👇Try my audio course for free 👇 www.mikurealjapanese.com/offers/sdGfWVky/checkout 👇Wanna IMPROVE your Japanese FAST? Please check my course out👇 www.mikurealjapanese.com/ ❤️Listen to my podcast 🎧 🎧iTune Podcast : podcasts.apple.com/jp/podcast/the-miku-real-japanese-podcast/id1560531490?l=en 🎵Spotify : open.spotify.com/show/6Nl8RDfPxsk4h4bfWe76Kg Google Podcast : podcasts.google.com/feed/aHR0cHM6Ly9mZWVkcy5idXp6c3Byb3V0LmNvbS8xNzM5ODI3LnJzcw?ep=14 📷Instagram: instagram.com/miku_real_japanese/
I'm american and I'm learning french and japanese french because I know spanish and japanese because the agriculture and as a starter for asian languages (for me)
it's definitly helpfull i've found way more english ressources than french ones (tae kim's grammar guide has been a savior to me. ça aide beaucoup, j'ai trouvé beaucoup plus de ressouces en anglais qu'en français (le guide de grammaire de tae kim m'a beaucoup aidé)
When you can only use こと → 8:18 - - [Noun] is [Clause] → 8:21 - - I can... → 11:55 - - I have done... → 12:44 - - It's important/necessary to... → 13:30 - - Decide to do... → 15:44 When you can only use の → 17:14 - - Verbs of Perception → 17:14 - - When helping someone → 22:56 - - When waiting for... → 25:18 - - I stop person from doing... → 27:30 - - I forgot to... → 29:13 Summary → 30:44
28:25 when using the verb するのを止めた, it's more natural in the english language to say "i stopped him FROM going home" instead of "i stopped him TO go home". the latter sounds unnatural if you ask me.
@@MrMinusguy It's completely different. I stopped somebody to do something brings you as number one, the subject, into the forefront of the sentence. I stopped my Miku watching to comment on your comment! It's more rare to use English like this ( I do a lot). It is not the meaning Miku has in mind, in this example video.
I sound like Japanese when I speak English and Spanish too! And I consider it to be part of my identity. So as long as you make yourself understood and you can communicate with people, I think It's good and nothing is wrong is having your own native pronunciation when speaking Japanese. I hope It makes sense:) I don't think It's bad AT ALL:)
Actually, in my perception, it is like this: You use こと when you are talking about the concept of something. For example, the concept of learning. 勉強することが好き
@@pepperdayjackpac4521 I see what you mean. It deanst really contradict it, because I was comparing two different sets of things. But I did write it in a bit of a confusing way, I admit... :)
@@bval Lets rewatch the video, applying this way of thinking to every single part, and lets see. :) actually I will do it just to check for myself, I want to re-confirm my views...
Gyula Szeleczky ok it’s inconsistent. U said 勉強することが好き means I like the concept of studying. Then at the end you said , 読むことが好き or 読むのが好き and how u can say both because they are a concept and real thing respectively. In that case, wouldn’t the first example, 勉強することが好き, also be a real thing.
@@loqvrr9086 Am I looking at "giraffe rose depressed princess" or "unicorn rose depressed princess" or "kirin (mythical east asian animal) rose depressed princess"?
I love Rachel. She makes honest mistakes because she gives her all (yes, we do have this expression - at least in Australian english). This is something I have not yet been able to achieve. Please keep putting a smile on our faces, Rachel)
Great lesson! One thing, it shouldn't be "stopped (person) to (do) (something)". It should be "stopped (person) from (doing) (something)" 🙂 E.g. I stopped my coworker from quitting his job
According to my own learning experience, I think "こと" is more of the "-ing" thing, which is more static and refers to "a regular type of activity" or "a long lasting practice", whereas "の" is usually used to show intentions or a one-off, momentary and very contextual activity.
Miku-sensei I am an advanced level speaker of Japanese and I find your videos so helpful in understanding these small nuances that I have always wondered about but never truly understood. いつもありがとうございます
Recently I came across to lessons, one focussing on の, the other focussing on こと. This left me seriously confused. Miku-Sensei, your timing on this was perfect, at least for me. ありがとうございました。
Actually "-ing" is nominalization but "to" is a particle to connect 2 verbs. I like + noun. / I like to + verb. P.S. I would recommend not to repeat the wrong form like you do with the correct form because repeating is a way of making the student remember the form.
Sensei, would you please teach us more about intermediate Japanese? Like N3 or above. I'm currently be able to speak on daily conversation but I want to learn upper level.
Honestly, I've been learning japanese for 6 years and this is definitely the BEST way to do it. You get to the point and make it seem so easy. That's what most students of japanese need. Muchas gracias!!!!!
Even though I'm half Japanese and have a bit of an advantage of recognising certain adjectives and verbs and nouns, I have never had the privilege to combine them into sentences, thus didn't learn to properly speak my mother's language (much to her disappointment). Thank you so much for making this informative video. You're an excellent teacher! :)
The difference as best I can tell is that in casual speech の is used for more grounded and immediate actions, while こと tends to be used for more conceptual things like ideas or aspirations or instructions for the future
I didn't know this about することが好き and するのが好き. Interesting. It's sort of like how "like to do" and "like doing" can be used in the same way, but have very subtle differences. I've a question that's nothing to do with this video, but I've been curious about for a long time. In English, we acknowledge different accents for different people speaking English. Like, there's French-accented English and Spanish-accented English and Japanese-accented English and so on. In Japan, when people imitate foreigners speaking Japanese, it's always the same general 外人っぽい way of speaking, like "Rachel" in your videos. People never seem to differentiate between a Brazilian or a Filipino or an American. Can you tell where someone is from by their accent, or does it all just sound "foreign" to Japanese people?
