 = 자리야 /
1:44 = 겐지 /
1:58 = 시메트라 /
2:12 = 젠야타 /
2:25 = 루시우 /
2:35 = 파라 /
2:49 = 맥크리 /
3:00 = 트레이서 /
3:11 = 토르비욘 /
3:35 = 위도우메이커 /
3:49 = 라인하르트 /
4:00 = 디바 /
시간대별로 정리 해주셔서 감사합니다
가끔 음성 잘라쓸때 편해서 이왕하는거 다들 편하게 하려구요 ㅎㅎ
ㄳㄳ
감사합니다
시메는 저게궁이람..
정크랫 핵귀엽넼ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
나랑 놀~자~
TV 과자포션 나랑~놀자
TV 과자포션 싫~어 ㅎㅎ
ㅋㅋㅋ
@@아앙노옹 ㅋㅋㅋ
일본 성우 음성듣고 깨갈았습니다 더빙 한국이 최곱니다...
저도 인정..
전 갠적으로 애니 더빙은 외국이 좋은데 이상하게 게임 더빙만은 한국께 젤 좋더라고요
인정 한국 게임더빙은 잘한듯
맞음
+보이저 유튜브(BSR) 한국인은 악역이 갑이죠...
리퍼: 죽어 죽어죽어!
봇: 멀쩡
이거보고 격뿜ㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋ
ㅋㅋㅋ
겐지: 류승룡 키모치~
태영이TV 태 응아니야류진노켄오쿠라이야
뻐쿄앤더먄 애새끼들 일상생활 어찌하냐ㅎ
젠야타 목소리 너무 잘생겨서 깜짝놀람
김지원 목소리(만)
잘생긴 목소리는 뭐냐
김재원
아 정크렛이랑 루시우 성우 너무 찰지다 존좋이다 진짜
ㅇㅈ 특히 루시우
정크랫 트레이서 만났을때:안녕~머저리들~해결사가왔어~
Reaper's Ultimate Voice line in Korean: "Sugar! Sugar! Sugar!"
"Cyka! Cyka! Cyka!"
zenric z LOL
it means "die, die, die!"
zenric z reaper: pie! pie! pie!
갓지우76 씨밬 슈갘ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
죽어임...
한국성우 분들이 정말대단해요 ㅋㅋ
강한 여성 자리야 보이스 정말 매력적.... 제일 맘에듬
-갓건배-
0:01 메르시
0:14 한조
0:23 리퍼
0:34 솔저76
0:47 정크렛
1:04 메이
1:30 자리야
1:45 겐지
2:05 시메트라
2:13 젠야타
2:26 루시우
2:36 파라
2:49 맥크리
3:02 트레이서
3:14 토르비욘
3:36 위도우메이커
3:50 라인하르트
4:02 송하나
ㅕ
메이 궁 들을때 아군:학 귀여워
적군:이 시X
아군에게는 사랑스럽지만 적에게는 지옥
+히카리유리 가끔은 지옥 그 이상을 경험하죠
노현수 ㅇㅈ ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
맥크리ㅜㅜㅜ목소리넘나좋다
뭐어쩌라
인터넷 돌아다니다 보니 오버워치 후기나 다른 성우지망생들이 쓴 글이나 후기보면 존나 역대급으로 더빙잘됬다고 하던데 성알못들 등판 ㅇㅈ?
그리고 게임하다보니 어색하거나 그런거 절대 안느껴지던데?오히려 너무 잘되서 이름좀 날리는 외국성우분들이 하신줄 알았구만 ㅋㅋㅋ 우리나라 성우들 오버워치에서 다시봤다
한국 더빙이 맘에 안들면 미국기서 게임해 병신들아...자국민이 자국 성우를 까고앉았어 옹호해도 모자를판에 병신들...
오삐뚜 한국이 더빙쩔음
오삐뚜 트레이서 성우 존나 안어울림.. 트레는 미국 성우가 더 좋은듯
오현석 존나 잘어울림
나만 애들이 다 더빙이 잘된거같나
빵술 ㅇㅈㅇㅈ
더빙은 한국이 최곤듯
Hey Awesome work on the video! I gave it a like (: Keep up the work! If you ever play on steam I'm always down!
Changed my language to Korean so I can be better at the game
Nice video! Keep up the badass work. You inspire me to make better content!
?? 메이 성우분 지니키즈에서 많이 들어본 목소린데...?
