As a native speaker of French, this is getting tiring and offensive, so: -It's my (bilingual) native language. -The typo in the modern text is in the actual Olivier Adam book it's from -The liaison in chez is perfectly acceptable. "Kamm. 1964, p. 238 : ,,La lettre [z] peut se lier (devant voyelle)." It's almost always "chez_une", and in any case chez_Isabelle is correct. It's not even archaic, it's just the pronunciation - of my mother tongue, which I do actually know surprisingly.
I'm a native spanish speaker with a major in spanish linguistisc and literature (I guess you have a degree in linguistics too), and these fuckers still question my knowledge on the matter. Don't bother paw.
@@AverchenkoMiroslav I don't have a degree in linguistics - but it's stupid and... not racist, but some kind of offensive to spout shit about my own native language - which I speak natively
Yeah on the last point I agree especially. I'm not bilingual but it's how I was taught as well. Don't all consonant sounds liaise to the next word if it begins in a vowel? For example, "ils ont une voiture" is pronounced "ils z_ont t_une voiture". Or "elle est âgée" -> "elle est t_âgée". Otherwise no liaison between two vowels would be too awkward to say verbally. You can also tell them that's why it's written and pronounced as "y a-t-il" and not "y a il", and why it's written "cet" (and liaise the "t" sound) instead of "ce" when the noun begins on a vowel.
@Erika Krueger how do you know he is mexican? In his profile he has a picture with the name of Nicaragua, probably he is frome there, and about the german name, there were a lot of migrants from all over the world that came to Latin America to live. Maybe one of his ancestors is from Germany.
@@Gnade-qx7zw that has little to do with Hashims feedback. The format of the video is confusing regardless to all normla humans. I am sure 150iq gods like yourself had no problem though
Next time you should use the same sentence in all of the samples, so that it's easier to follow. It's a bit confusing with totally different sentences!
It is most certainly parts of sentences we already have in those languages, the proto-italian or old-italian is a segment of pre-renaissance story of Rome, with its founders Romulus and Remus with the implication of Rhea and Mars. The rest is also likely to be from tablets or other writing in those languages. So keeping a same sentence for all the languages would kill our knowloedge about the original provenance of those languages.
Rough estimates of dates, for those who are interested! Proto-Indo-European: ~4500-2500 BCE Proto-Italic: ~2000-1000 BCE Old Latin: 500-100 BCE Latin (Classical): 100 BCE - 200 CE Vulgar Latin: 200-500 CE Gallo-Roman: 500-800 CE Early Old French: 800-1000 CE Old French: 1000-1200 CE Late Old French 1200-1400 CE Middle French: 1400-1650 CE Early Modern French: 1650-1750 CE Late Modern French: 1750-1850 CE Modern (Contemporary) French: 1850-Present CE
Just one mistake, Vulgar Latin was spoken at the same time as Classical Latin. It wasn’t a separate language, yet more of a register of Latin. Unless you’re referring to proto Romance.
@@aviator2117 Of course, good point. Latin existed in a state of diglossia for many centuries. It's just that the video treats them as two distinct "stages" of French (and labels them "Latin" and "Vulgar Latin") so I wanted to give people a rough idea of what centuries those stages may correspond with! Obviously, languages don't change overnight so the whole exercise of breaking a language's evolution into distinct stages (while interesting) is always going to require some oversimplifications and conjecturing.
@marios gianopoulos As a person who never learned any french at all ever, I can say I understood a whopping ZERO of any french, including modern French. Ok jokes aside, OP, of course you can recognize some Old French. It's literally a mix of Latin and French, it's a variation. I think the author of video doesn't pronounce Latin well, even though the entire channel is about languages. I'm assuming because he's a native English speaker, so his mouth isn't adjusted for it. I personally can pronounce Latin naturally, without pretending or speaking as if it's some extraterrestrial language that is meant to be hard to pronounce. And he's speaking too slow and pronounces it as if it's a germanic language, more specifically a scandinavian language. It should sound similar to modern Italian. I'm Serbian btw.
Alejandro Reguera Diaz I'm sure it was invented and reinvented multiple times. It's easy to accidentally mix several eggs, and then develope certain recipes from that happening.
Très drôle ahah mais déjà que les étrangers francophiles sont perdus par cette vidéo, si tu introduis le verlan et l'argot, ils vont plus s'en remettre XD
Because it was the way of speaking at the time when the two variants of french started to diverge : when Québec and France were cut off from each other (mid-18th century).
Le français est ma langue maternelle. Je commence à comprendre au “Late Old French”. À un certain moment “early modern French” je crois, je reconnais la racine de l’accent que nous avons ici au Québec. Fort intéressant, merci
@@Benjamin-dy7uz carrément pas, en tout cas avec ceux à qui j'ai parlé, j'ai juste remarqué qu'ils avaient un bon accent anglais lorsqu'ils parlent de certaine choses genre des films, série, marque, ou les noms anglais, mais en terme de vocabulaire j'y ai pas vu grand chose contrairement aux nombreux anglicisme qu'il y a en france.
@@Kamallounet On peut peut-être sentir l'accent anglais à Montréal et Gatineau. On l'entend très bien chez les franco hors Québec. On beaucoup d'anglicisme qui est ancré dans notre langage et qu'on ne se rend pas compte quand on est né dans ce parlure. La séparation du Français du Québec avec celle de la Français c'est fait à la défaite de 1759. Donc, nos langues ont pris chacun leur chemin. On parlait la langue du roi avec l'influence des dialectes du nord ouest de la France et aussi des termes maritimes. En France, la majorité ne parlait pas le français mais des dialectes. Ils ont appris le français après la révolution française, plus proche du patois parisien, et l'ont appris sur les banc de l'école. Certains sons se sont fusionnés, des lettres muettes se sont reprononcées, des diphtongues ont disparus et le rythme s'aplatie. Oui, l'anglais joue un rôle mais ça ne se limite pas à ça.
Thank you so much for this work! As a French teacher and general historical linguistics enthusiast, I keep coming back to it just to appreciate :) sorry to hear you’re frustration by the comments, but I hope this helps remind: there’s more of us quietly appreciating than you probably know!
I don't understand I am not a french or Italian speaker but I figured out that proto Indo european language has nothing with proto Italian. It's not similar to any of the romance languages. So with this why are they put in Indo-European languages family?
@@yahmin7786 he's done a few mistakes, especially on comtemporary French. I know he's a native french speaker but that doesn't mean all native french speakers speak a proper or a good "french" so to speak.
@@bobthabuilda1525 My bad! I meant to say modern. Lower case. It seems like my phone had a mind of its own. Perhaps “modern-day” would be a better description. I will correct my comment.
Tu deconne on ne prononce pas les s en ancien français et oi se lit ai c’est une erreur commune . Bref beaucoup d’approximations. Un bon exemples est le provençal pour avoir une idée du rythme
@@tituswilliams8063 Déja, sois un peu poli. Ensuite, je dis qu'il a une belle voix et qu'il arrive à prononcer des sons et des syllabes qui sont difficiles à prononcer pour un non-francophone.
The source I used had Proto-Italian, and given no such other language exists I saw no harm in using it rather than Italic. After all they both mean the same thing!
I am not sure if its the same thing, proto-italian is the one after the fall of Rome, with germanic elements composing it. The proto-italic is the languages before Rome or even the Etruscians, so what people spoke in italy before the major City-states developped.
Exactly yesterday I was wonderibg how did French sound like in the age of Napoleon and in the medieval. Helped a lot, would be better with years from when to when it was used.
@@moravianmargrave6509 Okay, so : PIE (4000-1800 BC?) - Schleicher's Fable Proto-Italic (1800-700 BC) - Virgil Old Latin (700-75 BC) - Dueno Vase Latin (75 BC-50) - Bestiaria Latina Vulgar Latin (50-400) - Bestiaria Latina Gallo-Roman (400-700) - Letters by Sidonius Apollinaris Early Old French (700-1100) - Séquence de Sainte Eulalie [880] Old French (1100-1250) - La Chanson de Roland by Turold [Late 11th century] Late Old French (1250-1350) - Le Testament de Carmentrant à VII Personnaiges by Jean d’Abundance Middle French (1350-1600) - Gargantua by Rabelais [1534] Early Modern French (1600-1750) - L'École des Femmes by Molière [1662] Late Modern French (1750-1900) - J'Accuse by Émile Zola [1898] Modern French (1900-) - À l'Abri de Rien by Olivier Adam [2007]
Coming from a french: what the heck?! For us french it's just sound like an Italian person speaking french. And really don't sound sexy to us, but more like watching a boring documentary from an old man historian teacher xD
So interesting! Particularly that there was a stage when the 's' at the end of words was pronounced. Thank you for uploading. Your reading, your voice, is a real pleasure to listen to.