Italians sound like their vowels are bouncing, Americans can't pronounce 'r' end overextend everything (おはよおおございいいますううう, French accents in all languages always sound distinctly French.
Lets be honest, majority of Americans sound like that when speaking a foreign language. This is coming from me, a person who’s first language was not English. That’s why learning annunciation is useful. Just like America has stereotypes about Japan and many other countries, the Japanese have their stereotypes about foreigners. Keep in mind we are allied with Japan, so it’s pretty normal that they use an American accent to stereotype a foreigner’s Japanese. It’s not like it’s anything major.
おはようございます。I really appreciate how you explained very clearly and gave practical, intetesting sentences on the difference between "koto" and "no". みく先生は本当にプロの先生です。教え方は本当に効果的で分かりやすくて大変いい勉強になりました。I suggest that you make a very practical, interesting Japanese book and publish it. I will help you promote your book because you really deserved not only to be a teacher but also to be an author like MIZUTANI SENSEI, one of the best Japanese teacher in Japan. I still believe that diligent students should continue learning from books.
Finally a good source to understand this topic. The textbook I'm using and most of the online sources I found had left me confused and given me more questions than answers. この動画を作ってくれて本当にありがとうございます。みく先生のおかげで、今度もたくさんのことが学べました。
Miku, for 2020, I wanna become a patreon of yours! You're my favorite sensei! Also, although I have much more to learn about Japanese than Miku has to learn about English, rather than "stop someone to do something" it should be "stop someone from doing something."
You are amazing! The way how you explain it is soo good! I understand everything so easily!!! Thanks a lot for your help! I hope you will keep continue to make so many other videos! :)
I finally realized now why i stucked at this grammatical point so much time. It's because the portuguese language doesn't have the nominalization as the english. Thank you, 先生.
In my Japanese workbook they literally just put in 'こと' into the work without introducing its purpose for being there and confused me so much. This video helped so much and I took down notes at every possible moment while watching. Thank you for this video :)
Would this be correct、can anyone correct if it's wrong? If I were to say: ”I have to wait for store to open before buying a phone." > ”携帯を買う前に、お店が開くのを待たなきゃいけないよ”
If you translate it exactly, 開店するまで or お店が開くまで、電話(携帯a cel for timing) を買うのを待たなくてはなりません I would say, お店が開くまで電話が買えません。I cannot buy a phone till the store is opened.
this video is so useful and also so long... I opened this video when the watched number was only 65 then when I finished it, it has almost reached 1000 watched...😂
Miku is a godsend. Teaching myself Japanese has been so difficult. I do fine for a bit but then I run into subtle concepts like this. And there are so many books and online sites with different opinions. It gets a bit crazy! Lol Thank you for your lessons. Seriously
I have a question please someone answer it... For example if some one ask me where are you going And I am going to for example tokyo I would say... Tokyo ga ikemas or Tokyo ni ikemas I learned that we use ga when we want attention or when you want to correct the idea And we use ni for locating So what the correct one to use?
Death _Mark44 I think it says “tokyo ni iku”. Im not sure because I only recognize a couple letters, so I’m guessing and filling in the blanks here oof.
“Tokyo ni iku”, in formal speech “Tokyo ni ikimasu”. “Tokyo ga ikimasu” is incorrect. It would mean something like “Tokyo is going”. “Ikemasu” means “can go”.
10:36 If I phrase it differently, like: "私は外国語を勉強するのは趣味です” Is it still incorrect? I would need to replace の with こと in that example? Also, very useful video. I've known the use of koto and no for so long, but was taught that they were exactly the same. Since there is practically no Japanese language education in the USA, I have learned a few things wrong, at the mercy of strange lessons online haha.
I'm Japanese. You can't say "私は外国語を勉強するのは趣味です " It's incorrect. ”私の趣味" means "My hobby", so you can't separate "私(の)" and "趣味" . However, you can phrase it differently, like: "私にとって外国語を勉強することは趣味です” or "外国語を勉強することは私の趣味です" These are correct. "~にとって" means "for", so the former means "Studying foreign language is hobby for me." The latter means "Studying foreign language is my hobby."
@@Supernova-it1nj Oh… I found I didn't get the point of your question. You wonder if you can replace "こと" with "の” in the sentence, right? As Miku said, in 9:04, you can't say "趣味は外国語を勉強する(ギターを弾く)のです” That's incorrect. Miku says it's because there are two nouns in the sentence. But I think it's because "studying foreign language" isn't a subject in the sentence. If the verb changed into a noun is used as a subject in the sentence, you can replace "こと” with "の”. So "私にとって外国語を勉強するのは趣味です” or "外国語を勉強するのは私の趣味です" , these are correct. Sorry for my poor English. Hoping this advice will help you.
Miku Sensei, arigatou gozaimashita. You explain the grammar point so well with lot of examples.. it’s very helpful. Looking forward for N3 grammar videos. //Typos - time 25:12 - word ‘cut’ & time 27:56 - word ‘coworker’ //
I don't understand the part where only koto can be used because it's already in "the sentence construction". Can somebody please explain that to me? Thanks
@@shavonme Not sure if you need an explanation after 3 months, but here we go anyway: When you say you can do something in Japanese, you'd say something like: is a thing that I can do. So, eigo o hanasu (speak English) becomes eigo o hanasu koto (speaking English). Thus we say: eigo o hanasu koto ga dekiru (Speaking English is something I can do). This is one of the many set grammar patterns and so you can only use koto in such sentences.