ㅇㅈ각 ㅋ
개나리 목소맄ㅋㅋ
짐봉 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ미친 지니키즈를 아는 동지가 여기있다니 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅌㅌㅌㅌㅌㅋㅌ
짐봉 와 저걸 알고계시네 ㅋㅋㅋ
진짜네요ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 그 원숭이(?)여자애 목소리가 ..
우리나라 성우분들이 진짜 잘하시긴 함ㅠㅠ♡
Just an English comment here
My obsession with D.Va has gone too far
I know that feel man...I know that feel. :P
The Gear Spinner56 Doubtful
www.reddit.com/r/Overwatch/comments/4ngrzz/goodbye_overwatch/
***** Actually I did. For the last 8 days I've been in the hospital.
+Mikuo Hatsune Holy shit! I was just trying to make a jokey comment, but then I read that link....at least you're getting help. I wish you good luck on the road to recovery, man.
+Mikuo Hatsune i checked that link you posted and the only thing I can say is be you, don't let anyone else put you down just because you have an unhealthy obsession or your mental illness, your worth more than those disposable trashbins.
와아.. 진짜 이런영상 올려주셔서..너무너무감사해요 ㅠㅠ성대모사연습하는데^~^
젠야타 우유를 쳐마시오임..?
누물보 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
누물보 시발 방심했다.
누물보 고요를 체험하시오욬ㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅌㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅌㅋㅋㅋㅌㅌㅌㅌㅋㅋㅋㅌㅌㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅌㅌㅌㅌㅌㅌㅌㅌㅌㅋㅋㅌㅌㅌㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
젠야타:고추를쳐마시요
ㅋㅋㄱ
더빙이 잘.안됬네.뭐네 뭐라고 하는데... 그냥 한국성우가 맘에 안드는거 아니세요? 급식 드시는분들 아주 비판과 훈계를 넘어서서 비난과 욕설을 하네?
비하와 비판은 한 글자를 넘어선 우주의 차이죠.
일반화하지마세요... 급식먹으며 학교다니면 무조건 그렇다 하며 확정시키는게 어른종특인가요?
+박수환 일반화하지 않았습니다. 개념있는 학생분들은 비판을 하지만 몇몇 개념없는 금식들은 비하를 하니 표현을 일케 한겁니다. 조카들도 학생인데 개들한테도 급식충이라 하겠습니까. 괜히 찔리면 가만히 개시죠
+싸코 마치 꼰대와 어르신을 구분하는 것 처럼요.
싸코 급식드시는분들이아닌다른걸로비유하셨으면 좋겠다 해서 댓글달았던겁니다 짜증나시지않았다면 좋겠네요
이거 학교 ucc에 쓸건데 출처남기고 다운받아서 써도 되나요?ㅜㅜ
출처 남겨주신다면 사용하셔도 좋습니다
games hyunjun ucc는 중고딩들도 하지 않나요;;
UCC는 초등학생들보다 중고등학생들이 더 많이 만듭니다
player game ucc 만든다는데 굳이 학생을 초딩이라 깔 필요없는거같은데
크루B.O.K 편견좀 버렸으면;;
유독 게임계에선 한국 성우들 선방이 돋보임, 디즈니 애니랑 더불어서.. 이쪽 계열은 돈이 많기 때문에 전문 성우 사용하는듯..
메이하고 자리야 뭐라고 그러는건지....
권민상 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
뿜었닼ㅋㅋㅋㅋ
잘도 알아들으시넼ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
권민상 메이는 발음은 알아듣겟는데 자리야는 안들림
잘생긴레예스 원래 발음이 그건데 어느부분이웃긴거임?
ᄋᄂ 성죠 효시서는
무슨말ㅋ?
헬림유튜브 꼼짝마라는 중국어
블리자드는 설정상의 자료나 캐릭터 개성이나 스토리나 그 이미지에 맞춰서 더빙을 한 것 같긴한데, 아무래도 블리자드가 의도한 캐릭터 이미지가 아직까지 잘 공개되어 있는 게 아니다보니 캐릭터 외형이나 플레이방식으로 캐릭터 전체적인 이미지를 상상 할 수 밖에 없는 유저들은 목소리 매치에 대해 불만을 가지는 경우가 생기는 것 같네요. 이건 시간이 지나면 해소될 문제인 것 같아요.
스타2 강수진성우역 아르타니스도 영문더빙과 비교하여 처음에 불만이 있으셨던 분들도 계셨는데, 시간이 흐르고나서 게임을 접한 유저분들이 젊은 신관이라는 블리자드의 의도대로 받아드리는 동시에 그 목소리에 적응하게 되니 어느정도 문제가 해소되는 감이 있었습니다.
