This is why I love TTMIK! You really understand what English-speaking learners would have difficulty with and the explanations are very thorough and easy to understand. Thank you!! Also, the video editing is awesome.
Nasreen Osman Hi! These lessons are so good that even if English is not your first language you'll be able to understand them all! I'm from Argentina.😘
The Korean language has a whole different structure than Western languages, so it's kinda hard to switch your brain from direct translation to translating the _meaning_ of what you want to say. You pretty much have to erase everything you know from English and all the other languages you know, and start all over again.
@@MrJohnTeacher As in "Je ne te le donne pas" for instance, which literally translates as "I 'negative particle' to you it give not", I understand it is bound to confuse people learning French.
Absolutely. Directly translating from English results in such strange sounding sentences. We have to stop thinking in English and just let things happen by practicing what we hear and read that is more natura
When somebody asks questions like that about my Language all I have to say is "because that's how this language is." But it's awesome how he has all explanations for every little question. He understands where we are coming from. It's great how he takes every doubt into consideration while making ONE video 💜
serenityq26 Not just in music. Korean has a lot of pronunciation rules, so some words by themselves will sound different than when it's with another word, ie: 의
현우선생님이 제일 선생님이에요. 90% of my korean knowledge comes from this man. I finally found the motivation to start learning Korean after watching his video about ways to practice korean when you can't meet or speak to koreans/don't live in korea. I did the Journaling, it didn't work out well because I couldn't simplify my daily activities well so I just kept looking up stuff, but I still make unique examples after I study a lesson.
Hi! Thank you for explaining Korean so easily, I've tried so many others, but I think your channel is one of the best! I just had a quick question, do you use "에" for every time you use a possessive phrase, or only sometimes?
I think I sometimes hear 의 pronounced as 이, too. Is that also an alternative, relaxed pronunciation, or are my ears just not picking up the 으 part of 의? ^^
I understand the possessive 's' part the best because it reminds me of Spanish class. Spanish doesn't have a possessive 's' instead you use the word 'de' which means 'of'; so to say the phrase "Carlota's house" you would say "casa de Carlota" - house of Carlota.
I've said this many times on here. but simple videos like these make my day. Straight forward n simple. THANK U. Just plz next time traslate everything u say in the video. Like the last 2 sentences.
Love this lesson. I think video lessons are easier to follow (personally anyway). Thanks for the extra work and effort for putting this informative video up! Is there any chance that you guys can do a lesson/video about "about/ 대한" (LOL)?
This was really helpful! I've been doing self-study for about 1.5 years now, and recently I made friends with a Korean international student in my country who is tutoring me 일주일에 한 번 but I am really struggling to begin speaking. Writing is easy because I can be slow and think for a while before writing a reply to someone, but speaking feels very fast.
현우사장님 책 소개 영상에서 보고 나라와 문화와 언어 등에서 전문가로서 당신의 컨셉에 놀라운 공감을 표하며 무한한 발전을 봅니다.한국어의...그래서 글로벌하게 홍익인간의 공감적 인문학 전통이 한국을 살린 진짜 힘이라고 지구적 깨달음을 주겠죠. 참신함...성실함....연구자세...돋보입니다. 당신을 달인,명인,무형문화재로 인정합니다......한국어 전도사 ...세계 최초 한국어 공인 시킨 이민영.
Thaaaaank u soooo much for liking my comment ❤❤ i really learned so much from u especially oppa and i really like the way you can make things so clearly explained and easy to understand ^^ i really want to be able to speak and understand korean and i learn alone so it is very helpful 😄😄 big greetings from a moroccan girl living in france and learning korean 😊
I just stumbled upon this channel and I love it. This explanation is great. Question for TTMIK: should we teach Korean songs just bypassing eui altogether for only 에 pronunciation of 의? I ask because I've sung in Korean vocal groups for years. Every single time we sing 의 it is 에. Not just as also, I'm so used to it I remembered it as a rule until reminded by this video of the original pronunciation. Too niche? The only times Koreans seem to say "eui" is to clarify (i.e. repeat) that's what they intended to say after a first pass sounding 에 (or it seems like that). Or in something like a documentary e.g. 수백만년 동안 지구 표면은 빙하 수의로 덮였다. (not same word but not really a negotiable eui sound I guess). ?