The channel is so productive to learn and practice the language. Thanks for effort to give this kind of lessons. At minute 19:57, there are examples such "へんな音が聞こえる" and say that that means "I hear a...". But, in japanese, this is a passive voice and actually would mean literally "strange song is being heard". I've seen that japanese people usually use it. Is it correct? 最近チャンネルを見つけた。面白いと思いますよ。ぜひレッスンをありがとうございます。
1. Usually こと와 の는 interchangeable. - 違い:こと is more 書き言葉-like, and の is more 話し言葉-like. 2. 「こと」しか使えない場合 - 「です・だ・じゃないです・じゃない」の前 9:05 「趣味はギターを弾くことです。」 취미는 기타를 치는 거예요. - collocation ① 「V+ことができる」 V할 수 있다 ② 「Vた+ことがある」 V한 적이 있다 ③ 「V+こと{は/が}大切」 V하는 게 중요하다 ④ 「V+こと{は/が}必要」 V하는 게 필요하다 ⑤ 「V+ことに決める」 V하기로 결정했다 「仕事を変えることに決めた。」 직업을 바꾸기로 결정했다. 3. 「の」しか使えない場合 - 지각동사(e.g. 見る、聞こえる、感じる):V사전형+の 17:20 「私は彼が歌うのを聞いた。」 - 手伝う:V+のを手伝う 23:00 「テーブルを運ぶのを手伝って。」 탁자 옮기는 걸 도와줘. - 待つ:V+のを待つ 25:20 「けんが日本に来るのを待ってるよ!」 니가 일본에 오기를 기다리고 있다구! - 止める:V+のを止める 27:32 「同僚が仕事を辞めるのを止めた。」 동료가 일을 그만두는 것을 말렸다. - 忘れる:V+のを忘れる 29:22 「宿題をするのを忘れた。」 숙제하는 걸 까먹었다.
This maybe a minefield of a comment but "Japanese is a language of nouns". In Japanese they are both considered nouns so that they can accommodate grammar "as we understand it". The real issue with teaching Japanese, "a la Miku", is it is based on English grammatical concepts. It's a little unfair to judge or comment accordingly. Over the years I've simply ignored what is/isn't correct and default to the actual conclusion which is, "this doesn't really have a direct translation but..." stance.
Absolutely brilliant video. Really clear, great explanations, helpful and informative. Thank you so much! One quick correction to the English. The sentence “I stopped my co-worker to quit job” doesn’t quite work in English. It would be “I stopped my co-worker quitting his/her/their job”, or “I stopped my co-worker FROM quitting his/her/their job”. Similarly, “I stopped my friend to go home” should be, “I stopped my friend going home” or “I stopped my friend FROM going home”. If you stop someone “to do” something, it would suggest doing it WITH them, whereas stopping them ”from” doing something, means stopping them do the thing at all. Hope that helps.
I want to make a note: You could vary the sentences with the same vocabulary to show how the meaning changes, for example: I like my car, my car likes me, my car is liked by me, my car is old but i like it, someone think that I love my car .. something like that. Made good experiance with that method. anyways, great channel!
Fantastic lesson! How about a verb with the 'de' particle? たとえば: 「アニメを見ることで日本語を習うこと が できません。」- "You can't learn Japanese by watching anime" それとも: 「アニメを見るので日本語を習うこと が できません。」 I think it would be 'miru koto de' because 'miru no de' sounds like " because I watch anime, I can't learn Japanese" Or is it just " anime o miru de?"
Thanks for this great lesson and the examples. I have ADD, so it's better for me not to hear examples of not what to say twice. It's good to hear the correct way much more than the wrong way - especially at the end. I'm just restarting Japanese classes after a break, I will need lot's of practice repeating these - so I don't have to think,about the construction -and just say it more automatically. I love the examples. There's some useful new vocabulary for me.
you are an amazing teacher! I have been confused about this for so long and now I am so clear about the difference between こと and の. Thank you so much for making this very instructive lesson.
Your wig is amazing! - I like it that you spaek Japanese in quite normal speed. So I learn to understand when someone is talking in Japanese. みく先生、ありがとう。
Wow, I am only halfway through the video right now, and it was so helpful to see the same grammar in so many different ways. Also so many different examples and particles next to each other really helped!
I am happy I meet you. I have mental problems where study from books is hard, but, I am not even proper middle class to afford courses or online.... your videos help me more than anything... I wish I could find more ways, but your videos, thank you so much
15:11 I feel it's not strange to use "の" at two sentences"ひらがなを勉強するのは必要","ときどき休むのも必要” in my sense. These way of using are more friendly expression.But this is not so weird to use ”の”.
I have been learning Japanese for a long time, and often been confused by when to use the grammar I have learned. Your videos have finally explained things clearly that previously I found confusing and difficult! It is so hard to find thorough explanations of the cases and exceptions for grammar elements, usually they are over simplified for fear of confusing the student. Thanks for making such great videos, I feel like I have gained a new level of understanding thanks to you!