오버워치 5월 17일에 제작 됐는데(맞나)어떻게 올리신건가요?
(그리고 정크랫 마지막 나랑 놀자 졸귀)
심영 베타테스터 였습니다
인숙아... 이젠 출시와 제작이 뭐가 다른지 아니...?
와 다 좋아....진짜 게임하고싶게 만드네.....우리나라 성우 너무 좋다ㅠㅠ
사람들이 양키뽕 먹어서 국어책 읽기하는 북미 한조를 빠네....
チュガワガテケヲクラウ!
ㄹㅇ ㅇㅈ
+yale kim ? 첫번째 chi 가아니라 ri아닌가용
+박수환 엥
뭐지
쓸덴 몰랐는데 지금보니까 치로 되있네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@@alandabiri546 다비리님... 안그립읍니다...
영문 더빙이 확실히 좋은듯 하네요
한국 성우들 억양이 너무 부드러운듯..
자막켜고하면 일본어랑 자리야 ,메이 번역해줌
오버워치 성우,블리자드 운영진들 정말 존경스럽습니다 이러ㄴ 새로운 fps게임을 만들어 주셔서 감사합니다*욕하지마세요 개인적인 의견입니다*
한국성우분들도 잘하는데 외국뽕 ㅈㄴ먹었네 ㅋㅋㅋ
근데 리퍼 같은 경우는 한국 번역이 죽어라 죽어 죽어 로 됬는데 그건 영어가 훨씬 나아요 ㄹㅇ
+카라드볼그 그렇다고 뒈져라 라고 할순없으니...
+카라드볼그 영어판도 die die die맞는데
+티리엘 아니 내말은 한국에서 죽어라 죽어 죽어 보다 영어가 더 좋다는 말이죠 사실 영어를 그대로 해석하면 느낌이 이상한게 많아서;;
+송정현 뒈져랔ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
으어큐ㅠㅠㅠ 맥크리 목소리 넘나 좋은것..ㅠ
McCree is so sassy 💁
더빙 진짜 잘하신다....!! 굳굳
And then there's us
I'M GOING FOR THE TONNOSTEIN!!!!!
개인적으로 루시우 목소리 너무 맘에든닼ㅋㅋㅋㅋ
디바.즉을때.소리가 지바냥 소리남ㅋㅋㅋㅋ 나만그런가
성우가 김현지성우님 그니까2다
김현지성우님이라서 그래요
플스RUclips 지바냥 성우와 디바 성우가 같은 성우십니다 :)
코막플뜨 요괴 *워치* 오버 *워치* .....
Hearing Lucio: "Oh! TIME TO DROP THE MADDAFAKKAN BEAT!!!!!!!!!!"
k
감히!!!디바를죽여?!!!그것도일부러!!!!!!!!!!!!!!!!
아뇨 아마 자폭덤위가 저렇게 넓은지 몰랐던거 같은데요?
+천사로드 범위
+천사로드 그걸모르고서저런소개영상을만든건가요...와게임에데헤서는모르면서소개를하네.아!물론당신말고이영상제작자요.
+임진현 솔직히 직접하는거랑 영상보는거랑 다름ㅋㅋ
저도 사실 디바소개영상 보고 범위좁은줄 알았는데
디바플레이랑 이영상보고 의외로 자폭 범위 넓은거 알게됨ㅋㅋ
+임진현 사실 범위는 모를수도 있음 자폭범위가 안떠서 그래서니까 님이 이해하세요
한조,겐지 일본어 궁발음 이야기가 좀 있는데, 일본에서 살면서 많이 들어봤지만솔직히 엄청 괜찮은건데 어색하다는건 이해가안되네요. 난 궁부분 원어민더빙인줄 알았음 ㅋㅋ
별로인걸 별로라 하는데 왜 다 반응이 그런건지 원. 듣기 거북하고 별로일 수도 있는데 그냥 자기는 괜찮다고
"발음이 이상하면 걍 하지 마 병신들아~"
라니 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
정말 우습네요 우스워
이래서 고급시계하겠나
파라
2:362:362:362:36
2:362:362:362:36
위도우메이커
3:363:363:363:36
3:363:363:363:36
디바
4:024:024:024:02
4:024:024:024:02
겐지 미국인이 일본어 하는거보다 훨씬 더빙이 살아있음ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 역시 같은 동양인이다 이건가ㅋㅋㅋㅋ
난 스폰지밥같은거 보면 우리나라 성우분들 굉장히 잘한다고 생각하는데.