Great Work! As a Spanish native speaker (learning French, German & Latin) i'ts interesting to see (or rather hear) how late the /ʁ/ came to modern French. Which is actualy my favorite sound. Please don't listen to haters.. It's an excellent work you did there. Subscribed.
I'm from Spain 🇪🇸, here is how I think modern french orthography and phonology sounds like: There are a wealth of vowel sounds on French and that balance of palatised consonants and complex vowel combination makes it have a je ne sais quoi charm. French also actually has a lot of silent letters especially the letter n, m, e, z, x, b, h and so on. This phenomenon is significantly rarer in Spanish and it only has one silent letter that is pronounced sometimes: H. Several vowel diphthongs can also represent one sound, such as oi = wa, eau/eu/au/ou = oo, et al. I also noticed that French virtually only mandates the letter e as possible vowel endings for words, while Spanish plays fast and loose with all vowels (interestingly not really e!) that make it sound more masculine.
Super intéressant! Merci beaucoup!! Cela serait bien aussi de mettre les siècles entre parenthèses, à côté des périodes, pour que ce soit plus clair pour les spectacteurs, par ex.: Early Modern French (18-19 centuries), or Early Latin (5th century BC)
Interesting to get an outside confirmation that regional Quebec French is closer to the early modern variant for the vowel sounds (not the consonants, those look extremely cumbersome). I never quite got how the shift to the modern "Parisian" sound happened.
Apparently Paris was the only city for a while that was withstanding money troubles or something so people wanted to make themselves sound like they were from there but it’s just the accent. The influence from Gaulish def comes into play though I guess. Someone made a video explaining a bit of it
@@MapsCharts Ce que j'ai appris est que le français parisien découle de celui que parlait les bourgeois qui était différent de celui de la royauté et du peuple en général.
Very enlightening! In common Canadian french the "oé" pronunciation of "oi" in words like moi/toi is still the norm. It's nice to hear it in one your examples.
As a Québécoise married to a Haitian man, I speak Canadian French and Haitian creole. One of the most interesting things I’ve noticed are the similarities certain words in Haitian Creole share with Canadian French. Moi (often pronounced moé) in Canadian French and “mwen” in Haitian Creole which is pronounced similarly, but with a slightly more nasal finish. There are other examples as well, but this is the most obvious. I always assumed we must have both just retained the pronunciation of certain words from the time of colonization, and this pretty much proves my theory if we look at the dates for early modern French. So interesting!!
Formidable ! Je cherchais depuis longtemps une vidéo comme celle-ci ! Quel prouesse de pouvoir lire toutes ces différentes versions ! MERCI infiniment !!!
Beautiful. You just made a mistake, at 6:39 (Modern French 1) : "Je ne me rappel plus [...]" The correct sentence is "Je ne me rappelle plus" Thanks for your amazing work !
C'est que j'ai aussi pensé. Toutefois, après recherche, il se trouve que ce qui semble être une faute n'est pas dû à l'auteur de la vidéo : booknode.com/__l_abri_de_rien_02217/extraits/10058964 En outre, j'ai beau avoir cherché davantage, je n'ai pas trouvé d'autre terminaison de conjugaison à la 1re personne du singulier au présent simple que « rappelle » mais l'auteur de la vidéo a peut-être une explication qui pourrait nous éclairer.
@@deivisony He said that it is indeed wrong but not a mistake made by the author of the video. Then put a link to a book from which the quote was taken. Now to be clear : it is a mistake. It should be "je ne me rappelle". The author of the video didn't correct it. He took it from either the book, in that case the writer would be at fault, or from this very website, where the author of the comment is responsible for the mistake : booknode.com/__l_abri_de_rien_02217/extraits/10058964
This is an interesting point because its technically not correct but a very common way of speaking. Sorta like saying "ain't". Its not correct but how the language is actually spoken, to omit the 'ne'
Well, French Canadians do speak Early modern French... Kinda. The French people that were sent to New France, which would become Quebec, were from and around Paris (so they did speak "french", and thus, not their own patois). This sort of transfer of people happened during the 17th century, and it is around that time that Early modern French was spoken. With time, the French language evolved naturally in France, and French in Quebec, being so far from the mainland, and at that point, not even being controlled by France anyway, saw their language evolve in a more or less different way, keeping some elements of Early modern French that the mainland French didn't keep. We can see that kind of thing happening in Ex-colonies too, in Africa. People often notice that French-speaking African do "Speak well", it is because they speak the French that people spoke in the early 20th century, and it wouldn't be a surprise to see this become its own variation of French just like French Canadian did in the next century.
I love Middle French! Oh and for those fluent in French, reading loudly will absolutely help understand it back to Early Ancient French, in fact I would argue, most people have the capacity to understand Old French with some efforts.
As someone taking french at uni, i still have trouble understanding a full on french accent, it all sounds like one big slur to me, however, I could understand the older french just fine since words sound much more distinct. Is there anyway to get better at understanding it?
Ahah, as a native speaker I was boiling over asking myself why is this so slow and how could people have the time to talk like that. It's charming in it's way, and it's cleaner but man, imagine talking like that for a full day even at work...
idk if you still practicing french, but i think the best way to improve your pronunciation is talking with natives speaker. You will learn also daily french speaking, which is different in grammar, pronunciation, and with particularities in young and popular language as Verlan for example.
Fan made ideas of language to come up with: 0:00 ~ Proto-Gannix: 3000-2400 BCE 0:16 ~ Serghin: 2400-1280 BCE 0:57 ~ Indo Old Latin: 1260-1140 BCE (Outside Fluence) 1:21 ~ Late Serghin: 1280-1255 BCE 1:38 ~ Early Bristozh: 1265-1255 BCE 1:52 ~ Bristozh: 1255-900 BCE 2:18 ~ Late Bristozh: 900-400 BCE 2:50 ~ Early Old Doric Dialect: 400 BCE-100 CE 3:25 ~ Old Doric Dialect: 100-700 CE 3:51 ~ Vulgar Irish: 700-1300 CE 4:44 ~ Old Irish: 1300-1730 CE 5:50 ~ Early Modern Irish: 1730-1900 CE 6:38 ~ Modern Irish: 1900-Present CE
No, you're right. In French we drop a lot of letters in words, that's why it was simplified, but that not hard to understand if you know grammatical rules at least (t, s, d are the most common). I think that make the French a beautiful and "smooth" language to heard..
MrVansaar I wouldn’t have problems doing French at all if it weren’t for the recent adoption of the guttural R. You can listen to old music and still hear people rolling their Rs. It’s the same in German.
@@CraftsmanOfAwsomenes Ah yes the famous R, I think you had to be native French to pronounciate it normally. That's funny because the R make ours pronounciation in other language so bad, look at a French speaking English or even Spanish x)
The beginning sounded almost Arabic and the rest sounded like Italian with some French words thrown in until the modern era, which obviously sounds French. This was really interesting, thanks!
As a french I'm surprised to see at how late in time we stopped pronouncing many final letters. It's quite a modern thing actually. All these mute letters must be difficult to french learners...
I'm a French learner and the silent letter aren't really that bad it's just the grammar gets me a little especially when yens so es-tu and for a while I couldn't figure out how to use est-ce que but I do find it hard to listen to someone speak French.
Catalan and Early Old French were both purely Gallo-Romance languages, but when the Franks came, they added a lot of Germanic words and changed the pronunciation of many words to a more Germanic pronunciation.
@@toade1583 Yup, at the time the Franks came you could see the gallo Romance languages inching ever so slowly away from each other, then because of the Frankish influence on words and pronunciation, the oïl languages started changing very fast
The early ils french is composed by "langue d oil" on the north and "langue d oc" on the south and the south variant gave later occitanian speeking. This occitanian speech is really close to Catalan. The street is told "charriera"
Juste énorme, merci, c'est fancinant de voir cette évolution, moi qui n'aime pas le français (ortographes..) Merci d'avoir fait cette vidéo !!! J'aurais quand même trouvé ça plus stylé de daté les différentes langes, mais bon c'est déjà un super boulot 👌
This is very helpful!! Thank you for making this! I am performing a cantata from 1708 and I have been looking for pronunciation resources for Early Modern French
The trick in french is that we do not pronounce many final letters. It is different from spanish or Italian. French has also more influences from the germans. We have the "W" and the sound "eu" pronounced like the viking "ö". Thanks for the video. I'm french and I like latin and Italia ! 🇫🇷🇮🇹
It's interesting, but makes sense. Frenchmen are a Germanic people who were Latinized with a significant Norse population in Normandy. It makes sense that "their Latin" would be affected.