👇Try my audio course for free 👇
www.mikurealjapanese.com/offers/sdGfWVky/checkout
👇Wanna IMPROVE your Japanese FAST? Please check my course out👇
www.mikurealjapanese.com/
❤️Listen to my podcast 🎧
🎧iTune Podcast : podcasts.apple.com/jp/podcast/the-miku-real-japanese-podcast/id1560531490?l=en
🎵Spotify : open.spotify.com/show/6Nl8RDfPxsk4h4bfWe76Kg
Google Podcast : podcasts.google.com/feed/aHR0cHM6Ly9mZWVkcy5idXp6c3Byb3V0LmNvbS8xNzM5ODI3LnJzcw?ep=14
📷Instagram: instagram.com/miku_real_japanese/
hello!
i'm french and im learning english to learn japanese :x
I'm american and I'm learning french and japanese
french because I know spanish and japanese because the agriculture and as a starter for asian languages (for me)
Im albanese and im learning english because of japanese...Lol
it's definitly helpfull i've found way more english ressources than french ones (tae kim's grammar guide has been a savior to me.
ça aide beaucoup, j'ai trouvé beaucoup plus de ressouces en anglais qu'en français (le guide de grammaire de tae kim m'a beaucoup aidé)
C'est chaud 😬 Tu as essayé Julien fontainier ? Bon courage à toi !
@@Arksin21 I'm russian and I'm learning french through english and japanese through french and chinese. C bizzare, non?
When you can only use こと → 8:18
- - [Noun] is [Clause] → 8:21
- - I can... → 11:55
- - I have done... → 12:44
- - It's important/necessary to... → 13:30
- - Decide to do... → 15:44
When you can only use の → 17:14
- - Verbs of Perception → 17:14
- - When helping someone → 22:56
- - When waiting for... → 25:18
- - I stop person from doing... → 27:30
- - I forgot to... → 29:13
Summary → 30:44
Thank you
wow thank you
I'm too early.
I just learned katakana.
I'll be back
Lmao
We wish you success
ガンバッテ!
it's been 1 week how is it going
Same, I'm just watching to get a sight of what awaits me
Miku: "Can you say speaking Japanese is difficult?"
Me: "No, but I'm pretty sure I can get that point across."
Haha
Lmao
420 likes; nice.
Rachael makes me cringe because that is literally me.
Me too ;_;
28:25 when using the verb するのを止めた, it's more natural in the english language to say "i stopped him FROM going home" instead of "i stopped him TO go home". the latter sounds unnatural if you ask me.
I agree. I was searching the comments to see if somebody else already mentionned that before doing so myself.
Japenese be like that
@@MrMinusguy It's completely different. I stopped somebody to do something brings you as number one, the subject, into the forefront of the sentence. I stopped my Miku watching to comment on your comment! It's more rare to use English like this ( I do a lot). It is not the meaning Miku has in mind, in this example video.
I kinda hate Rachel because... yeah... We speak like that
I sound like Japanese when I speak English and Spanish too! And I consider it to be part of my identity. So as long as you make yourself understood and you can communicate with people, I think It's good and nothing is wrong is having your own native pronunciation when speaking Japanese. I hope It makes sense:) I don't think It's bad AT ALL:)
So sweet. 有り難御座ます🙏
@@ieyasumcbob Thank YOU:) Please don't feel bad about it! We improve by speaking!! So speaking and doing shadowing would help you a lot:)
上目線だと思われたくないけど、僕は日本語で話したら「発音は日本人と同じぐらいだよ」ってよく言ってくれるんです。日本人が。二年と半年の勉強だけでもう出来ていますよ。コツは繰り返して発音を練習するってことですよ。または話を聞いてマネをしたりとか。自分にとっては言語を勉強すると発音が完璧ではないといけません。なんか、向こうは話が分かるかもしれませんけど、「やっぱり、彼は外人だよね」って思ってしまう恐れがあります。それで分かるけど、認めてくれないかも。ということで僕は完璧を目指しています。ちなみに自分のクラスでは発音があまり綺麗じゃない方もいらっしゃるんで、彼らの話を聞いたら、耳がいたいような感じですよ。それでの言いたいことは頑張ったら、誰でも直せるっとこと。
@@Sonnenradkrieger 君、ネイティブの? テキストをあまり分からなかった
「発音を繰り返し練習するというコツだ」と言いたかったのか?
そしたら、絶対にガンバレー (✌゚∀゚)ノ
Actually, in my perception, it is like this:
You use こと when you are talking about the concept of something. For example, the concept of learning. 勉強することが好き
that's how i thought about it too, did that way of thinking make sense for all her examples here as well?
Ur first example contradicted your last one.
@@pepperdayjackpac4521 I see what you mean. It deanst really contradict it, because I was comparing two different sets of things. But I did write it in a bit of a confusing way, I admit... :)
@@bval Lets rewatch the video, applying this way of thinking to every single part, and lets see. :) actually I will do it just to check for myself, I want to re-confirm my views...
Gyula Szeleczky ok it’s inconsistent. U said 勉強することが好き means I like the concept of studying. Then at the end you said , 読むことが好き or 読むのが好き and how u can say both because they are a concept and real thing respectively. In that case, wouldn’t the first example, 勉強することが好き, also be a real thing.
In fact i never hated learning kanji it’s really is 楽しい
What ? the ISIS !! lol
kanji is so 難しい that it makes me want to eat a 麒麟薔薇鬱姫!!