There is no such thing as never... if we can fly to the moon u can learn a language.....plus if you can speak gibberish as a baby and start speaking English as you get older then girl u got this 화이팅 함께했어요
I know your reply is 2 years old but still... Remember that even a child doesnt take just a year or two to build a fluent vocabulary. A kid gets corrected sooooo many times to get it right! The human brain is unique in how we rely so heavily on languages that we were born to learn this automatically through exposure that if you think about it... every time you hear something enough times you will automatically start to imitate it. It's why commercial slogans eventually end up as social jokes because imitation is in us. Truly the only thing you really need to become fluent is exposure over time. If you don't put effort you will learn slower than if you do put effort - but it will happen! You were born to do this! :) When I hear these new things like vocabulary words I will instead of thinking "this means this" pretend in my mind that I am a kid that points at it and asks "what's that? Oh. Okay!" And it programs as a name instead of a translation. At least for me. :) And don't try to learn everything after hearing it just once, just see it as the first exposure so that you can recognize it next time!
It is natural to use の many times consecutively, but it is unnatural to use 의 more than once consecutively. In that case, you can drop some of them. For example, 서울의 길 = ソウルの道 가로등의 불빛 = 街灯の明かり Both are natural. However, "街灯の明かりの街灯の明かり" is natural in Japanese whereas "서울의 길의 가로등의 불빛" is very very unnatural. "서울 길의 가로등 불빛" is a natural way to say. You can also say "서울 길 가로등 불빛."
Thank you very much for the video!!!. I see that 중에서 is like "among.." . Just made this one (someone please correct me if I'm wrong) * 이 중에서 어떤 게 마음에 드세요?= Which one do you like out of these? .
밑에 댓글 중에 Nasreen Osman....나스린 씨...what u said so important about this TTMIK! That makes him great in Korean language business where i found it attractive than all others. truly remakable Hyunwoo!
It boggles my mind just how natively fluent Hyunwoo쌤 is in English. If only I (or any of us learning Korean) could be half as good in Korean as he is in English , we would be speaking pretty darn well.
Last year my Korean teacher in Korean school always pronounced 의ui "으eu" enen though she was teaching us the pronounciation rules. It wasn't that good to hear though but it might have been a dialect accent from where she lived. So don't be so strict to yourself because of the pronounciation ^^*
Sometimes I wish TTMIK would be Hungarian - Korean :D Many similarities exist in our grammar, but now I have to change my thinking 2x to really understand :D
one of my friend who is in seoul told me how to pronounce 의. if its in the front of word it pronounces 의 if its in the middle of word it pronounces 이 if its in the end of word it pronounces 예.. is that right? pls, help hahaha XD
It feels as if you need to rewire your brain to speak in any language. I get laughed at when I try (and fail) to switch between languages. I don't mean speaking english interspersed with korean but to fully go into korean or chinese mode i have to switch channels in my brain... Otherwise it comes out weird. The way each language phrases things in different situations is very different. Interesting, but different. Like 구름이 그린 달빛. If you translate it by the subject of the sentence, it would be "the clouds the moonlight was drawn by" but in terms of meaning/grammar it should be "the moonlight drawn by the clouds". Or like I saw this in a variety show and realised it would be weird to say "누구 왔어요" as "Who is here." as a statement. You'd translate it to "Someone's here". Similarly, if you translate "someone's here" directly, it would become "사람 왔어요" which is weird. Beyond that, there are changes in tone, expression, and what sounds like an acceptable response in one language may also sound rude/out of place in the context of another language. Yes, it's like you have to learn a whole new set of contexts and norms. Especially for slangs. erhmagahd Chinese and their internet slangs with a history of it's own. One internet slang can evolve a few times, piling up in meaning with each weibo headline/trending story. But I digress. TLDR: My friend says I sound like a different person when I switch languages.
chae I know what you mean. I am a native Spanish speaker and fluent in English and I can easily switch through those two because I learned them simultaneously but when it comes to Korean I sound completely different and speak much, much slower than how I usually do.
This is frustrating for me since (and I think others can relate) because English is not my native language, so when you say all of these things and how they are not translated from English, I'm all like whut that sounds weird, before I realize that my native tongue (that being Swedish) we use it very similar to Korean usage. So it's like my mind is sooo set on the English I forget that there is an easier path, although the simplest way to learn Korean would be through using my mother tongue however that ain't something I can do really..