Early Modern and Late Modern have some characteristics of current Quebecois French :) We would have had the rolled R as well but that has mostly been converted to the uvular fricative of Parisian French. It would be interesting to have a Quebec speaker, an Acadian speaker and also from other francophone regions to read the modern text
I, for one, enjoyed the varying texts. I don't really speak much French, let alone historic French, and I could still hear the differences. The same text over and over (x7) would have given us a smaller scope of the language(s). Thank you!¬
Though part of it may also be the bias in choosing the accent to use. Modern French is still spoken differently today depending on who speaks it as it was in the past.
French got that french accent, smoothness, droping of sounds / mute letters, divergence from written form super early on. How did it get those strong features so fast? Was this just natural evolution or foreign influence? It seems to me, Romanian, Spanish, Portuguese and Italian have only just now diverged as much as French did already in the Early Old French period.
From what I gather from this is that old french used to pronounce almost everything in a word, while modern french is full of silent letters, also when did the switch from a rolling R to a guttural R happened? It was so sudden
A lot of silent letters aren't completely useless, they end up being pronounced in the feminine version of a word. But yeah, today's spelling reflects more how french was spoken centuries ago than modern french. If the spelling were to be updated, it would look a lot different
Very cool! I like what you did. As non-French speaker I wonder what influence the Germanic Franks had on French pronunciation, especially the intonation and letter dropping? In terms of wordstock I believe there is about 10-20% French words of Germanic origin? So it must have had an influence.
Yes I agree. Also as a Brit I think English is the reverse of French (English = heavily-Romanised Germanic language... French = heavily-Germanised Romance language)
There is 0 influence or germanic in french language , the Franks hated and killed the other germanic tribes ans choose to speek latin in french territory !
Thank you, very cool to hear! I studied French in university and had native speakers for profs from different French regions- Normandy, Strasbourg, and Nice- it was interesting hearing the differences in accents and pronunciation
Are you sure old french pronounciation used to say ALL letters ? I'm not really sure, since we french discarded some S where they weren't needed. Like in the word étoile which means Star, Stella in Latin, stēla in gallo-roman, estoile in old-french, and étoile in Modern French. We discarded the S because it wasn't pronounced. How can we know these peope prononciation was that way ? Thanks
Because the s stopped being written in the 9-10th century and there was a phase where it was clearly weakened since written 'h'. Any remaining s is etymological. It was indeed pronounced fully as esteile, every letter, in Early Old French, but by the time it was written estoile the s was silent and just there for etymological, latinate reasons, though pronounced [etojlə] unlike the previous [esteile] (the last e was soon deepened as unstressed).
@@RMess33 Le mot étant archaïque, il n'a pas évolué comme il aurait dû - se défenêtrer. Pareil pour une peste plutôt qu'une pête et un chef plutôt qu'un ché.
@@ABAlphaBeta Je ne comprends pas l'argument de l'archaïsme. Il faut qu'une fenêtre existe pour que quelqu'un s'y défenestre. Le mot "fenestre" est donc forcément antérieur au verbe "se défenestrer". C'est donc étonnant que le premier ait évolué et le second non. D'ailleurs dans "défenestrer" le S est prononcé, ce qui me semble contredire le fait que le S de "fenestre" aurait disparu à l'écrit car il avait déjà précédemment disparu à l'oral.
Great idea to this video. But you should make transitions more obvious. A little title change in upper left corner is hard to find when jumping around for specific regions.
C'est génial!... Merci! 2:18 Early Old French 2:50 Old French (what years?) 3:24 Late Old French 3:51 Middle French 4:43 Early Modern French (This is the moment I stop making fun of les Québécois, and realize they're the ones who speak proper French pas les Parisiens 😂... So, I'm guessing this also explains Patois et Créole)... 5:50 Late Modern French 6:38 Modern French
@@arcni1213 Of course Corsican language isn't French. The point is the narrator of the video doesn't pronounce things so wrong because a bulk of France pronounces things much the way he does.
Just found this channel, very fascinating stuff. Thanks for putting this together. What struck me as interesting is the proto-Italian and early Latin, because I expected far more Celtic influence in ancient Gaul than what I heard here, though that might have been more in the north and west. But, France is a rather large country and I would have assumed the language also borrowed much from German/Scandinavian in the east while the proto-Italian and Latin toward the south. Still, really cool topic, subscribed!
It's because French's Celtic influence comes from Grammar, not vocabulary. When a speak a language somewhat well , you know the vocabulary, but the way you form sentences may still be how you would in your native language, that's pretty much French. The way many words are formed are how they would be in a Celtic language not in Latin, like it's numbers. French in France has Soixante-Dix(70), Quatre-Vingt(80) and Quatre-Vingt-Dix(90) while every other Romance language and French spoken in Belgium and Switzerland has something similar to Septante, Huitante and Nonante. That's because French developed in Northern France, which never fully Latinized and Urbanized as other parts of the Roman Empire so it still kept a lot of its Celtic culture, including its Base 20 number system, Quatre Vingt means 4 of 20.
You have also to understand that the south isn't really french. Catalans, Occitans and Provençals were annexed by french ( Oilitans) around 1484-1494. For others, in actual political bull frontiers, Corsican have nothing to do with French, Its more on African Latin and Toscan based , with interaction of Sicilian and Sardinian. Corsica was annexed by France in 1769. Mentunasc as Munegascu ( Monaco is independant though ) is more deritative from the Genovese, ligurian. Nissard, the true Nissard, the substrat is also Ligure, but more of the Ponente. Also Piemontese, more of the south though. Nice / Nissa / Nizza, was annexed by France in 1860 only. Menton / Mentone/ Mentan was annexed by France in 1862. Others Ligurians based like Briga and Tenda were annexed by France in 1947...
@@romain6275 C'est des faits. Peut être que j'ai pas les dates exactes de mon souvenir pour les Catalans, mais le reste (1481, en fait ) dont nous, je crois être bien renseigné, surtout dans Nissa per tugiu ( tugiu es diç finda a Ventimiglia ) , ma pòu estre diç Nissa per sempre. Altre che nuòstra lenga, che cauche gen soanan dialet, la lenga offissiala era l'italian per sinch secolo. E Nissa ha faç parta de l'Italia e ligüria ponente despi au mancu August. Temp antic, medieviau ec, apres lu var, Nissa es d'aja don comensa verament la riviera ligüre. Es non perché siem sutta anession despi sent sessenta anada che accò va cambia la grana parta de l'istòria, dòu pòble e de la sovranita e cultura. Buòna nueç ;)
Mais cette chaîne est une vraie pépite ! Merci pour ton travail - t’es trop fort ! Impressionnant, franchement. La transition entre les “langues” étaient hyper intéressantes.
Merci beaucoup, je suis étudiant en lettre classique et j'ai du mal a convaincre les gens que le "r" roulé actuel est récent et que "r" dur est plus authentique pour les langues anciennes, de même que pour le français (on rencontre encore d’ailleurs cette prononciation dans les campagnes et en province). Votre video me sera un excellent appui.
In comparison to older French types, the modern variant sounds like as if the French just gave up pronouncing words correctly to the end. Very interesting video!
modern french is still super cool and unique, but yeah i find myself watching these videos and wishing that the cool ass sounding medieval French was still spoken and that I could learn that instead.
In early modern French, does it say: “Agnes, I’m marrying you; thus you must bless your good destiny and you must not forget the infamy you were. And you shall, at the same time, admire my wellbeing...” This sounds more of a threat than a normal conversation...
Considering my Louisiana French still uses old words, syntax and roll our Rs, the old/middle/early modern sections sound so much better to my ears than modern metropolitan French
Those video are AMAWING and IMPRESSIVE... Honnestly, i don't understand how it's possible! Being a french speaker from Québec, it's quite funny to find pronunciation in early/late modern french that can be still be heard in "joual québécois".
Quelle émotion en écoutant cette merveilleuse cantilène en proto-indo-européen, langue de nos lointains aïeux. Pourquoi ne pas en faire la langue commune de l' Europe ? En lieu et place de l'étique globiche, si souffreteux, si chétif, si diaphane, que la pensée n'y trouve jamais son compte et sombre souvent dans les lieux communs et les formules passe-partout.