@@loqvrr9086 Am I looking at "giraffe rose depressed princess" or "unicorn rose depressed princess" or "kirin (mythical east asian animal) rose depressed princess"?
whichever one is worse
And then u get to the point where you find the old ones >樂しい
You are so good at the American accent when you speak like Rachel, it's hilarious 😂
I love Rachel. She makes honest mistakes because she gives her all (yes, we do have this expression - at least in Australian english). This is something I have not yet been able to achieve. Please keep putting a smile on our faces, Rachel)
Australia has many Australianisms, but "give it your all" is universal, m8. 😁
作り出されたキャラと話している?バッカじゃない (ー_ー;)
Yeah Rachel a real one
でも、漢字を覚えることは本当に楽しいです。
上級の漢字の違いはすごく微妙なので、漢字を覚えるのは全然楽しくないよ。
@@ByronVII白耳義 確かに、凄く似ている漢字があるけど、やっと違いが分かるようになったら二度と忘れられません。私にとって漢字の勉強は楽しいですが、興味がない人はどうして漢字を学ぶことが嫌いか分かります。一方、日本で見た限りでは日本人の学生の漢字勉強方法はあんまりよくないと思いますけど。。。
@@ThalonRamacorn 漢字はとても便利だと思うけど、覚えるのはあまり好きじゃないから、「楽しい」はちょっと・・・ww
まあ、私にとってね。
@@ByronVII白耳義 そうですね、たぶん楽しいというより便利です。けれども、やっと覚えるようになると達成感があるので楽しいところもあるね。
Great lesson! One thing, it shouldn't be "stopped (person) to (do) (something)". It should be "stopped (person) from (doing) (something)" 🙂
E.g. I stopped my coworker from quitting his job
According to my own learning experience, I think "こと" is more of the "-ing" thing, which is more static and refers to "a regular type of activity" or "a long lasting practice", whereas "の" is usually used to show intentions or a one-off, momentary and very contextual activity.
むずかしいですが、とてもべんりです!!!😭 みくのせつめいはすごくわかりやすいです!ありがとう。
your summaries help so much! my brain is literally melting by the end of the video LOL but the summaries help so much
Miku-sensei I am an advanced level speaker of Japanese and I find your videos so helpful in understanding these small nuances that I have always wondered about but never truly understood. いつもありがとうございます
Same for me!
Me also 😭
私は長い間、古代ギリシャと日本のつながりがどこから始まったのかを知るために努力してきました。[(Lexikon)= Lexi = 言葉 + Ikona = 絵] です。誰もが知っている(写真は千の言葉)。しかし、それがどこから来たのかはごくわずかです。Kanji is Beautiful.
This is the best explanation of こと and の I ever watched! Thanks a lot!
once again, Miku Sensei brought so much value to our Japanese studies in one video
Recently I came across to lessons, one focussing on の, the other focussing on こと. This left me seriously confused. Miku-Sensei, your timing on this was perfect, at least for me.
ありがとうございました。
ああ。なるほどなるほど。今「の」と「こと」のことがよく分かってる。ありがとうなあ、ミク先生。やはり先生とかネイティブな人とかに教えられるのは一番の日本語勉強し方なあ。
Actually "-ing" is nominalization but "to" is a particle to connect 2 verbs.
I like + noun. / I like to + verb.
P.S. I would recommend not to repeat the wrong form like you do with the correct form because repeating is a way of making the student remember the form.
I agree strongly with not repeating the mistake, especially since it is spoken after the correct answer
ビデオは本当に長かったんですが役に立ちました。もう6年間日本語を勉強するのに、違いを知りませんでした。ずっと感じのとおりに使いました。
Sensei, would you please teach us more about intermediate Japanese? Like N3 or above.
I'm currently be able to speak on daily conversation but I want to learn upper level.
👏🏼 Yes please. Hands up for that 😄
Yessss!! I second to that. I'm stuck after passing N3. There's no course for intermediate to advance level here. (;_;)
Honestly, I've been learning japanese for 6 years and this is definitely the BEST way to do it. You get to the point and make it seem so easy. That's what most students of japanese need. Muchas gracias!!!!!
Even though I'm half Japanese and have a bit of an advantage of recognising certain adjectives and verbs and nouns, I have never had the privilege to combine them into sentences, thus didn't learn to properly speak my mother's language (much to her disappointment).
Thank you so much for making this informative video. You're an excellent teacher! :)
Typo at @27:59--> "cowpker". By the way, video is very helpful. Much appreciated.
みく先生、N2合格しましたのに会話のlevelはまたです。先生の動画がとても良いで日本語流暢を増えるために役に立ちます どうもありがとうございます。
27:50 - みくさん、英語の訂正です: I stopped my coworker from quitting their job。このようにか書いたらもっと自然な英語になる。
同意です
The difference as best I can tell is that in casual speech の is used for more grounded and immediate actions, while こと tends to be used for more conceptual things like ideas or aspirations or instructions for the future
I was able to translate almost all the sentences when she asked to guess 😍 my N4 study is going really well !! Arigatou Miku Sensei.
ミク先生が日本語を教えるのが上手です、いろいろありがとう。
I didn't know this about することが好き and するのが好き. Interesting. It's sort of like how "like to do" and "like doing" can be used in the same way, but have very subtle differences.
I've a question that's nothing to do with this video, but I've been curious about for a long time. In English, we acknowledge different accents for different people speaking English. Like, there's French-accented English and Spanish-accented English and Japanese-accented English and so on. In Japan, when people imitate foreigners speaking Japanese, it's always the same general 外人っぽい way of speaking, like "Rachel" in your videos. People never seem to differentiate between a Brazilian or a Filipino or an American. Can you tell where someone is from by their accent, or does it all just sound "foreign" to Japanese people?