일본 애니에서 어색함이 많이 느껴져서 그렇지 게임더빙이나 미국권 애니에선 제 견해론 어색함이 안느껴지더라구요
+정재헌 특히 리퍼의 죽어라! 죽어라! 죽어라! 이 더빙은 전 특히 좋은듯!
영어로 die! die! die! 처럼 2글자의 짧은 발음이 뚝뚝 끊기는 느낌이 들었는데
한국발음의 3글자 형식이 되니까 뭔가 부드럽게 넘어가는 느낌?
더빙은 전체적으로 다 잘된거 같네요!
아니 한조는 저게뭡니까 ㅠㅠ...
예전이 진짜 간지 철철인데
메르시:영웅은 죽지않아요~ 하고 오른쪽애 살아났는데 왼쪽 애는 바로죽음
자리야 너무 멋있다..물론 다른 분들도 멋짐
블리자드는 성우를 잘뽑는것 같습니다 오버워치 말고도 스타2나 히오스 와우 등 겜에서도 성우들 ㅆㅅㅌㅊ임
-성우들 드립력도 말이죠-
자리야 궁
아 거 밑바닥도 없나
이렇게 생각하고 들으면 그리들림
괜찮구만 역시 절대 부정적인반응ㅇㅇ 한국 섭에서 긍정따윈 찾아볼수없지
오우! 제대로 놀아보자! 목소리 개좋아 ㅅㅂ
똥주 뿌쉰써 개빡침
류여 와가 테키오 쿠라에!!!!!
류진노 켄오 쿠라에!!!!
폭탄받아!
아무도 내게서 숨지 못해.
이상 겐트위한
+ 죽어라, 죽어 죽어!
석양이.. 진다.. < 석양충과 리퍼충
영어로 초고열 용광로는 molten core. 근데 그건 와우에서 화산 심장부. 즉, 초고열 용광로=화산 심장부
did Mei's actress rly speak Mandarin Chinese?
한조:류오 와가테 케오 쿠라에
메이:뚜어시 뽀시 찡따오(들은대로 쓴거 ㅎㅎ)
자리야:아 고르 빠가 또뜨(?????)
겐지:류진노 기모 쿠라에
디바 궁쓸때 "이것도 너프해 보시지" ㅋㅋㅋㅋㅋ 진짜 너프당하면 우짤려곸ㅋㅋ
그래서 궁을 너프당했답니다
+박종혁 버프먹었답니다!
이때는 훈련장이 눈으로 뒤덮여있지 않아있다...
이 훈련장도 나름 괜찮은거 같은데
멕크리 "누가 장의사 좀 불러" 할 때 너무 좋다...
메르시:영웅은 죽지않아요..
한조:류요 와가 테키오 쿠라에!!
리퍼:죽어..죽어..죽어..!
솔져 76:목표를 포착했다..
정크렛:폭탄받아라~!
메이:똥주, 뿌쉰저와
자리야:아곤 빠가 똔나스티
겐지:류진노 켄오 쿠라에!!
시메트라:순간이동기 가동 길을 열었어요
젠야타:고요를 체험하시오..
루시우:오우 제대로 놀아보자!
파라:하늘에서 정의가 빗발친다!!
맥크리:석양이 진다..
트레이서:폭탄 받아!
토르비욘:초고열 용광로!!!!
위도우메이커:아무도 내게서 숨지못해..
라인하르트:망치 나가신다!
디바:이것도 너프해보시지!!
the only reason i watched this video was because of Junkrat.
i have no regrets
디바:세금도 너프해보시지!
리퍼:세금!세금!세금!
솔져:세금을 포착했다
메르시:국민은 죽지않아요,세금을 낼뿐
솜브라:영장 발급!
루시우:오!돈을 걷어보자!
젠야타:세금폭탄을 체험하시오..
트레이서:세금 받아!
겐지:세금이 내가 된다!
한조:세금이여!내 국민을 삼켜라!
큼 죄송합니다
맥크리 궁이 진짜 멋있길래 다른 영웅들 궁 대사도 궁금해서 들어왔는데 걍 맥크리만 멋있는 거였음 석양이... 진다...
아 겐지궁이 8초 였을 때가 그립다
개인적으로 파라 궁 목소리가 제일 맘에 드네요
다른나라꺼 이상함..
오올..