This is incredible. No lie, most of it went over my head. But it is an exquisite display. It does occur to me that something radical happened between Early Old French and Old French. Am I incorrect? Also, Modern French seems strikingly different from Late Modern French. Were there events in French history that saw some transitions take more extreme leaps while other transitions were more subtle?
I can’t speak to much about the difference between modern French and late modern French, however I believe the reason early old French and old French are so different is because 1: Around the 9th century when very early old French was developing, people still thought they were speaking Latin. For a while at least. 2: Old French literature became more popular as the years passed. Not much was written in early old French, but instead Latin. This continued for a while, but then writers during the old French period, as well as old Spanish, old Tuscan/Italian, old Occitan etc began writing in their romance vernaculars which had been devolving for around a thousand years. I know I didn’t do a great job explaining, but I hope it helped at least a little bit
Very nicely put together, beautifully read. J'ai beaucoup apprécié les textes différentes -- je trouve bien plus intéressant que si c'était tous les même textes. Ça ne serait qu'un exercise; ce que vous avez crée, c'est plutôt un voyage. Question: l'occitan, où en figure-t-elle?
I love these videos. Especially this one! It sounded like I was listening to Latin at first. Then the transition to the more nasaly sounds was notable. Excellent content! Im glad to have found this channel.
As a native speaker of French, this is getting tiring and offensive, so:
-It's my (bilingual) native language.
-The typo in the modern text is in the actual Olivier Adam book it's from
-The liaison in chez is perfectly acceptable. "Kamm. 1964, p. 238 : ,,La lettre [z] peut se lier (devant voyelle)." It's almost always "chez_une", and in any case chez_Isabelle is correct. It's not even archaic, it's just the pronunciation - of my mother tongue, which I do actually know surprisingly.
I'm a native spanish speaker with a major in spanish linguistisc and literature (I guess you have a degree in linguistics too), and these fuckers still question my knowledge on the matter. Don't bother paw.
@@AverchenkoMiroslav I don't have a degree in linguistics - but it's stupid and... not racist, but some kind of offensive to spout shit about my own native language - which I speak natively
@@ABAlphaBeta i speak english and so i deserve a cookie.
Yeah on the last point I agree especially. I'm not bilingual but it's how I was taught as well.
Don't all consonant sounds liaise to the next word if it begins in a vowel? For example, "ils ont une voiture" is pronounced "ils z_ont t_une voiture". Or "elle est âgée" -> "elle est t_âgée".
Otherwise no liaison between two vowels would be too awkward to say verbally. You can also tell them that's why it's written and pronounced as "y a-t-il" and not "y a il", and why it's written "cet" (and liaise the "t" sound) instead of "ce" when the noun begins on a vowel.
@@ignaciosavi7739 shut up
Proto-Indo-European: *talks in chemistry*
That's why Chemistry teachers always say Chemistry is like a language.
👌🏽👌🏽👌🏽
Hah! Now that's a gold one right there! XD
@Erika Krueger how do you know he is mexican? In his profile he has a picture with the name of Nicaragua, probably he is frome there, and about the german name, there were a lot of migrants from all over the world that came to Latin America to live. Maybe one of his ancestors is from Germany.
@Erika Krueger What an unpleasant and ignorant comment!
not using the same sentence and not putting dates is confusing
nice pfp!
One has to study things so they can cease confusing him.
@@Gnade-qx7zw that has little to do with Hashims feedback. The format of the video is confusing regardless to all normla humans. I am sure 150iq gods like yourself had no problem though
@@Gnade-qx7zw Not everyone has enough free time to study the history of a language, it could take thousands of hours for it to 'cease confusing him'.
I think it's because he's using actual historical texts or at least i thought i recognized some texts.
Next time you should use the same sentence in all of the samples, so that it's easier to follow. It's a bit confusing with totally different sentences!
Best advice.
I astounded that I understand English better than French. I speak Portuguese.
It is most certainly parts of sentences we already have in those languages, the proto-italian or old-italian is a segment of pre-renaissance story of Rome, with its founders Romulus and Remus with the implication of Rhea and Mars. The rest is also likely to be from tablets or other writing in those languages. So keeping a same sentence for all the languages would kill our knowloedge about the original provenance of those languages.
@@flavio-viana-gomide French has more sounds than English and Portuguese. Because English has a lower sound-vocabulary, it s easier to understand IMO.
Nice shade of red you got there
Rough estimates of dates, for those who are interested!
Proto-Indo-European: ~4500-2500 BCE
Proto-Italic: ~2000-1000 BCE
Old Latin: 500-100 BCE
Latin (Classical): 100 BCE - 200 CE
Vulgar Latin: 200-500 CE
Gallo-Roman: 500-800 CE
Early Old French: 800-1000 CE
Old French: 1000-1200 CE
Late Old French 1200-1400 CE
Middle French: 1400-1650 CE
Early Modern French: 1650-1750 CE
Late Modern French: 1750-1850 CE
Modern (Contemporary) French: 1850-Present CE
Thank you!
Just one mistake, Vulgar Latin was spoken at the same time as Classical Latin. It wasn’t a separate language, yet more of a register of Latin. Unless you’re referring to proto Romance.
@@aviator2117 Of course, good point. Latin existed in a state of diglossia for many centuries. It's just that the video treats them as two distinct "stages" of French (and labels them "Latin" and "Vulgar Latin") so I wanted to give people a rough idea of what centuries those stages may correspond with! Obviously, languages don't change overnight so the whole exercise of breaking a language's evolution into distinct stages (while interesting) is always going to require some oversimplifications and conjecturing.
@@cameronflynn5596 very true, I completely agree!
What CE and BCE mean ?
As a french speaker I can start to understand some word from Early Old French
As a French learner since primary school, I can understand some old French words when written
as an Hebrew speaker since 1992 I bet y'all can't read this! שלים וגם שלום
As a latin learner since last year, I can understand some words from poro-italian until old french
@marios gianopoulos As a person who never learned any french at all ever, I can say I understood a whopping ZERO of any french, including modern French.
Ok jokes aside, OP, of course you can recognize some Old French. It's literally a mix of Latin and French, it's a variation.
I think the author of video doesn't pronounce Latin well, even though the entire channel is about languages. I'm assuming because he's a native English speaker, so his mouth isn't adjusted for it. I personally can pronounce Latin naturally, without pretending or speaking as if it's some extraterrestrial language that is meant to be hard to pronounce. And he's speaking too slow and pronounces it as if it's a germanic language, more specifically a scandinavian language. It should sound similar to modern Italian. I'm Serbian btw.
I like turtles!
C'est vraiment génial de trouver une vidéo comme ça. J'espère que vous continuerez.
Merci beaucoup!
Je suis pas le seul français apparemment 😂 🤝🏻
Medieval french:
Omeletteth du fromageth
oooh Dexter, say it again...
:))))))))))))
Tlot Pwist 😂😂😂😂
The omelette was invented in Spain during Napoleón
Alejandro Reguera Diaz I'm sure it was invented and reinvented multiple times. It's easy to accidentally mix several eggs, and then develope certain recipes from that happening.
Future French:
*[MUMBLE RAP]*
Abbbsodnw sodjqmsnabbb **mumble rap intensifies**
Future French, Swedish and German language:
_Arabic_ ( ͡° ͜ʖ ͡°)
@@gambigambigambi HAH
@@gambigambigambi the swedish one is quite accurate because of all the immigrants
@@andresadias9448 all of them are accurate, or will be accurate soon enough, habibi ( ͡° ͜ʖ ͡°)
Post modern French : "Jveinikétareumgroceput"
Joli travail et merci pour le partage !
ejfcoéwijoi skvçççsepfdfùwehfu iwçeh348u1934ueiw??
Très drôle ahah mais déjà que les étrangers francophiles sont perdus par cette vidéo, si tu introduis le verlan et l'argot, ils vont plus s'en remettre XD
RhÔÔÔoooooooo😅
Naepenckejevánikétamêr
Holy shit Early Modern French sounds alot like how we talk in Quebec
It's because French settlers in Quebec spoke early modern French ;)
Samuel Lussier and the funny thing is, an American would read french like that! 😂
Because it was the way of speaking at the time when the two variants of french started to diverge : when Québec and France were cut off from each other (mid-18th century).
Jeremiah Donnay it is a lot easier to try to read. I was trying to read them all and that was a lot easier than modern French
@@julianozikaful is this an immigrant reference?
Le français est ma langue maternelle. Je commence à comprendre au “Late Old French”. À un certain moment “early modern French” je crois, je reconnais la racine de l’accent que nous avons ici au Québec.