Italians sound like their vowels are bouncing, Americans can't pronounce 'r' end overextend everything (おはよおおございいいますううう, French accents in all languages always sound distinctly French.
Lets be honest, majority of Americans sound like that when speaking a foreign language. This is coming from me, a person who’s first language was not English. That’s why learning annunciation is useful. Just like America has stereotypes about Japan and many other countries, the Japanese have their stereotypes about foreigners. Keep in mind we are allied with Japan, so it’s pretty normal that they use an American accent to stereotype a foreigner’s Japanese. It’s not like it’s anything major.
ミク先生の教え方の本当にいいよ。
did i constructed it right? 「miku sensei's way of teaching is really good」と言いたい。
Learned a lot from this video!
Thank you very much this, 先生
Also, it’s my first time seeing ads playing before your video!
おめでとうございます🎉🎈🎊
みくさん、本当にありがとうございます!いつも面白い動画を作ってくれてありがとうございます!私は昔「は」と「が」の意味や使い方について全然知らなかったですがみくさんの動画を見て今自信をもって使っています。それに色々な役に立つ動画を作って私はすごく感謝しています💕
みくさんは天使だよね!他の素晴らしい文法説明動画を作成してくれてありがとう!
おはようございます。I really appreciate how you explained very clearly and gave practical, intetesting sentences on the difference between "koto" and "no". みく先生は本当にプロの先生です。教え方は本当に効果的で分かりやすくて大変いい勉強になりました。I suggest that you make a very practical, interesting Japanese book and publish it. I will help you promote your book because you really deserved not only to be a teacher but also to be an author like MIZUTANI SENSEI, one of the best Japanese teacher in Japan. I still believe that diligent students should continue learning from books.
Finally a good source to understand this topic. The textbook I'm using and most of the online sources I found had left me confused and given me more questions than answers. この動画を作ってくれて本当にありがとうございます。みく先生のおかげで、今度もたくさんのことが学べました。
This lesson is a real challenge, but you definitelly unveiled the mystery between のand こと, みく先生
27:40 I don't know why someone would poke cows for a living.
Mr.Gumba13 WHEEZE
Then you should look up the old American slang term: 'cowpoke'
Very helpful😃 ... thank you very much
Miku, for 2020, I wanna become a patreon of yours! You're my favorite sensei! Also, although I have much more to learn about Japanese than Miku has to learn about English, rather than "stop someone to do something" it should be "stop someone from doing something."
Gosh, don't even get started on English prepositions. That's like 1000 times harder and more random than Japanese particles.
Another great construction for teaching when you cannot use の: ことにする = to decide.
宿題をすることにした。 I decided to do my homework.
You are amazing! The way how you explain it is soo good! I understand everything so easily!!! Thanks a lot for your help! I hope you will keep continue to make so many other videos! :)
I finally realized now why i stucked at this grammatical point so much time. It's because the portuguese language doesn't have the nominalization as the english. Thank you, 先生.
when she said "how do you say travel around the world in japanese?" my mind: za waarudo!
なるほど!
I mumbled your comment 3 times and then got it hahaha
ruclips.net/video/XFz6BycGj5I/видео.html
なるほど!ザ・ワールド (海外特集) - Naruhodo za waarudo - special overseas edition. 懐かしい~~~!
Yare yare daze
In my Japanese workbook they literally just put in 'こと' into the work without introducing its purpose for being there and confused me so much. This video helped so much and I took down notes at every possible moment while watching. Thank you for this video :)
Would this be correct、can anyone correct if it's wrong?
If I were to say: ”I have to wait for store to open before buying a phone."
> ”携帯を買う前に、お店が開くのを待たなきゃいけないよ”
Looks good to me. 私は大丈夫だと思う。
キキちゃん looks good
If you translate it exactly, 開店するまで or お店が開くまで、電話(携帯a cel for timing) を買うのを待たなくてはなりません
I would say, お店が開くまで電話が買えません。I cannot buy a phone till the store is opened.
この有益なビデオ作ってくれたどうもありがとうございますミク先生。
僕は今まで日本語を学ぶことが5年ぶりになったけど、去年の間日本語を使う機会がほとんどなかったので知識が随分忘れしまった😔 それなのでこの基礎な質問を返事されるのが欲しいです:
1) 助詞の使う場合、例えば「へ」と「に」の区別方、「に」と「で」の区別方
2) オノマトペの使い方と覚える方
3) 会話する時にどうやって反応が速くなってと思います
この3つの問題は結構僕に困らせるのでどうか手伝ってくれば感謝を言います!
Dang, she's really going after all of us 外人
さすがミク先生!日本語を教えるのが上手ですね!の、こと、はルールが沢山ありますが、分かると思います。また動画を見る時、是非メモを取ります。いつも通りビデオを紹介してくれてありがとうございます!
this video is so useful and also so long... I opened this video when the watched number was only 65 then when I finished it, it has almost reached 1000 watched...😂
Miku is a godsend. Teaching myself Japanese has been so difficult. I do fine for a bit but then I run into subtle concepts like this. And there are so many books and online sites with different opinions. It gets a bit crazy! Lol Thank you for your lessons. Seriously
Yea!! I miss Rachel San 😂😭🥰👏🏻👏🏻👏🏻 merry Christmas 🎄🎁 ミク 先生 👩🏫 🙏🏼🙏🏼🙏🏼
Merry merry Christmas 🎄🎁!! I wish you a lovely happy Christmas 🎄🎁and amazing new year!!!!!!♡
I'm so happy all these exceptions are in one video. I learned a lot.