리퍼 궁극기할 때 목소리
게임하다 들으면 진짜
소름돋겠다 ㅋㅋ
TV 제니 리퍼의 성우가 바로 신용우 님이라죠...엄청나신 분이에요
h 노트
대체 쉰 목소리를 어떻게 낸 것일까요...ㅎㄷㄷㄷㄷ
젠야타 성우분도 대단하세용 ㅋㅋ
리퍼음성 왜이렇게 귀엽냐ㅋㅋㅋ
성우 분들 다들 꽤 연차 있으셔서 목소리 매력적이고 잘 하시는데 왜 까는지 노이해
개인적으로 궁극기는 미국쪽(원본)이 좋은거같애요
다른 궁대사도 많지 않나
루시우 비트에 몸을 맡겨봐랑
트레이서 선물이야 등등 많은데
트레는 1대사 하나 더 있고 루시우는 e쓸때 나는 대사임
+디쿠 지금 보니까 제가 말한거는 상대편이 궁쓸때 인거 같네요 상대 루시우가 궁쓸때 가끔 비트에 몸을 맡겨봐 라고 하더군요
트레이서는 폭탄 받아~!말고 폭탄 고정! 도 있을껄여 아마도
오씌(?) 한국자막 짱이네
와 예전궁 추억....ㄷㄷ
am i the only one that feels like mccree's ultimate should stay american since its his native tongue
True.
But the voice line is perfect for western cowboys in Korean because it's used famously in old western cowboy movies as its subtitle or dub
Englsih*
아재
자리야. 여기는 내자리야
겐지가 몆겐지...
맥크리 궁쓸때 우마루님이 게임을 종료했습니다ㅋㅋㅋㅋㅋ
처음에 메르시 "영웅은죽지 않아요"했는데 왼쪽 바로 죽음 ㅋㅋㅋㅋ
상당히 괜찮다 외국어도 잘해주셨네
You've what I take you cry!
정크렛 궁쓸때 다른것도 있서여 "신사숙녀 여러분. 한번 달려보자고!"
한조 궁극기 대사는 그래도 북미보다는 정확함..여기선 궁극기만 나오지만 겐지는 너무 딴사람같음
위도우메이커 (들리는대로):아무도 내게 승진 못해
위도우메이커스킬쓰면엉덩이커져요ㅋㅋㅋ
+정재민 리얼요?ㅋㅋ
+TV 마크맨 넼ㅋㅋ리얼욬ㅋ 그리고 위도우메이커 ㅇㄷㅇㅁㅇㅋ는 엉덩이매우커라는 별명으로도사용된다고합니다!
솔져: 목표를 못찾겠다
+정재민 뒷북이지만 그거 루머임
겐지나 메이같은 애들 한국어로 음성녹음 할꺼면 다해버리지 어떤 대사는 한국어고 어떤 대사는 외국어임.
일본어 더빙 듣고 오시면 어느정도 생각들은 바뀌실듯
고놈의 영어!
젠야타 궁 대사 "고요를 체험하시오" 가아닌가요? 게임하다보니까 이렇게 들리던데
실제 파라 궁 대사는 '하늘에서...'입니다.
솔직히 게임 하나보면
겐지 : 류승룡 기모크리(찌 같기두 하고 뭐그렇다)
리퍼 : 추워라.. 추워라.. 추워라(나만그런가)
김병장 : 목표를 못찾겠다(그러면서 자동타겟팅)
ㄹㅇ 나 리퍼 진짜로 추워라 인줄 알았는데 죽어라 더라
목표를 못찾겠다가 아니라 목표를 포착했다인데..
+완재 드립인데
위도우메이커처음에 아무도 내게손짓못해 인줄알았는데아무도내게숨진못해였구나
음...다좋은데 케릭터마다 몇분인지 써놔주시면 좋을듯한데 말이죠
우와 러샤 일본 중국어 부분도 모두 한국인 성우가 한건가요?!
+정진영 오오오오오
겐지 궁음성이 류승룡 키모크레라고들리는1인
옐르 2인
옐르 2인
옐르 전 뉴승뇽 기모케
류승룡기모찌
한국이 진짜 더빙 잘했다..
파라궁소리 굳
한국음성이 제일 나은거같네요 시원시원하니 ㅎㅎㅎ
루시우 겜할때 궁쓸때마다 소름돋는데 이분들..
여기 댓글들 왜이래;
사람에 따라서 더빙이 좋을수도 있고 원문이 좋을수도 있지 왜 더빙이 좋다고 하면 국뽕, 원문이 좋다고 하면 일뽕, 양키물 먹은놈으로 모는지 이해가 안된다;
난 개인적으로 원문이 낫다고 보는쪽
그냥 취존 지랄떨면서 실상은 존중안하는 병신들
+송정현 인정합니다