This is why I love TTMIK! You really understand what English-speaking learners would have difficulty with and the explanations are very thorough and easy to understand. Thank you!!
Also, the video editing is awesome.
Agreed
Nasreen Osman Hi! These lessons are so good that even if English is not your first language you'll be able to understand them all! I'm from Argentina.😘
Nasreen Osman
The Korean language has a whole different structure than Western languages, so it's kinda hard to switch your brain from direct translation to translating the _meaning_ of what you want to say. You pretty much have to erase everything you know from English and all the other languages you know, and start all over again.
In that respect, I think there are instances it is comparable to French.
@@MrJohnTeacher As in "Je ne te le donne pas" for instance, which literally translates as "I 'negative particle' to you it give not", I understand it is bound to confuse people learning French.
Absolutely. Directly translating from English results in such strange sounding sentences. We have to stop thinking in English and just let things happen by practicing what we hear and read that is more natura
MsWannabeGamer Ⓥ absolutely not and that’s not how learning languages is about.
When somebody asks questions like that about my Language all I have to say is "because that's how this language is." But it's awesome how he has all explanations for every little question. He understands where we are coming from. It's great how he takes every doubt into consideration while making ONE video 💜
Hyunwoo is so handsome i can't concentrate on what he's saying.
His voice too is relaxing
So true it's very soothing. I was listening to the app and literally fell asleep LOL. Sadly I didn't learn any in my sleep :/
yoongibaleada omg you know how I feel 😂
😂
Soooo true. 미나아암 *-*
this is beautifully informative!!
네
의 is one of the things I'm still trying to get used to pronouncing haha.
charlycheer Haha. Don't worry :D There are many Koreans who can't pronounce this accurately.
yeah. unless its at the beginning of a word i hear it pronounced differently in songs but maybe thats just in music
serenityq26 Not just in music. Korean has a lot of pronunciation rules, so some words by themselves will sound different than when it's with another word, ie: 의
yeah i know. ending of words for example roll over into the next word in a sentence
yeah i feel like if i was talking fast i would just say it as 이
I believe this is the best RUclips channel for learning Korean. Thank you so much for your efforts and time.
현우선생님이 제일 선생님이에요. 90% of my korean knowledge comes from this man. I finally found the motivation to start learning Korean after watching his video about ways to practice korean when you can't meet or speak to koreans/don't live in korea. I did the Journaling, it didn't work out well because I couldn't simplify my daily activities well so I just kept looking up stuff, but I still make unique examples after I study a lesson.
Best explanation ever . 정말감사합니다
Hi! Thank you for explaining Korean so easily, I've tried so many others, but I think your channel is one of the best! I just had a quick question, do you use "에" for every time you use a possessive phrase, or only sometimes?
Thank you! Great to hear that you found this video useful!
The pronunciation changes to 에 quite often, but not necessarily always.
I think I sometimes hear 의 pronounced as 이, too. Is that also an alternative, relaxed pronunciation, or are my ears just not picking up the 으 part of 의? ^^
The way you explained all that made perfect sense!
I understand the possessive 's' part the best because it reminds me of Spanish class. Spanish doesn't have a possessive 's' instead you use the word 'de' which means 'of'; so to say the phrase "Carlota's house" you would say "casa de Carlota" - house of Carlota.
In a way the structure of the sentences are somewhat similar to Spanish, as well as we in Spanish omit the personal pronouns
Thank you so much. You make learning Korean so much easier by providing with the good explanations of how Korean grammar works.
honestly talk to me in korean is the best 한국어 수업 ever! best way to learn korean! so informative and clear and just amazing! really amazing!
TTMIK is the best group for every learners. They can explain every little things with the easiest ways... Luv it.
감사합니다!!
I've said this many times on here. but simple videos like these make my day.
Straight forward n simple.
THANK U.
Just plz next time traslate everything u say in the video. Like the last 2 sentences.
The sentence formation of hindi and korean is so similar.. It makes it so easy to learn🤧💞
This lesson was so simple and straightforward. One of the best you've done thanks
Love this lesson. I think video lessons are easier to follow (personally anyway). Thanks for the extra work and effort for putting this informative video up! Is there any chance that you guys can do a lesson/video about "about/ 대한" (LOL)?