I have a question please someone answer it...
For example if some one ask me where are you going
And I am going to for example tokyo
I would say... Tokyo ga ikemas or Tokyo ni ikemas
I learned that we use ga when we want attention or when you want to correct the idea
And we use ni for locating
So what the correct one to use?
@TwiGuy Yeah...cant read that
Death _Mark44 I think it says “tokyo ni iku”. Im not sure because I only recognize a couple letters, so I’m guessing and filling in the blanks here oof.
toxicsugar art you are right
“Tokyo ni iku”, in formal speech “Tokyo ni ikimasu”. “Tokyo ga ikimasu” is incorrect. It would mean something like “Tokyo is going”. “Ikemasu” means “can go”.
Best Japanese teacher on RUclips ever. Period.
I am not offended by how Rachel sounds like a Gaijin but yeah...Japanese teacher never teaches us the pronunciation..so what to do ?
This video is good but I kinda agree with you...We don't imitate how Japanese sounds when they speak English but Japanese teacher does...true..
Dont you mean gaikokujin
Well you could watch also Dōgen's videos to master pronunciation & pitch-accent
@@moel9021 Yeah, they say Gaikokujin as Gaijin
@@JiSiN3000 Thanks for your info.
i like that you put the hiragana pronunciation above the kanji
10:36 If I phrase it differently, like: "私は外国語を勉強するのは趣味です” Is it still incorrect? I would need to replace の with こと in that example?
Also, very useful video. I've known the use of koto and no for so long, but was taught that they were exactly the same. Since there is practically no Japanese language education in the USA, I have learned a few things wrong, at the mercy of strange lessons online haha.
I'm Japanese. You can't say "私は外国語を勉強するのは趣味です " It's incorrect. ”私の趣味" means "My hobby", so you can't separate "私(の)" and "趣味" .
However, you can phrase it differently, like: "私にとって外国語を勉強することは趣味です” or "外国語を勉強することは私の趣味です" These are correct. "~にとって" means "for", so the former means "Studying foreign language is hobby for me." The latter means "Studying foreign language is my hobby."
@@ぴたぱん-y3m Thank you!!!
@@Supernova-it1nj Oh… I found I didn't get the point of your question. You wonder if you can replace "こと" with "の” in the sentence, right?
As Miku said, in 9:04, you can't say "趣味は外国語を勉強する(ギターを弾く)のです” That's incorrect. Miku says it's because there are two nouns in the sentence. But I think it's because "studying foreign language" isn't a subject in the sentence. If the verb changed into a noun is used as a subject in the sentence, you can replace "こと” with "の”. So "私にとって外国語を勉強するのは趣味です” or "外国語を勉強するのは私の趣味です" , these are correct.
Sorry for my poor English. Hoping this advice will help you.
@@ぴたぱん-y3m wow such a long text, thank you so much for taking time to explain it. It helped me a lot as well even though I didn't write OP's comment
Miku Sensei, arigatou gozaimashita. You explain the grammar point so well with lot of examples.. it’s very helpful. Looking forward for N3 grammar videos.
//Typos - time 25:12 - word ‘cut’ & time 27:56 - word ‘coworker’ //
I don't understand the part where only koto can be used because it's already in "the sentence construction". Can somebody please explain that to me? Thanks
I'm very confused as well and I saw nobody in the comment section (except you) asked for that clarification, that's a bit strange haha!
@@shavonme Not sure if you need an explanation after 3 months, but here we go anyway:
When you say you can do something in Japanese, you'd say something like: is a thing that I can do. So, eigo o hanasu (speak English) becomes eigo o hanasu koto (speaking English). Thus we say: eigo o hanasu koto ga dekiru (Speaking English is something I can do). This is one of the many set grammar patterns and so you can only use koto in such sentences.
ありがとうございました。先生の説明はわかるやすいです。greetings from Egypt!!
When you said "stop x to y" did you mean "stop x from y-ing"?
I’m sure that’s right. Even Miku-sensei has her Rachel moments when speaking English.
The channel is so productive to learn and practice the language. Thanks for effort to give this kind of lessons.
At minute 19:57, there are examples such "へんな音が聞こえる" and say that that means "I hear a...". But, in japanese, this is a passive voice and actually would mean literally "strange song is being heard". I've seen that japanese people usually use it. Is it correct?
最近チャンネルを見つけた。面白いと思いますよ。ぜひレッスンをありがとうございます。
You use "の" when it is not hearsay.
1. Usually こと와 の는 interchangeable.
- 違い:こと is more 書き言葉-like, and の is more 話し言葉-like.
2. 「こと」しか使えない場合
- 「です・だ・じゃないです・じゃない」の前 9:05 「趣味はギターを弾くことです。」 취미는 기타를 치는 거예요.
- collocation
① 「V+ことができる」 V할 수 있다
② 「Vた+ことがある」 V한 적이 있다
③ 「V+こと{は/が}大切」 V하는 게 중요하다
④ 「V+こと{は/が}必要」 V하는 게 필요하다
⑤ 「V+ことに決める」 V하기로 결정했다 「仕事を変えることに決めた。」 직업을 바꾸기로 결정했다.
3. 「の」しか使えない場合
- 지각동사(e.g. 見る、聞こえる、感じる):V사전형+の 17:20 「私は彼が歌うのを聞いた。」
- 手伝う:V+のを手伝う 23:00 「テーブルを運ぶのを手伝って。」 탁자 옮기는 걸 도와줘.