Fort intéressant, merci
Moi j'essaie d'apprendre le vieux français et c'est plus dur qu'il n'y paraît 😅
et vu l'anglicisme qu'on a en france et le convervateurisme québécois, j'ai envie de dire que le français québécois est plus authentique
@@KamallounetVous avez déjà parlé à des Québécois ? Ils ont bien plus de locutions anglaises dans leur langue que nous, fort malheureusement.
@@Benjamin-dy7uz carrément pas, en tout cas avec ceux à qui j'ai parlé, j'ai juste remarqué qu'ils avaient un bon accent anglais lorsqu'ils parlent de certaine choses genre des films, série, marque, ou les noms anglais, mais en terme de vocabulaire j'y ai pas vu grand chose contrairement aux nombreux anglicisme qu'il y a en france.
@@Kamallounet On peut peut-être sentir l'accent anglais à Montréal et Gatineau. On l'entend très bien chez les franco hors Québec. On beaucoup d'anglicisme qui est ancré dans notre langage et qu'on ne se rend pas compte quand on est né dans ce parlure.
La séparation du Français du Québec avec celle de la Français c'est fait à la défaite de 1759. Donc, nos langues ont pris chacun leur chemin. On parlait la langue du roi avec l'influence des dialectes du nord ouest de la France et aussi des termes maritimes.
En France, la majorité ne parlait pas le français mais des dialectes. Ils ont appris le français après la révolution française, plus proche du patois parisien, et l'ont appris sur les banc de l'école. Certains sons se sont fusionnés, des lettres muettes se sont reprononcées, des diphtongues ont disparus et le rythme s'aplatie.
Oui, l'anglais joue un rôle mais ça ne se limite pas à ça.
C'était vraiment très intéressant.
Merci beaucoup!
Pourquoi faire un accent ?
Ça se dit pas "vraiment très" haha
Old french sounds more italian and latin🤔
Well obviously. It is "old version" of Vulgar Latin anyway.
All Romance languages come from Vulgar Latin so it makes sense
It's French with Napolitan accent
@@shrektheswampless6102 Not even close.
French is strange compared to the others
Thank you so much for this work! As a French teacher and general historical linguistics enthusiast, I keep coming back to it just to appreciate :) sorry to hear you’re frustration by the comments, but I hope this helps remind: there’s more of us quietly appreciating than you probably know!
I don't understand I am not a french or Italian speaker but I figured out that proto Indo european language has nothing with proto Italian. It's not similar to any of the romance languages. So with this why are they put in Indo-European languages family?
@@yahmin7786 he's done a few mistakes, especially on comtemporary French. I know he's a native french speaker but that doesn't mean all native french speakers speak a proper or a good "french" so to speak.
@@yahmin7786 All European languages come from Indo-European language : Greek, Latin, German, etc…
French in the distant future:
_Le français dans un avenir lointain:_
*[DOLPHIN-LIKE VOCALIZATION]*
*_[VOCALISATION DE TYPE DAUPHIN]_*
bonjours -> yo chakal
les amis -> le sang
Unfair comparison, dolphins enunciate more clearly
Ouais, je dirais plutôt novlangue en sms...
People: I wish I could go back on time
Old Languages: I don't think so
My tip, read Latin as in a conversation, not recitation, it would sound more humane. ☺️
By the way, fantastic work.
Humane? It’s a language not a charitable cause.
@@richlisola1 humane means of humans
@@romancarlise Not in modern-day English. It hasn’t meant “human” since around the 18th century.
@@ailawil89 Then that's modern English, as is everything in the English language back to the 15th century.
@@bobthabuilda1525 My bad! I meant to say modern. Lower case. It seems like my phone had a mind of its own.
Perhaps “modern-day” would be a better description. I will correct my comment.
I'm french, and you have a really good voice to spell the word ! Merci beaucoup !
Valhalllllaaaaaaa
@@turkishturk7497 Even in the death, we still fightning !
@@nuit-scs8970 when I was in Midgard I was a BERSERKER and I died WİTH my axe in my hand SO im drinking ale with ODİN İN holy saloon in Valhallaaaaa
Tu deconne on ne prononce pas les s en ancien français et oi se lit ai c’est une erreur commune . Bref beaucoup d’approximations. Un bon exemples est le provençal pour avoir une idée du rythme
@@tituswilliams8063 Déja, sois un peu poli. Ensuite, je dis qu'il a une belle voix et qu'il arrive à prononcer des sons et des syllabes qui sont difficiles à prononcer pour un non-francophone.
C'est très intéressant de voir que pendant très longtemps en français, toutes les consonnes finales se prononçaient
Proto-Italian? Did you mean Proto-Italic?
The source I used had Proto-Italian, and given no such other language exists I saw no harm in using it rather than Italic. After all they both mean the same thing!
It's fucking latin
@@Simone-li4cf It does resemble Latin a lot to me.
@@Wasserkaktus actually more than the old latin sample
I am not sure if its the same thing, proto-italian is the one after the fall of Rome, with germanic elements composing it. The proto-italic is the languages before Rome or even the Etruscians, so what people spoke in italy before the major City-states developped.
Please do Spanish or Portuguese!
no
Yes!!
Sí
Sim!
Spanish and portuguese!!
Exactly yesterday I was wonderibg how did French sound like in the age of Napoleon and in the medieval. Helped a lot, would be better with years from when to when it was used.
Can give that in the comments or description if you'd like! Along with the sources.
AB I would appretiate that a lot!
@@moravianmargrave6509 Okay, so :
PIE (4000-1800 BC?) - Schleicher's Fable
Proto-Italic (1800-700 BC) - Virgil
Old Latin (700-75 BC) - Dueno Vase
Latin (75 BC-50) - Bestiaria Latina
Vulgar Latin (50-400) - Bestiaria Latina
Gallo-Roman (400-700) - Letters by Sidonius Apollinaris
Early Old French (700-1100) - Séquence de Sainte Eulalie [880]
Old French (1100-1250) - La Chanson de Roland by Turold [Late 11th century]
Late Old French (1250-1350) - Le Testament de Carmentrant à VII Personnaiges by Jean d’Abundance
Middle French (1350-1600) - Gargantua by Rabelais [1534]
Early Modern French (1600-1750) - L'École des Femmes by Molière [1662]
Late Modern French (1750-1900) - J'Accuse by Émile Zola [1898]
Modern French (1900-) - À l'Abri de Rien by Olivier Adam [2007]
AB Thanks so much. (:
Napoléon had a corsian accent.
4:44 Early Modern French sounded the sexiest. Perfect combination of old-style R's, more silent letters, Italian pitch falls, and modern French drawl.
Why did French switched to the retarded R sound
Why I love going to Québec !
Coming from a french: what the heck?! For us french it's just sound like an Italian person speaking french. And really don't sound sexy to us, but more like watching a boring documentary from an old man historian teacher xD
@@unclepodger for the same reason English switched to potato-in the-mouth R. Who knows?
Hard disagree. They all sound terrible apart from modern French to me.
So interesting! Particularly that there was a stage when the 's' at the end of words was pronounced. Thank you for uploading. Your reading, your voice, is a real pleasure to listen to.
Great Work! As a Spanish native speaker (learning French, German & Latin) i'ts interesting to see (or rather hear) how late the /ʁ/ came to modern French. Which is actualy my favorite sound. Please don't listen to haters.. It's an excellent work you did there. Subscribed.
I'm from Spain 🇪🇸, here is how I think modern french orthography and phonology sounds like:
There are a wealth of vowel sounds on French and that balance of palatised consonants and complex vowel combination makes it have a je ne sais quoi charm.
French also actually has a lot of silent letters especially the letter n, m, e, z, x, b, h and so on. This phenomenon is significantly rarer in Spanish and it only has one silent letter that is pronounced sometimes: H. Several vowel diphthongs can also represent one sound, such as oi = wa, eau/eu/au/ou = oo, et al. I also noticed that French virtually only mandates the letter e as possible vowel endings for words, while Spanish plays fast and loose with all vowels (interestingly not really e!) that make it sound more masculine.
Super intéressant! Merci beaucoup!!
Cela serait bien aussi de mettre les siècles entre parenthèses, à côté des périodes, pour que ce soit plus clair pour les spectacteurs, par ex.: Early Modern French (18-19 centuries), or Early Latin (5th century BC)
It would be interesting trying to do the same thing with the same block of text to directly compare languages.
