I quit trying to learn Icelandic when I got to the cases but now that I found you I am going to push on through because you break things down so well and succinctly. Maybe someday I can read my favorite author Arnaldur Indridason in his native language….😌
@@letslearnicelandic405 Could you also please give example sentences for the other pronouns he, he, it, we…? It’s much easier to memorize with context. Takk!
kæra ása, þakka pér fyrir. hér í kanada seyjum við venjulega bara "it's all me, me, me" for self-absorption. which is v. funny as you listed our three non-nefnifall cases as exactly that trio! 🙏vertu með á netinu þegar þu getur✨
Oh, thank you for this great, informative video! We have cases in my native language as well (Polish) and we have 7 of them and we also use these helping thingies. Without them, we wouldn’t be able to go through declension as well lol. We have: Nominative (Mianownik, “miano” means something like a name or a title or a word used to refer to something so it’s like “a namer”) - ... jest (helping sentence, means “... is” Genitive (Dopełniacz, dopełnienie (N) means either an object (grammar term) or something used to complete a thing to a certain extent, “dopełnić” (V) means “to complete something to a certain extent” so in general it means “a completer”) - Nie ma... (“... isn’t there/There isn’t...) Accusative (Biernik, “bierny” (Adj.) means “passive” so it’s like “a passiver”) - Widzę... („I see...”) Dative (Celownik, „cel” (N) means „a destination” so it’s something like “a destinationer”) - Przyglądam się... (“I’m looking at...”) Instrumental (Narzędnik, “narzędzie” means “a tool” so it’s like “a tooler” lol) - Idę z... (I’m going with...) Locative (Miejscownik, “miejsce” means “a place” so it’s like “a placeholder”) - Mówię o... (“I’m talking about...”) Vocative (Wołacz, “wołać” (V) means “to call someone something” so it’s like “a caller”) - O...! (“Oh...!”) ... is where you insert a word that is being declined.
YES exactly - the help thingies are crucial! I wish I knew some Polish, since a lot of Polish people are learning Icelandic and it would be very useful for my channel, but it sounds complicated! Even though it is not identical, I am sure the Polish cases will help you so much in learning and understanding the Icelandic ones!
@@letslearnicelandic405 Oh I can only hope some of our cases correspond to the Icelandic ones! Thank you for your hard work, your channel is a gold mine and I’m really glad I stumbled upon it! 💜 I love the way you explain, it’s simply wonderful. It’s true, a lot of Polish people seem to be interested in learning Icelandic, I even noticed there’s a Polish foreigner character in most textbooks, haha! I guess we just can’t help it, the beauty of Icelandic is just too tempting for us! 😌
þakka þér kærlega, this lesson was so helpful and i started notice a lot of patterns that will help me so much when i listen to icelandic podcasts or watch shows/movies 😁 cant wait for the next lessons, because cases a bit weaker subject for me because i rather learn the cases over a lot of vocabs because the words changes sometimes depends on the cases and if im not certainly sure about it definitely will be harder to use alot of words without mixing them up 😆
Yes I think this is absolutely the key - mixing structured learning with listening to Icelandic. Once you learn about these patterns it is important to listen to Icelandic, and then you will notice these patterns more and more, with an understanding of why they are there, and little by little you will develop a feeling for the language! You are doing this the right way. Good luck!
@@letslearnicelandic405 yess i agreee with you!😁 but my problem is whenever i hear icelandic people speak too fast and often like shorten the words or sounds like its mixed which is natural for natives but its hard for the learners and i dont know how to pick up the words faster or on what they sometimes talk about
@@nobody.8272 The struggle is real! I think the key is to try and find instances where people speak slowly & clearly (I try my best), and once you practise listening to this, the more colloquial informal speech hopefully becomes easier with time!
listened to this again because love the culture shock story so much. heyrðu: no way do anglophones recite from memory insane lists i.e. 'I, me, me, me; you, you, you, you; she, her, her, her' (etc.) either. Vá!! Finally get to say it: "E[h]k[h]ki, ekki, EKKI!" I very, very vaguely recall something along the lines of "to, from or by her" but just a fragment.