- 待つ:V+のを待つ 25:20 「けんが日本に来るのを待ってるよ!」 니가 일본에 오기를 기다리고 있다구!
- 止める:V+のを止める 27:32 「同僚が仕事を辞めるのを止めた。」 동료가 일을 그만두는 것을 말렸다.
- 忘れる:V+のを忘れる 29:22 「宿題をするのを忘れた。」 숙제하는 걸 까먹었다.
2:45 - My teacher senses are tingling. to study or studying is NOT A NOUN!!! Never ever!
i think it means more of "the process of studying"
I was getting confused by that and also すき “to like” being an adjective lol. Idk maybe it’s considered different in Japanese 🤔🤔🤔
This maybe a minefield of a comment but "Japanese is a language of nouns". In Japanese they are both considered nouns so that they can accommodate grammar "as we understand it". The real issue with teaching Japanese, "a la Miku", is it is based on English grammatical concepts. It's a little unfair to judge or comment accordingly. Over the years I've simply ignored what is/isn't correct and default to the actual conclusion which is, "this doesn't really have a direct translation but..." stance.
I am so glad I found your videos. You are a talented teacher. ありがとございます、先生。ビデオを見ることは楽しいです。
Hehe funny opening... like
Absolutely brilliant video. Really clear, great explanations, helpful and informative. Thank you so much!
One quick correction to the English. The sentence “I stopped my co-worker to quit job” doesn’t quite work in English. It would be “I stopped my co-worker quitting his/her/their job”, or “I stopped my co-worker FROM quitting his/her/their job”. Similarly, “I stopped my friend to go home” should be, “I stopped my friend going home” or “I stopped my friend FROM going home”. If you stop someone “to do” something, it would suggest doing it WITH them, whereas stopping them ”from” doing something, means stopping them do the thing at all. Hope that helps.
Miku u dont need to say english version two times, we understand, dont worry : D
このチャネルが本当に大好き! 説明してくれてありがとう、たくさん助ける!
I want to make a note: You could vary the sentences with the same vocabulary to show how the meaning changes, for example:
I like my car, my car likes me, my car is liked by me, my car is old but i like it, someone think that I love my car .. something like that.
Made good experiance with that method. anyways, great channel!
Amazing explanation.. you made it very simple.. 本当にどうもありがとうございます先生。😍
みく先生は日本語を教えるのが上手ですね!このレッスンを作ってくれて本当にありがとうございます!
このビデオを二回見ることが大切だと思う。
ミク先生の日本語のビデオは本当に役にちました!ありがとうね!
tae kim's grammar guide has got koto wasureta as a valid example. i do like using it because it's structured but main it does make mistakes
Fantastic lesson!
How about a verb with the 'de' particle? たとえば:
「アニメを見ることで日本語を習うこと が できません。」- "You can't learn Japanese by watching anime"
それとも:
「アニメを見るので日本語を習うこと が できません。」
I think it would be 'miru koto de' because 'miru no de' sounds like " because I watch anime, I can't learn Japanese"
Or is it just " anime o miru de?"
Thanks for this great lesson and the examples.
I have ADD, so it's better for me not to hear examples of not what to say twice. It's good to hear the correct way much more than the wrong way - especially at the end.
I'm just restarting Japanese classes after a break, I will need lot's of practice repeating these - so I don't have to think,about the construction -and just say it more automatically.
I love the examples. There's some useful new vocabulary for me.
Omg I understand better after watching your video Thank you so much 😭😭😭
you are an amazing teacher! I have been confused about this for so long and now I am so clear about the difference between こと and の. Thank you so much for making this very instructive lesson.
Your wig is amazing! - I like it that you spaek Japanese in quite normal speed. So I learn to understand when someone is talking in Japanese. みく先生、ありがとう。
すごい、みく先生は文法を教えることが完璧です。
Wow, I am only halfway through the video right now, and it was so helpful to see the same grammar in so many different ways. Also so many different examples and particles next to each other really helped!
31:50 omg Miku you are so adorable! Thank you so much for all your efforts to teach us japanese
I am happy I meet you. I have mental problems where study from books is hard, but, I am not even proper middle class to afford courses or online.... your videos help me more than anything... I wish I could find more ways, but your videos, thank you so much
15:11 I feel it's not strange to use "の" at two sentences"ひらがなを勉強するのは必要","ときどき休むのも必要” in my sense.
These way of using are more friendly expression.But this is not so weird to use ”の”.
OMG, amazing lesson. Definitely, you are the best with your explanations and examples. Thank you very much from Chile. :😀
Registered for N2 and still confuse こと and の from time to time... your explanation was really helpful, thanks a lot!!!
I have been learning Japanese for a long time, and often been confused by when to use the grammar I have learned. Your videos have finally explained things clearly that previously I found confusing and difficult!
It is so hard to find thorough explanations of the cases and exceptions for grammar elements, usually they are over simplified for fear of confusing the student.
Thanks for making such great videos, I feel like I have gained a new level of understanding thanks to you!
Yeah, agree.
Super helpful! ありがとうございました!
Thank you for existing Miku san. You just made my life easier
Sensei Miku's channel is simply becoming one of my favourite ones 💓 leaning a lot from you thank you
Yes... particle is my biggest obstacle to learning japanese... cause the vocab is more like just memorizing but particle is important
私は日本語を勉強しています。本当にありがとございます!