is it just me or do these language challenge videos make you feel all warm and smiley inside. i cant stop laughing . All the people in the videos are like that aswell , i think there is something humbling about learning something you dont know while at the same time teaching someone something they dont know, which let you laugh at each other and laugh at your self.
There are many different ways to say "cousin" in Cantonese. It depends on whether your cousin is from your father's or mother's side, whether they are older or younger than you, and also their gender as well.
I am really happy that I can hear Cantonese in this channel. I think it's hard to learn Cantonese because it has 9 tones (Common six tones ) Cantonese is my nation language, it helps me easier to learn other languages.
Hongkonger learns English since primary school and its quite trivial to reproduce those sounds (actually Brice was quite disappointing). Given Cantonese's richness in pronunciation, Emil did much better.
Jag kommer från nederländerna och lär mig svenska. Jag var överraskad när jag såg att videos titeln (och beskrivningen) var automatisk översätt till holländska. o.O Är det samma för andra språk också?
The video is funny. A few corrections to the Russian title and description: «Гонконг парень» → «Гонконгский парень» «Снятый в Стокгольме» → «Снято в Стокгольме» «Английский видео» → «Видео на английском языке» «Кантонском перевод @Spielholle.» → «Кантонский перевод @Spielholle» «Меня» → «Обо мне»
+josep luna Jag tror att "det är" betyder något mer obeständigt (temporary/transient) än vad "det finns" betyder. "Det är en isbjörn i Stockholm" betyder att det inte är vanligt att hitta isbjörnen där, men "det finns en isbjörn i Stockholm" betyder t.ex. att en isbjörn bor där. (Jag är inte svensk, men jag tror att det är så.)
The HK guy did a lousy job in translating the second sentence. Love conquers all should be translated as 愛可以戰勝一切 (Oi hor yee jeen sing yat cai). What he said 愛是最大權利 actually means "love is the biggest right".
He was thinking for quite a very long time before he came up with something to say. And while attempting to translate the first sentence he had to ask the woman who was off camera , "What is 'cousin'?"
Maintenant RUclips traduit toujours les titres en la langue que tu as installé sur RUclips. J'habite en Belgique et je vois tous les titres en néerlandais.
is it just me or do these language challenge videos make you feel all warm and smiley inside. i cant stop laughing . All the people in the videos are like that aswell , i think there is something humbling about learning something you dont know while at the same time teaching someone something they dont know, which let you laugh at each other and laugh at your self.
I agree
Nice and true thought
There are many different ways to say "cousin" in Cantonese. It depends on whether your cousin is from your father's or mother's side, whether they are older or younger than you, and also their gender as well.
He used the term for cousin who is younger than you and is the son of the aunt on either your father's side or your mother's side.
these videos are so innocent and awesome!
+Brittany Martin I love making them.
If you ever find an Icelander that would be willing to do something like this it would be really fun to see
What a good sport! He did very well!
I am really happy that I can hear Cantonese in this channel. I think it's hard to learn Cantonese because it has 9 tones (Common six tones ) Cantonese is my nation language, it helps me easier to learn other languages.
you mean your mother language
Cantonese is beautiful
Fun! The first one in Swedish sounded enough like English to be a freebie for the Cantonese speaker. Not the others, though. :D
1:44, is Stockholm in Cantonese "Pokéholm"!? :) like "Pokémonholm" lol.
That is Polar bear LOL XDDDD Stockholm is Sih duck gor yi more
so "Stockholm" in Cantonese is "sih duck gor yi more", or???
Yup 斯德哥爾摩 the poke thing u heard is 北極熊 buck gik hung polar bear
kan ej du/ni göra flera sånna här videos fast med somaliska/svenska, tyska/svenska, ryska/svenska. Vore så intressant at få lyssna på :)
Hongkonger learns English since primary school and its quite trivial to reproduce those sounds (actually Brice was quite disappointing). Given Cantonese's richness in pronunciation, Emil did much better.
Sooo funny !:D keep up the good job:)
glad att förstå både :)
Jag kommer från nederländerna och lär mig svenska. Jag var överraskad när jag såg att videos titeln (och beskrivningen) var automatisk översätt till holländska. o.O Är det samma för andra språk också?
+Julian Cowpurse Det är en ny funktion på youtube, särskilt med videos som denna som är multi-språklig.