I never get tired "of" TTMIK's informative videos! Stuff you don't read in typical textbooks or learn in class. 감사합니다!
I really love how Mr. 선현우 explained every word.
정말 감사합니다 TTMIK, 지금 의는 이했어요, and thank for the quality of the video ,the explanation and all the efforts that you put on it :) thank
This was really helpful! I've been doing self-study for about 1.5 years now, and recently I made friends with a Korean international student in my country who is tutoring me 일주일에 한 번 but I am really struggling to begin speaking. Writing is easy because I can be slow and think for a while before writing a reply to someone, but speaking feels very fast.
So succinctly put! 좋아해!
+Candie Campbell 감사합니다!
'영어 공부'를 위해서 TTMIK을 보는 학생입니다. 자세한 설명에 감탄을 금할 수 없네요. 감사합니다!
현우사장님 책 소개 영상에서 보고
나라와 문화와 언어 등에서 전문가로서 당신의 컨셉에 놀라운 공감을 표하며
무한한 발전을 봅니다.한국어의...그래서 글로벌하게 홍익인간의 공감적 인문학 전통이 한국을 살린 진짜 힘이라고
지구적 깨달음을 주겠죠.
참신함...성실함....연구자세...돋보입니다.
당신을 달인,명인,무형문화재로 인정합니다......한국어 전도사 ...세계 최초 한국어 공인 시킨 이민영.
Guys you're the best!!! your lessons helps me a lot to learn Korean better. thank you
I can not put on words how gratefull I am to have thé chance to learn with your amazing courses. TTMIK you are thé Best 😊
I love you! I LOVE YOU!!! Your lessons are so helpful, please continue! Hope you'll never get sick of us either!
Thaaaaank u soooo much for liking my comment ❤❤ i really learned so much from u especially oppa and i really like the way you can make things so clearly explained and easy to understand ^^ i really want to be able to speak and understand korean and i learn alone so it is very helpful 😄😄 big greetings from a moroccan girl living in france and learning korean 😊
I just stumbled upon this channel and I love it. This explanation is great.
Question for TTMIK: should we teach Korean songs just bypassing eui altogether for only 에 pronunciation of 의? I ask because I've sung in Korean vocal groups for years. Every single time we sing 의 it is 에. Not just as also, I'm so used to it I remembered it as a rule until reminded by this video of the original pronunciation. Too niche? The only times Koreans seem to say "eui" is to clarify (i.e. repeat) that's what they intended to say after a first pass sounding 에 (or it seems like that). Or in something like a documentary e.g. 수백만년 동안 지구 표면은 빙하 수의로 덮였다. (not same word but not really a negotiable eui sound I guess).
?
Wow! I love how you explain stuff! You guys are my favorite! Keep up the good work!
What an extraordinary breakdown!... Fantastic job TTMIK!!!
This lesson just litterally filled like 5 pages of my note. LOL😁 but thank you again for such a great way of teaching. 정말 감사합니다! :)
SUCH AN IMPORTANT VIDEO. THANK YOU
Thanks for very informative lesson as always~
TTMIK Team jjang!!!
I couldn’t pronounce the ‘ㄹ‘ sound, but now suddenly I can lol 😂
Thanks for taking time to make this!!! Really great
I understand but I also understand that I will NEVER be fluent in Korean :-( :'(
Dejah K-H Try and try again! You can fail 100 times, but as long as you keep going, it's progress. Keep running, you got this.
Mad Z Thank you for the encouragement. I won't give up.
There is no such thing as never... if we can fly to the moon u can learn a language.....plus if you can speak gibberish as a baby and start speaking English as you get older then girl u got this 화이팅 함께했어요
I know your reply is 2 years old but still... Remember that even a child doesnt take just a year or two to build a fluent vocabulary. A kid gets corrected sooooo many times to get it right! The human brain is unique in how we rely so heavily on languages that we were born to learn this automatically through exposure that if you think about it... every time you hear something enough times you will automatically start to imitate it. It's why commercial slogans eventually end up as social jokes because imitation is in us. Truly the only thing you really need to become fluent is exposure over time. If you don't put effort you will learn slower than if you do put effort - but it will happen! You were born to do this! :)
When I hear these new things like vocabulary words I will instead of thinking "this means this" pretend in my mind that I am a kid that points at it and asks "what's that? Oh. Okay!" And it programs as a name instead of a translation. At least for me. :) And don't try to learn everything after hearing it just once, just see it as the first exposure so that you can recognize it next time!