I get the best “a-ha” moments from you, Ása. I highly recommend the Icelandic version of Wordle for anyone learning vocabulary in this language. It is called “Ördill”. The greinir makes so much more sense now. Ég er giska? (I am guessing?) or Giska mig?
Thanks for the recommendation! Those are always useful. Eðlilegast í þessu samhengi / Most normal in this context "Held ég" as in: "'Ég skil greininn/föllin núna (betur), held ég." I understand the definite article/cases (better) now, I think. Að halda: to think, to guess, to believe something to be (with uncertainty, not in the religious way). Að giska: to guess (as in take a guess more or less blindly) En ef þú vilt nota giska geturðu sagt: (But if you want to use "giska" you can say:) "Ég giska", "Ég giska það", "giska ég" or "ég er að giska"
@@letslearnicelandic405 takk fyrir! I really enjoy your videos. I'm an American but I was born in Iceland (to American parents), and they raised me in Isafjordur until I was 11. I used to speak very good Icelandic, but I've forgotten a lot of it, so I am trying to re-learn it using your videos :D
I quit trying to learn Icelandic when I got to the cases but now that I found you I am going to push on through because you break things down so well and succinctly. Maybe someday I can read my favorite author Arnaldur Indridason in his native language….😌
Good luck! I am sure that someday you will read an Arnaldur Indriðason book in Icelandic! - or at least a part of it 😊
When something is explained well, it is suddenly not so difficult anymore. Takk!
I'm glad you found it useful!
Takk fyrir að horfa! / Thanks for watching!
@@letslearnicelandic405 Could you also please give example sentences for the other pronouns he, he, it, we…? It’s much easier to memorize with context. Takk!
@@icelandicjourney On my plan! (along with many other things...)
@@letslearnicelandic405 I’m looking forward!
@@icelandicjourney Great!
In case it's useful:
"'Ég hlakka til" = "I'm looking forward to it!"
Slowly i’am starting to get it, thank you so much for your awesome videos 😊
Yes! Little by little you will get better and better 😊 Thank you for watching!
kæra ása,
þakka pér fyrir.
hér í kanada seyjum við venjulega bara
"it's all me, me, me" for self-absorption.
which is v. funny as you listed our three
non-nefnifall cases as exactly that trio!
🙏vertu með á netinu þegar þu getur✨
Thank you Ása for the amazing videos!
Takk fyrir að horfa! / Thank you for watching!
Thanks for the constant stream of informative and thoughtful videos, it’s really appreciated :D
Thank you for watching - I am glad you appreciate it!
Oh, thank you for this great, informative video! We have cases in my native language as well (Polish) and we have 7 of them and we also use these helping thingies. Without them, we wouldn’t be able to go through declension as well lol.
We have:
Nominative (Mianownik, “miano” means something like a name or a title or a word used to refer to something so it’s like “a namer”) - ... jest (helping sentence, means “... is”
Genitive (Dopełniacz, dopełnienie (N) means either an object (grammar term) or something used to complete a thing to a certain extent, “dopełnić” (V) means “to complete something to a certain extent” so in general it means “a completer”) - Nie ma... (“... isn’t there/There isn’t...)
Accusative (Biernik, “bierny” (Adj.) means “passive” so it’s like “a passiver”) - Widzę... („I see...”)
Dative (Celownik, „cel” (N) means „a destination” so it’s something like “a destinationer”) - Przyglądam się... (“I’m looking at...”)
Instrumental (Narzędnik, “narzędzie” means “a tool” so it’s like “a tooler” lol) - Idę z... (I’m going with...)
Locative (Miejscownik, “miejsce” means “a place” so it’s like “a placeholder”) - Mówię o... (“I’m talking about...”)