Interesting to get an outside confirmation that regional Quebec French is closer to the early modern variant for the vowel sounds (not the consonants, those look extremely cumbersome). I never quite got how the shift to the modern "Parisian" sound happened.
I confirm I clearly recognized our Quebec accent in early modern. The Parisian shift happened after the revolution in during the early 1800s.
Apparently Paris was the only city for a while that was withstanding money troubles or something so people wanted to make themselves sound like they were from there but it’s just the accent. The influence from Gaulish def comes into play though I guess. Someone made a video explaining a bit of it
Après la Révolution et l'éradication volontaire de nos langues régionales
@@MapsCharts Ce que j'ai appris est que le français parisien découle de celui que parlait les bourgeois qui était différent de celui de la royauté et du peuple en général.
Very enlightening! In common Canadian french the "oé" pronunciation of "oi" in words like moi/toi is still the norm. It's nice to hear it in one your examples.
So the change in French came after some French migrated to Canada?
We still use that in Charente-Maritime too, actually near Brouages the hometown of Samuel De Champlain who founded the glorious city of Québec !
As a Québécoise married to a Haitian man, I speak Canadian French and Haitian creole. One of the most interesting things I’ve noticed are the similarities certain words in Haitian Creole share with Canadian French. Moi (often pronounced moé) in Canadian French and “mwen” in Haitian Creole which is pronounced similarly, but with a slightly more nasal finish. There are other examples as well, but this is the most obvious. I always assumed we must have both just retained the pronunciation of certain words from the time of colonization, and this pretty much proves my theory if we look at the dates for early modern French. So interesting!!
En Picardie aussi !
Formidable ! Je cherchais depuis longtemps une vidéo comme celle-ci ! Quel prouesse de pouvoir lire toutes ces différentes versions ! MERCI infiniment !!!
Beautiful.
You just made a mistake, at 6:39 (Modern French 1) : "Je ne me rappel plus [...]"
The correct sentence is "Je ne me rappelle plus"
Thanks for your amazing work !
C'est que j'ai aussi pensé. Toutefois, après recherche, il se trouve que ce qui semble être une faute n'est pas dû à l'auteur de la vidéo : booknode.com/__l_abri_de_rien_02217/extraits/10058964
En outre, j'ai beau avoir cherché davantage, je n'ai pas trouvé d'autre terminaison de conjugaison à la 1re personne du singulier au présent simple que « rappelle » mais l'auteur de la vidéo a peut-être une explication qui pourrait nous éclairer.
@@sequana5063 I am brazillian and I think you said that after research you found it is actually correct but not common. Right!?
@@deivisony He said that it is indeed wrong but not a mistake made by the author of the video. Then put a link to a book from which the quote was taken.
Now to be clear : it is a mistake. It should be "je ne me rappelle". The author of the video didn't correct it.
He took it from either the book, in that case the writer would be at fault, or from this very website, where the author of the comment is responsible for the mistake :
booknode.com/__l_abri_de_rien_02217/extraits/10058964
This is an interesting point because its technically not correct but a very common way of speaking. Sorta like saying "ain't". Its not correct but how the language is actually spoken, to omit the 'ne'
@@wasnt.here.3853 Le problème, c'est pas le "ne" mais le verbe "rappeler". Ça devrait être "rappelle" et non "rappel"
That's one of the most complete language evolution videos I've ever seen. Cheers!
Early modern French sounds like French Canadian
Don't you mean Canadian French ?
Québécois stupide
Well, French Canadians do speak Early modern French... Kinda.
The French people that were sent to New France, which would become Quebec, were from and around Paris (so they did speak "french", and thus, not their own patois). This sort of transfer of people happened during the 17th century, and it is around that time that Early modern French was spoken.
With time, the French language evolved naturally in France, and French in Quebec, being so far from the mainland, and at that point, not even being controlled by France anyway, saw their language evolve in a more or less different way, keeping some elements of Early modern French that the mainland French didn't keep.
We can see that kind of thing happening in Ex-colonies too, in Africa. People often notice that French-speaking African do "Speak well", it is because they speak the French that people spoke in the early 20th century, and it wouldn't be a surprise to see this become its own variation of French just like French Canadian did in the next century.
Kindred Watcheston et les acadiens :p
@@kamiskenaw4340 Canadien français, l'identité québécoise c'est le début de la fin du français en Amérique
2:50 So they were already dropping "S" sounds in Old French?
It became /h/ around the 8-9th centuries and then got dropped completely, yeah.
@@ABAlphaBeta
Argentinian Spanish does the same! interesting
Some Brazilians also drop their S at the end of plural words, sometimes replaced by an H sound. But it's considered low class or vulgar.
Leandro R es porque en el sur de España no dicen las S en Valencia, y muchos de ahí vinieron al nuevo mundo
Are you deaf ?
They prononce the s lmaoo
So my math test is full of Proto-Indo-European
Yes the teachers like to shorten it by calling it “Chemistry” , don’t know why.
I love Middle French! Oh and for those fluent in French, reading loudly will absolutely help understand it back to Early Ancient French, in fact I would argue, most people have the capacity to understand Old French with some efforts.
Pas l'ancien français non, en tout cas parlé, mais à partir des XIII-XIVème siècles oui pourquoi pas
As someone taking french at uni, i still have trouble understanding a full on french accent, it all sounds like one big slur to me, however, I could understand the older french just fine since words sound much more distinct. Is there anyway to get better at understanding it?
Ahah, as a native speaker I was boiling over asking myself why is this so slow and how could people have the time to talk like that.
It's charming in it's way, and it's cleaner but man, imagine talking like that for a full day even at work...
Charles It would’ve been spoken at a faster pace with better pronunciation, the speaker is saying it a bit awkwardly
idk if you still practicing french, but i think the best way to improve your pronunciation is talking with natives speaker. You will learn also daily french speaking, which is different in grammar, pronunciation, and with particularities in young and popular language as Verlan for example.
maybe try to hear some french with subtitles or a text, so you can check the words while they are spoken ?
Fan made ideas of language to come up with:
0:00 ~ Proto-Gannix: 3000-2400 BCE
0:16 ~ Serghin: 2400-1280 BCE
0:57 ~ Indo Old Latin: 1260-1140 BCE (Outside Fluence)
1:21 ~ Late Serghin: 1280-1255 BCE
1:38 ~ Early Bristozh: 1265-1255 BCE
1:52 ~ Bristozh: 1255-900 BCE
2:18 ~ Late Bristozh: 900-400 BCE
2:50 ~ Early Old Doric Dialect: 400 BCE-100 CE
3:25 ~ Old Doric Dialect: 100-700 CE
3:51 ~ Vulgar Irish: 700-1300 CE
4:44 ~ Old Irish: 1300-1730 CE
5:50 ~ Early Modern Irish: 1730-1900 CE
6:38 ~ Modern Irish: 1900-Present CE
please do Spanish next and use the same text in every language or phase with dates so that we can follow
hazem abd elhady hi handsome 😘
How would he be able to translate one sentence into Proto Indo European, Archaic Latin and Old French?
Finally an actual latin reading without an english pronunciation
@D Anemon the heck does that have to do with anything?
@D Anemon The phonetics of modern French does not compare with Latin, the closest in phonetics to Latin are Spanish and Italian
@D Anemon Old French yes but modern French no
@D Anemon Could you tell me the name of those dialects? I was curious to hear them.
@@andresa5554 l'accent aveyronnais, l'accent pyrénéen, l'accent marseillais, l'accent toulousain,
Modern/Contemporary French sounds so hard to understand compared to Late Modern French. Maybe it's just me.
No, you're right. In French we drop a lot of letters in words, that's why it was simplified, but that not hard to understand if you know grammatical rules at least (t, s, d are the most common). I think that make the French a beautiful and "smooth" language to heard..
well French speaks too fast, Swiss speaks french much slower
MrVansaar I wouldn’t have problems doing French at all if it weren’t for the recent adoption of the guttural R. You can listen to old music and still hear people rolling their Rs. It’s the same in German.
@@CraftsmanOfAwsomenes Ah yes the famous R, I think you had to be native French to pronounciate it normally. That's funny because the R make ours pronounciation in other language so bad, look at a French speaking English or even Spanish x)
@@turenne714
it's not that difficult, it sounds like Arabic غ letter
The beginning sounded almost Arabic and the rest sounded like Italian with some French words thrown in until the modern era, which obviously sounds French.
This was really interesting, thanks!
As a french I'm surprised to see at how late in time we stopped pronouncing many final letters. It's quite a modern thing actually. All these mute letters must be difficult to french learners...