+Julian Cowpurse haha jag blev lite förvirrad när jag märkte att titeln översattes till spanska
Googles översättning kan bli rätt lustig ibland. :)
Kul videos du gör förresten.
yes,i'm german and the title is german xD
Kan je me een beetje zweeds leren? (Talen goeroe hier)
why you wrote the title in Hebrew?
Mark Liberzon no Hebrew, yes Português...
Der spricht ja göttlich gut der Chinese!
The video is funny. A few corrections to the Russian title and description:
«Гонконг парень» → «Гонконгский парень»
«Снятый в Стокгольме» → «Снято в Стокгольме»
«Английский видео» → «Видео на английском языке»
«Кантонском перевод @Spielholle.» → «Кантонский перевод @Spielholle»
«Меня» → «Обо мне»
"Yo soy paquetón" 😂😂😂😂😂😂
Lol I like to watch videos where they talk same language as me (cantonese)
Jag kommer från Turkiet och varför video har en Turkiska rubrik?
I almost wish he had to say thos tree sentes in danish
That chinese fella is so funny
Why not "Det finns" on the last one?
+Brando2600 You could say that but I obviously wrote out what he said. Both work.
+Martin Arvebro jag hade samma frågor, det är konstigt för mig att en svensk använder "det är" istället av "det finns"
+josep luna Jag tror att "det är" betyder något mer obeständigt (temporary/transient) än vad "det finns" betyder. "Det är en isbjörn i Stockholm" betyder att det inte är vanligt att hitta isbjörnen där, men "det finns en isbjörn i Stockholm" betyder t.ex. att en isbjörn bor där. (Jag är inte svensk, men jag tror att det är så.)
I am Cantonese and I like swedish
Han är på väg o säga pokemon lol XD
this is the right way
and I thought Danish is hard... but Cantonese...omg... Swedish looks much easier than Dannish when it comes to pronounciation :O
+everydaydreamer1 To me, Bosnian was the trickiest so far.
+Martin Arvebro Good that you havent learnt Slovak 😂
DOn't worry, we'll get there.
is it me or is the title dutch?
Dutch Railroad Crossings no its danish
+BionicFire here it is dutch... maybe it's translated or so
its greek
Kiyomi Kun no.. it's something on RUclips that translates it into your native language.
Dutch Railroad Crossings its fucking Hebrew
Kan du fixa Polsk-Svensk Svensk-Polsk?
+Lolek MalyTrolek (radekbubu2) Det ska vi nog ordna!
+Martin Arvebro Nice ;)
You know bulgarian?
Titlen översätts till mig på svenska varför
Porque o título está em português? Wtfc
The HK guy did a lousy job in translating the second sentence. Love conquers all should be translated as 愛可以戰勝一切 (Oi hor yee jeen sing yat cai). What he said 愛是最大權利 actually means "love is the biggest right".
He was thinking for quite a very long time before he came up with something to say. And while attempting to translate the first sentence he had to ask the woman who was off camera , "What is 'cousin'?"
Funny
Den sista är roligaste
Warum ist Ihr Titel auf Deutsch?
I understand sweden is almost like .... norwegian
Ouy lliw reven sseug tahw egaugnal I kaeps !!!
Pourquoi est le titre en Français?
Maintenant RUclips traduit toujours les titres en la langue que tu as installé sur RUclips. J'habite en Belgique et je vois tous les titres en néerlandais.
why name of this vid is on croatian hahahah
ps im from cro
от каде знаеш български
Eyy min bror
Why the title is Finnish?:D
+Anna Emilie RUclips has a system for translating titles nowadays.
Oh XD Thanks!
+Martin Arvebro ohh haha I was wondering why the title was in Icelandic 😂
***** Well, i saw it in Finnish. And i'm finnish, so please don't tell me how we write our own language, because i think i know
Amor Vincit Omnia
Kärlek övervinner allt
Det finns en isbjörn i Stockholm
Thai😆😅
The Title is In Bahasa Indonesia
+sudarto vivo No its in Danish and means "Hong Kong guy tryes to speak Swedish - swede tryes to speak cantonese"
ทำไมตั้งชื่อคลิปเป็นภาษาไทยล่ะ😅
Oh, I'd like to hear your Russian :)))
Swedish is too difficult:)
其實都幾簡單
我表弟係來自丹麥嘅 。 愛是最大權利。係是斯德哥爾摩有只北極熊。
בחור מהונג קונג מנסה לדבר שוודית. ובחור שוודי מנסה לדבר קנטונזית
it's Ukrainian....