Vocative (Wołacz, “wołać” (V) means “to call someone something” so it’s like “a caller”) - O...! (“Oh...!”)
... is where you insert a word that is being declined.
YES exactly - the help thingies are crucial!
I wish I knew some Polish, since a lot of Polish people are learning Icelandic and it would be very useful for my channel, but it sounds complicated!
Even though it is not identical, I am sure the Polish cases will help you so much in learning and understanding the Icelandic ones!
@@letslearnicelandic405 Oh I can only hope some of our cases correspond to the Icelandic ones!
Thank you for your hard work, your channel is a gold mine and I’m really glad I stumbled upon it! 💜 I love the way you explain, it’s simply wonderful.
It’s true, a lot of Polish people seem to be interested in learning Icelandic, I even noticed there’s a Polish foreigner character in most textbooks, haha! I guess we just can’t help it, the beauty of Icelandic is just too tempting for us! 😌
þakka þér kærlega, this lesson was so helpful and i started notice a lot of patterns that will help me so much when i listen to icelandic podcasts or watch shows/movies 😁 cant wait for the next lessons, because cases a bit weaker subject for me because i rather learn the cases over a lot of vocabs because the words changes sometimes depends on the cases and if im not certainly sure about it definitely will be harder to use alot of words without mixing them up 😆
Yes I think this is absolutely the key - mixing structured learning with listening to Icelandic. Once you learn about these patterns it is important to listen to Icelandic, and then you will notice these patterns more and more, with an understanding of why they are there, and little by little you will develop a feeling for the language! You are doing this the right way. Good luck!
@@letslearnicelandic405 yess i agreee with you!😁 but my problem is whenever i hear icelandic people speak too fast and often like shorten the words or sounds like its mixed which is natural for natives but its hard for the learners and i dont know how to pick up the words faster or on what they sometimes talk about
@@nobody.8272 The struggle is real! I think the key is to try and find instances where people speak slowly & clearly (I try my best), and once you practise listening to this, the more colloquial informal speech hopefully becomes easier with time!
listened to this again because love the culture shock story so much.
heyrðu: no way do anglophones recite from memory insane lists i.e.
'I, me, me, me; you, you, you, you; she, her, her, her' (etc.) either. Vá!!
Finally get to say it: "E[h]k[h]ki, ekki, EKKI!" I very, very vaguely recall
something along the lines of "to, from or by her" but just a fragment.
I get the best “a-ha” moments from you, Ása. I highly recommend the Icelandic version of Wordle for anyone learning vocabulary in this language. It is called “Ördill”. The greinir makes so much more sense now. Ég er giska? (I am guessing?) or Giska mig?
Thanks for the recommendation! Those are always useful.
Eðlilegast í þessu samhengi / Most normal in this context
"Held ég" as in: "'Ég skil greininn/föllin núna (betur), held ég."
I understand the definite article/cases (better) now, I think.
Að halda: to think, to guess, to believe something to be (with uncertainty, not in the religious way).
Að giska: to guess (as in take a guess more or less blindly)
En ef þú vilt nota giska geturðu sagt:
(But if you want to use "giska" you can say:)
"Ég giska", "Ég giska það", "giska ég" or "ég er að giska"
I counted 29 pronouns (in different cases) in the first song :D
Super well done!
You get a ☆
@@letslearnicelandic405 takk fyrir! I really enjoy your videos. I'm an American but I was born in Iceland (to American parents), and they raised me in Isafjordur until I was 11. I used to speak very good Icelandic, but I've forgotten a lot of it, so I am trying to re-learn it using your videos :D
no nw video
how are you?
Sæl Ása. Talarðu frönsku?
Nei, ég tala því miður næstum enga frönsku. Ég kann bara að segja hvað ég heiti, og spyrja "Hvað er þetta?" á frönsku, og svo ekkert meira.