If you'll say like this, you'll defiantly not be able to be fluent
THANK YOU!!! I've been trying to understand this for some time now, and you just made it so simple :)
I swear I learn just as much about English as I do Korean in these videos
의 is 的 in Chinese or の in Japanese right?
Yes :) Similar, but not exactly the same.
It is natural to use の many times consecutively, but it is unnatural to use 의 more than once consecutively. In that case, you can drop some of them.
For example,
서울의 길 = ソウルの道
가로등의 불빛 = 街灯の明かり
Both are natural.
However, "街灯の明かりの街灯の明かり" is natural in Japanese whereas
"서울의 길의 가로등의 불빛" is very very unnatural. "서울 길의 가로등 불빛" is a natural way to say. You can also say "서울 길 가로등 불빛."
Thank you very much for the video!!!. I see that 중에서 is like "among.." . Just made this one (someone please correct me if I'm wrong) * 이 중에서 어떤 게 마음에 드세요?= Which one do you like out of these? .
I love these type of lessons!!!!! Thanks!!!!!!!!
He is so learned in the nuances
8년 ㅠㅠ
One of the usage example is in one of 2017 SBS Korean drama title: 사랑의 온도 (Sarangeui ondo) --> Temperature of Love.
밑에 댓글 중에 Nasreen Osman....나스린 씨...what
u said so important about this TTMIK!
That makes him great in Korean language business where i found it attractive than all others.
truly remakable Hyunwoo!
talk to me korean group wel done kep it up this is good
Good explanation as always! Thank you!
정말 고맙습니다
This is very very useful... Thank you 선생님...
영어를 배우고 있는데 한국어를 외국인이 어떻게 배울까 싶었는데 ㅋㅋ
한국어를 가르치는 강의를 보면서 영어를 배우게 되네요.
love of wine
of ~에 대한
와인에 대한 사랑
Please can you continue to make some similar episodes as this one because you reaaaallu helped me soooo much ❤❤❤ 고마워요
Good job 현우 씨!
very helpful thanks
혹시 일본어로 자막하시면 일본에서 한국어 배우면서 동시에 영어공부되니까
일본인이 이토록 우경화되는 상황이 개선되는데 도움이 되겠는데
일본인들 영어를 너무나 못해서 목마른 것 많이 봅니다.
친구가 일본에 계시면 시도해 보세요.....연계하시면 될 듯
It boggles my mind just how natively fluent Hyunwoo쌤 is in English. If only I (or any of us learning Korean) could be half as good in Korean as he is in English , we would be speaking pretty darn well.
TOTALLY agree! Hyunwoo is an amazing linguist. Cream OF the crop. Top OF the class. Best OF the best!
Very helpful! I like how he explains this, makes me want to continue learning Korean! :)
Nice way of explaining
Amazing lesson, super helpful, thank you! :D
Very helpful! Thanks you so much!
Super well explained!
Super útil vídeo muchas gracias
Excellent video!
Last year my Korean teacher in Korean school always pronounced 의ui "으eu" enen though she was teaching us the pronounciation rules. It wasn't that good to hear though but it might have been a dialect accent from where she lived. So don't be so strict to yourself because of the pronounciation ^^*
you re wonderful i am improving everyday thanks to you
vey helpful. Thank you.
ty a lot for these videos, they are really helpful to me 😉
나는 내 친구들중에서 힘이 제일 센 사람이에요
Aang Pearce Nel perro
우와.. 설명 진짜 잘해주시네요 👍고맙습니다
+mimi yang 감사합니다!
Thank you!
감사합니다!!!
Good job sir
I really like this video, it would be really nice to learn more about korean grammar :D
the meaning of the non possesive of is the same likd in my mother tongue german, really easy for me to learn, glad about that kkk :)
super helpful!
Aaaaamazing!! Thank you very very much!