I'm a French learner and the silent letter aren't really that bad it's just the grammar gets me a little especially when yens so es-tu and for a while I couldn't figure out how to use est-ce que but I do find it hard to listen to someone speak French.
Learning the silent letters in French wasn’t all that hard. You get used to it after some time with the language and it just becomes natural.
I speak french and it’s so interesting how different it used to be pronounced, I wonder how accurate the accents are?
Early Old French looks and sounds A LOT like Catalan. Old French does, too, but not as much as you begin to see the Francophone development.
Catalan and Early Old French were both purely Gallo-Romance languages, but when the Franks came, they added a lot of Germanic words and changed the pronunciation of many words to a more Germanic pronunciation.
@@toade1583 Yup, at the time the Franks came you could see the gallo Romance languages inching ever so slowly away from each other, then because of the Frankish influence on words and pronunciation, the oïl languages started changing very fast
The early ils french is composed by "langue d oil" on the north and "langue d oc" on the south and the south variant gave later occitanian speeking. This occitanian speech is really close to Catalan. The street is told "charriera"
Superbe travail de prononciation!! J'apprécie beaucoup, la voix est très agréable.
Juste énorme, merci, c'est fancinant de voir cette évolution, moi qui n'aime pas le français (ortographes..)
Merci d'avoir fait cette vidéo !!! J'aurais quand même trouvé ça plus stylé de daté les différentes langes, mais bon c'est déjà un super boulot 👌
This is very helpful!! Thank you for making this! I am performing a cantata from 1708 and I have been looking for pronunciation resources for Early Modern French
Timothy McGee's Singing Early Music is worth a read!
@@ABAlphaBeta Thank you!! I'll have to pick it up!!
I miss French when it had trilled "r"s and was more phonetic.
Yep, those were the days, I remember getting on my horse for a hunt party, invading other lords, burning castles... time flies man
@@martinpierrat9934 hahaha you win
We still roll our Rs in Louisiana. And they do it in parts of Canada as well
@@martinpierrat9934 we still roll our Rs in Louisiana. And many acadians in Canada still do, also
You were alive for that!?
The trick in french is that we do not pronounce many final letters. It is different from spanish or Italian. French has also more influences from the germans. We have the "W" and the sound "eu" pronounced like the viking "ö".
Thanks for the video. I'm french and I like latin and Italia ! 🇫🇷🇮🇹
I'm Italian and I like latin and French!
@@alexandergray Viva Italia !
It's interesting, but makes sense. Frenchmen are a Germanic people who were Latinized with a significant Norse population in Normandy. It makes sense that "their Latin" would be affected.
Because the French are a mixture of Romans and Germanic tribes (franks) that’s why French has both influences of Latin and Germanic
"w" sound comes from Latin. Ironically, it doesn't exist in German
Early Modern and Late Modern have some characteristics of current Quebecois French :) We would have had the rolled R as well but that has mostly been converted to the uvular fricative of Parisian French. It would be interesting to have a Quebec speaker, an Acadian speaker and also from other francophone regions to read the modern text
Oh la la! C'est intéressant de voir une telle évolution et de s'amuser à repérer ce qui change peu à peu avec le temps!
Bonjour tout le monde de France.🇫🇷🇫🇷🇫🇷
(Hello everybody from France.🇫🇷🇫🇷🇫🇷)💓💓💓
I, for one, enjoyed the varying texts. I don't really speak much French, let alone historic French, and I could still hear the differences. The same text over and over (x7) would have given us a smaller scope of the language(s).
Thank you!¬
Very interesting and worthwhile video.
I'm a French speaker and I started understanding most of what he said said since the late old french
Proto Indo-Europeans be like: Yep, throw some numbers in there
Yo who is that on your profile pic?
@@kathrinat9824 en.m.wikipedia.org/wiki/Tvrtko_I_of_Bosnia
@@tvrtkoi996 really nice pic
Sounds great ! You should have done the same text through out all the stages though, to showcase soundchanges and what not
Even though it's obvious, it's still amazing how one understands more and more as time passes :D
Awesome!
Can you do one on Iberian languages??? (Spanish, Portuguese).
That would be awesome.
I wish I could like this video twice. It's like time traveling!
As it progressed it became increasingly softer and more flowing . It's gone from being in elegant to being beautiful.
Though part of it may also be the bias in choosing the accent to use. Modern French is still spoken differently today depending on who speaks it as it was in the past.
French got that french accent, smoothness, droping of sounds / mute letters, divergence from written form super early on. How did it get those strong features so fast? Was this just natural evolution or foreign influence? It seems to me, Romanian, Spanish, Portuguese and Italian have only just now diverged as much as French did already in the Early Old French period.
This was very interesting and well made! Thank you.
Thank you!
From what I gather from this is that old french used to pronounce almost everything in a word, while modern french is full of silent letters, also when did the switch from a rolling R to a guttural R happened? It was so sudden
1800-1910. It was quick but still gradual
I'm curious about this change too. I wonder if l'académie had a justification for it, or if it was just something they felt like changing for fun
@@gpvrielle it was actually due to the Gaulish German influence on French and that’s why
@@alyssananorini5401 It wasn't. Next.
A lot of silent letters aren't completely useless, they end up being pronounced in the feminine version of a word. But yeah, today's spelling reflects more how french was spoken centuries ago than modern french. If the spelling were to be updated, it would look a lot different
Very cool! I like what you did. As non-French speaker I wonder what influence the Germanic Franks had on French pronunciation, especially the intonation and letter dropping? In terms of wordstock I believe there is about 10-20% French words of Germanic origin? So it must have had an influence.
Yes I agree. Also as a Brit I think English is the reverse of French (English = heavily-Romanised Germanic language...
French = heavily-Germanised Romance language)
There is 0 influence or germanic in french language , the Franks hated and killed the other germanic tribes ans choose to speek latin in french territory !
Less than >1% have of words have germanic origins actually in the French language.
@@Sawrattan That's a false assumption.
The French isn't germanized at all.
@@user-rx2hj9yv6y Well it's a false assumption people make actually.
Thank you, very cool to hear! I studied French in university and had native speakers for profs from different French regions- Normandy, Strasbourg, and Nice- it was interesting hearing the differences in accents and pronunciation
Are you sure old french pronounciation used to say ALL letters ?
I'm not really sure, since we french discarded some S where they weren't needed. Like in the word étoile which means Star, Stella in Latin, stēla in gallo-roman, estoile in old-french, and étoile in Modern French. We discarded the S because it wasn't pronounced. How can we know these peope prononciation was that way ?
Thanks
Because the s stopped being written in the 9-10th century and there was a phase where it was clearly weakened since written 'h'. Any remaining s is etymological. It was indeed pronounced fully as esteile, every letter, in Early Old French, but by the time it was written estoile the s was silent and just there for etymological, latinate reasons, though pronounced [etojlə] unlike the previous [esteile] (the last e was soon deepened as unstressed).
Tu pourras remarquer que dès la Chanson de Roland le s est muet.
@@ABAlphaBeta Un truc qui m'échappe c'est pourquoi on dit "fenêtre" mais "se défenestrer".
Pas logique.
@@RMess33 Le mot étant archaïque, il n'a pas évolué comme il aurait dû - se défenêtrer. Pareil pour une peste plutôt qu'une pête et un chef plutôt qu'un ché.
@@ABAlphaBeta Je ne comprends pas l'argument de l'archaïsme. Il faut qu'une fenêtre existe pour que quelqu'un s'y défenestre. Le mot "fenestre" est donc forcément antérieur au verbe "se défenestrer". C'est donc étonnant que le premier ait évolué et le second non.
D'ailleurs dans "défenestrer" le S est prononcé, ce qui me semble contredire le fait que le S de "fenestre" aurait disparu à l'écrit car il avait déjà précédemment disparu à l'oral.
Try to do the evolution of spanish, i wonder how it would sound like, it would be quite interesting to know, also i love your content at the max!
Gonna start learning French soon. Super interesting and unique language given the influence that Germanic, Celtic, and Gaullic languages had on it
Great idea to this video. But you should make transitions more obvious. A little title change in upper left corner is hard to find when jumping around for specific regions.
as long as I keep watching I become understand the text.
L'histoire de la langue Française.
Sweet! Where did you find the Gallo Roman text? I really want to know more about Gallo-Roman when I'm working on my conlang.
I learnt about it at University, it's from 5th century Burgundia. Sidonius Appolinnarius and Gregory of Tours are good sources, your best bets!
@@ABAlphaBeta Cool! I'm also curious about the pronunciation you used.
@@ironinquisitor3656 Standard Gallo-Romance shifts, like -us > -os and kF > tsj
@@ABAlphaBeta My Conlang has those changes. It's hard to find things about Gallo Roman online so my resources have been very limited.
@@ABAlphaBeta what is your opinion on proto-romance(the reconstructed language not a vulgar latin)
Early Modern French sounds way more like the sort of French I learned in school in Canada
It's interesting how they went from being related/cousins to the Celtic languages to becoming a Romance one
Latin is more Celtic than Greek indeed. So Romance languages drift from Celtic passing by Latin !
I'm glad you listen to people's comments to get better.
So my suggestion is keep what it is up the whole paragraph. :D good video.
C'est génial!... Merci!
2:18 Early Old French
2:50 Old French (what years?)
3:24 Late Old French
3:51 Middle French
4:43 Early Modern French (This is the moment I stop making fun of les Québécois, and realize they're the ones who speak proper French pas les Parisiens 😂... So, I'm guessing this also explains Patois et Créole)...
5:50 Late Modern French
6:38 Modern French
French and Italian are way more similar than I assumed
@@arcni1213 And how does a Corsican speak French?
@@arcni1213 Corsica has a much different accent than Paris.
@@arcni1213 Like you just said. Southern dialects have a more Romanic pronunciation. Including Corsica.
@@arcni1213 Of course Corsican language isn't French. The point is the narrator of the video doesn't pronounce things so wrong because a bulk of France pronounces things much the way he does.
Latin roots
me encanta la evolución que tienen los idiomas! estos vídeos son maravillosos!!!
Just found this channel, very fascinating stuff. Thanks for putting this together. What struck me as interesting is the proto-Italian and early Latin, because I expected far more Celtic influence in ancient Gaul than what I heard here, though that might have been more in the north and west. But, France is a rather large country and I would have assumed the language also borrowed much from German/Scandinavian in the east while the proto-Italian and Latin toward the south. Still, really cool topic, subscribed!
It's because French's Celtic influence comes from Grammar, not vocabulary.
When a speak a language somewhat well , you know the vocabulary, but the way you form sentences may still be how you would in your native language, that's pretty much French. The way many words are formed are how they would be in a Celtic language not in Latin, like it's numbers. French in France has Soixante-Dix(70), Quatre-Vingt(80) and Quatre-Vingt-Dix(90) while every other Romance language and French spoken in Belgium and Switzerland has something similar to Septante, Huitante and Nonante. That's because French developed in Northern France, which never fully Latinized and Urbanized as other parts of the Roman Empire so it still kept a lot of its Celtic culture, including its Base 20 number system, Quatre Vingt means 4 of 20.
You have also to understand that the south isn't really french.
Catalans, Occitans and Provençals were annexed by french ( Oilitans) around 1484-1494.
For others, in actual political bull frontiers, Corsican have nothing to do with French, Its more on African Latin and Toscan based , with interaction of
Sicilian and Sardinian.
Corsica was annexed by France in 1769.
Mentunasc as Munegascu ( Monaco is independant though ) is more deritative from the Genovese, ligurian.
Nissard, the true Nissard, the substrat is also Ligure, but more of the Ponente.
Also Piemontese, more of the south though.
Nice / Nissa / Nizza, was annexed by France in 1860 only.
Menton / Mentone/ Mentan was annexed by France in 1862.
Others Ligurians based like Briga and Tenda were annexed by France in 1947...
@@Nissardpertugiu N'importe quoi, Nissard pour toujours.
@@romain6275 C'est des faits. Peut être que j'ai pas les dates exactes de mon souvenir pour les Catalans, mais le reste (1481, en fait ) dont nous, je crois être bien renseigné, surtout dans
Nissa per tugiu ( tugiu es diç finda a Ventimiglia ) , ma pòu estre diç Nissa per sempre.
Altre che nuòstra lenga, che cauche gen soanan dialet, la lenga offissiala era l'italian per sinch secolo.
E Nissa ha faç parta de l'Italia e ligüria ponente despi au mancu August.
Temp antic, medieviau ec, apres lu var, Nissa es d'aja don comensa verament la riviera ligüre.
Es non perché siem sutta anession despi sent sessenta anada che accò va cambia la grana parta de l'istòria, dòu pòble e de la sovranita e cultura.
Buòna nueç ;)
but historically they were part of Celtic Gaul@@Nissardpertugiu
Mais cette chaîne est une vraie pépite ! Merci pour ton travail - t’es trop fort ! Impressionnant, franchement. La transition entre les “langues” étaient hyper intéressantes.
Thank you for doing this...been looking for this for a long time .
Merci beaucoup, je suis étudiant en lettre classique et j'ai du mal a convaincre les gens que le "r" roulé actuel est récent et que "r" dur est plus authentique pour les langues anciennes, de même que pour le français (on rencontre encore d’ailleurs cette prononciation dans les campagnes et en province). Votre video me sera un excellent appui.
C'est le contraire...
@@Victouse-w9b Oui, merci, j'ai fait un lapsus.
En « province » allez ça dégage
As a native french speaker, it’s really annoying because it sound like I should understand but I don’t.
In comparison to older French types, the modern variant sounds like as if the French just gave up pronouncing words correctly to the end.
Very interesting video!
lol they did
It's like seeing those paintings made by Alzheimer's patient year after year, except with speech
@@RexGalilae lol
modern french is still super cool and unique, but yeah i find myself watching these videos and wishing that the cool ass sounding medieval French was still spoken and that I could learn that instead.
In early modern French, does it say:
“Agnes, I’m marrying you; thus you must bless your good destiny and you must not forget the infamy you were. And you shall, at the same time, admire my wellbeing...”
This sounds more of a threat than a normal conversation...
It's a text from "l'école des femmes" by Molière, and yes the main male character is meant to be antipathic.
Hé just telling his wife stop breakin my balls
@@tituswilliams8063 what balls lol that guy has none
@@chariot5154 That's cuz she broke em
🤣
Considering my Louisiana French still uses old words, syntax and roll our Rs, the old/middle/early modern sections sound so much better to my ears than modern metropolitan French
Franchement je suis très content de parler cette belle langue et de voir ce chemin qu'on a pourcouru
French in 2050
Wesh frero walah t un ouff !
Le pire c'est qu'à mon avis ça pourrait arriver avant...
0:01 is that french or its just my maths exam
or Indo-european??????
@@HyCris maybe it is
Those video are AMAWING and IMPRESSIVE... Honnestly, i don't understand how it's possible! Being a french speaker from Québec, it's quite funny to find pronunciation in early/late modern french that can be still be heard in "joual québécois".
Quelle émotion en écoutant cette merveilleuse cantilène en proto-indo-européen, langue de nos lointains aïeux. Pourquoi ne pas en faire la langue commune de l' Europe ? En lieu et place de l'étique globiche, si souffreteux, si chétif, si diaphane, que la pensée n'y trouve jamais son compte et sombre souvent dans les lieux communs et les formules passe-partout.
This is incredible. No lie, most of it went over my head. But it is an exquisite display.
It does occur to me that something radical happened between Early Old French and Old French. Am I incorrect? Also, Modern French seems strikingly different from Late Modern French.
Were there events in French history that saw some transitions take more extreme leaps while other transitions were more subtle?
I can’t speak to much about the difference between modern French and late modern French, however I believe the reason early old French and old French are so different is because 1: Around the 9th century when very early old French was developing, people still thought they were speaking Latin. For a while at least. 2: Old French literature became more popular as the years passed. Not much was written in early old French, but instead Latin. This continued for a while, but then writers during the old French period, as well as old Spanish, old Tuscan/Italian, old Occitan etc began writing in their romance vernaculars which had been devolving for around a thousand years. I know I didn’t do a great job explaining, but I hope it helped at least a little bit
Very nicely put together, beautifully read. J'ai beaucoup apprécié les textes différentes -- je trouve bien plus intéressant que si c'était tous les même textes. Ça ne serait qu'un exercise; ce que vous avez crée, c'est plutôt un voyage. Question: l'occitan, où en figure-t-elle?
Awesome!!
(There's just an orthography mistake in modern french: "Je ne me rappelle" but that's not really important)
I love these videos. Especially this one! It sounded like I was listening to Latin at first. Then the transition to the more nasaly sounds was notable. Excellent content! Im glad to have found this channel.
Si possible pour une prochaine fois, que ça soit la même phrase pour qu'on puisse voir l’évolution !
Early Modern French sounds like an Italian speaking fluent French but they read it like if it was Italian
There was still stress and Romance prosody