One of the most important lessons - as we use "of" so much - what would i use for this 'of'.. i need a few minutes😟
Sometimes I wish TTMIK would be Hungarian - Korean :D Many similarities exist in our grammar, but now I have to change my thinking 2x to really understand :D
Korean and Tamil have almost similar grammar.So it's really to understand
You really are so cute and your english is so good!!!
this is actually closer to my native language, these concepts
thanks for the explanation. but why 의 in many korean song was sounded "ye"..... 나의 .... (na ye....) why it is not sound na eui....
Tofik Hidayat Many people pronounce it as 에, so after the vowel of 나 (ㅏ) it just sounds like 예 I guess ^^
one of my friend who is in seoul told me how to pronounce 의. if its in the front of word it pronounces 의 if its in the middle of word it pronounces 이 if its in the end of word it pronounces 예..
is that right?
pls, help hahaha XD
안녕하세요 쌤! I just want to ask if what's the difference between "끝에서" and "결말" to mean "End of something"?
한국 사람이 영어 배우면서 of의 사용에 대해 많이 헷갈리죠 ㅋㅋ. it's like '왜 '의'로 해석하면 이상한 거야 ㅠㅠ'
so foreign people who speaking english are also confusing with 의.
am I right?
에, 에서, 로, 러....더 헷갈린다. 의는 's라고 생각하면 돼는데.... 에, 에서, 로, 러는 안 되더라고요
Of는 생각대로 바로 번역할 수 없을 만큼 생각보다 복잡한 문법이죠
제작자가 한국인,한국어 전공자면 한번 봐주시면 감사하겠습니다
piece of cake, one of my friend 처럼 물건을세는단위앞에선of가 '의'로 해석되지않는다고 보충설명하고싶습니다
감사합니다!! ^^
It feels as if you need to rewire your brain to speak in any language. I get laughed at when I try (and fail) to switch between languages. I don't mean speaking english interspersed with korean but to fully go into korean or chinese mode i have to switch channels in my brain... Otherwise it comes out weird. The way each language phrases things in different situations is very different. Interesting, but different. Like 구름이 그린 달빛. If you translate it by the subject of the sentence, it would be "the clouds the moonlight was drawn by" but in terms of meaning/grammar it should be "the moonlight drawn by the clouds".
Or like I saw this in a variety show and realised it would be weird to say "누구 왔어요" as "Who is here." as a statement. You'd translate it to "Someone's here". Similarly, if you translate "someone's here" directly, it would become "사람 왔어요" which is weird. Beyond that, there are changes in tone, expression, and what sounds like an acceptable response in one language may also sound rude/out of place in the context of another language. Yes, it's like you have to learn a whole new set of contexts and norms. Especially for slangs. erhmagahd Chinese and their internet slangs with a history of it's own. One internet slang can evolve a few times, piling up in meaning with each weibo headline/trending story. But I digress.
TLDR: My friend says I sound like a different person when I switch languages.
chae I know what you mean. I am a native Spanish speaker and fluent in English and I can easily switch through those two because I learned them simultaneously but when it comes to Korean I sound completely different and speak much, much slower than how I usually do.
At 2:09 You said, 영화의 결말 .
Instead of 결말 if I say 끝 would it be okay? Is it correct?
@@myYoyacs Okay... 👍💜 Thanks!
Fear not Hyunwoo, we’ll never get sick of watching TTMIK 😆
I learn Korean very easily because it looks very similar to Turkish.I just need to memorize Korean words
This is frustrating for me since (and I think others can relate) because English is not my native language, so when you say all of these things and how they are not translated from English, I'm all like whut that sounds weird, before I realize that my native tongue (that being Swedish) we use it very similar to Korean usage. So it's like my mind is sooo set on the English I forget that there is an easier path, although the simplest way to learn Korean would be through using my mother tongue however that ain't something I can do really..
if you could provide some direct translations of the phrases/ vocab you use in your sample sentences, that would be great. Thank you :)
+Lee qhi +Mizzanonymousx 감사미다 두 불 I write right 😅
So my biggest challenge in South Korea will be how to say anything but "of" got it!!! :)
Lol and maybe hello & thank you xD
Clear!!!!!
Can you please add more arabic sub in other videos ? And thanks ALOT✨💖
i always translate 의 as a possessive s its how i remember how to use it in a sentence.
serenityq26 Make sure you don't exclusively keep it has possessive, as it does appear in words (강의)