Русский дубляж сделал Робинсонов лучше
HTML-код
- Опубликовано: 27 мар 2024
- Смотри эксклюзивную премьеру анимационного сериала «Монстромания» только на телеканале «СОЛНЦЕ»: clck.ru/39fDWS
Новые серии каждую пятницу, в 18.00!
Реклама. ООО "7ТВ". ИНН 7726648644. erid: 2Vtzqwxzp5B
Мой телеграм: t.me/himatotsu
По вопросам рекламных и коммерческих предложений: hima@topbro.ru
Бусти: boosty.to/himatotsu
Patreon: / himatotsu
Ссылка на донат (для карт РФ): donatepay.ru/don/327824
Ссылка на донат (для карт других стран): donatello.to/himatotsu
BTC bc1qpg3465dj79w4k8wa2ryh2vlh6a5gvz8v635hqd
Русский дубляж В гости к Робинсонам - один из моих самых любимых. Несмотря на то, что сам мультфильм получился довольно спорным, мой детский разум запомнил его русскую версию на многие-многие годы. И сейчас, разобрав её полностью, я могу сказал, что она реально неплохая, хоть и ошибок там тоже было немало.
Ооооо, я поняла, почему у девушки мужской голос ! Потому что её мать это ручная кукла, которая говорит писклявым голосом мужа. И такой же голос передался дочке. Умно-умно
Хахахахахахахахахахахахахахаххахахахахахахахахахахахахахааххаахахахахахаххаахаха
Шутки про руку, заменяющую девушку, никто так далеко не доводил
А до меня что-то не доходит, надо пересмотреть, видимо;))
Мне лично кажется что, актер который озвучил женского персонажа хотел себя попробовать в озвучки женского персонажа. А не то - что все подумвли что она или он сменил себе пол.
@@user-lk9xf5fi2k А ещё её озвучивал не просто актёр, а сам режиссер. Я думаю что задумка была такая, что эта часть семьи оговорит одинаково, потому что их родители буквально один человек. На кинопоиске можно увидеть, что Ethan Sandler озвучивает отца, её мать (куклу) и брата, возможно озвучка Талулы у него не получилось и её сделал режессер. Камон у этого персонажа 5 секунд экранного времени, зачем было придумывать что этот персонаж трансгендер, если на этого больше ничего не указывает кроме голоса
10:29 жаль, что наши дубляторы не сказали "Пушной"
Это было бы легендарно
хах реально
мальчик наоборот пытался увести главного героя от истины, а не называть похожего человека) Ведь люди, которых он называл были совершенно непохожи на его отца.
зато был бы прикол
А ещё забавно, что Уилбора на русском озвучивает "Степа Недотепкин" из "Всезнамуса" Ярослав Гарнаев.
Пушной действительно заслужил упоминания)
Наконец то про этот мульт кто-то вспомнил 👀🔥
Согл
Вообще-то у него ранее был ролик под названием забытый шедевр.
Я впервые видел этот мульт, когда я смотрел видос по типу кто выиграет в игре кальмара
Вообще были обзоры от Культас, Кейт Паг и не только. И они выходили раньше
@@user-bh6si6uo3w Но видно фиг кто их видел. Всё таки у культаса специфическая подача, о втором я вообще не слышал.
Вау про ненависть к Губу, это маленькая деталь как интонация, полностью меняет представление о персонаже и его судьбе
Я всё время считал, что первый над ним подтрунивал чисто из-за папки, но ненависти не испытывал. Просто в кругу моих друзей было нормальным сначала подшутить над обновкой одного из нас, а потом перейти на нормальный разговор. А второй для меня реально нормально относился к Губу. Но в остальном было понятно, что Губ накрутил сам себя с этой ненавистью.
Да, они скорее добавили репликам живости, чем прям исказили, но то что появилась новая трактовка это другой разговор...@@Master_Yozhik
Я смотрел данный мультфильм 2 раза, в первый подумал, что его действительно не любят, а во второй уже смотрел на лица
Хз, я с первого просмотра понял, что Губ всё придумал
"Давай, наяривай, любимая!" - сколько раз смотрел этот мульт, а ржу почему то только сейчас)
Я мульт этот не смотрела, но мне забавно от того, что дед учит вот так малого взрослой жизни 😂
Мне кажется что прикол озвучки девушки, мужчиной в том, что у этого персонажа мать кукла, которую собственно тоже озвучивает мужчина
Обыкновенное окно овертона, проталкивание ЛГБТ.
@@ArhemonT1000 Озвучивание Наруто девушкой тоже ЛГБТ? 😂
@@notaveryinterestingperson ты хоть сам понял что настроил или тебе главное куцый умишко показать? Если на озвучку персонажа подростка берут женщину то это из-за тональности голоса который можно откорректировать программно-аппаратным методом, а в этом случае персонаж взрослая женщина говорящая низким грубым мужским голосом! И научись наконец различать женщин от девушек.
@@ArhemonT1000Ну Орочимару тоже озвучивала женщина, какие тут твои оправдания, гений?
@@ArhemonT1000вот это у тебя писю прищемило от того, что кто-то что-то там озвучил, иди траву потрогай 😂😂😂.
Дворецкий Осип это отсылка на "Ревизор". Так звали слугу Хлестакова.
А ещё потому что ОСьминог.
Шутка оказалась еще гениальнее
Вот оно что . Раньше я думал , что он создал компанию с нуля , а тут теперь окзывается он создал ее на основе другой компании
Спустя столько лет, я все также смеюсь с "Люсиль наяривает!"
Спасибо за чудесный выпуск! О многих деталях я не знала вообще, и было очень интересно👀
Не только ты, я только что об этом узнал
Мне одному кажется что в ру версий Гуп звучит реально как рибёнак а не подросток на стадий пупертата
ну да, в американских мультиках часто на озвучивание детей приглашают взрослых бородатых мужиков
@@ok1ok1ok0ok0Напротив, у них в озвучке участвуют часто дети. Подростков и детей озвучивают они же. Это в рудабе взрослая женщина и мужчина озвучивают детей и тинов.
Пример, Аватар Легенда об Аанге, Время приключений... Финна озвучивает его ровесник в ориге и в ATLA тоже. В дубляже же их озвучивают взрослые. И так почти любом детском шоу. Ребенок в РФ редко привлекается к озвучке (за искл УМГ). Хотя в послед дабах было дело
Не хочу душнить, но лучше перед отправкой комментариев, проверять их на ошибки, а то получаются всякие рыбёнки. :D (я знаю что на телефоне сложное автоисправление, но есть много сервисов в интернете да и само слово не такое сложное).
@@elyacakepie спасибо за примечание мне просто лень 😅
А на щёт озвучки я просто как звучит на слух
@@Uryamia лень это обычно путь к регрессу и деградации, исправляйся! :0
Диалог из мульта:
- Ни один смертный не войдёт сюда без пароля!
- Карл, что ты несёшь?! Нет у нас с тобой пароля!
- Нет, есть! Я придумал, пока тебя не было!
Мы до сих пор иногда используем в разных ситуациях в семье(если ходим в гости или вспоминаем пароли от соц.сетей). Офигенный мультфильм, слишком много у меня с ним связанно💞
Лично для меня русский перевод песни из начала имеет какой то более сокральный смысл
Льюис обращается не сколько напрямую к приёмным семьям,сколько рассказывает о себе миру,показывает что хочет любви просто так несмотря на его особенности,хочет просто в семью...в любую
Главное в любящую
А зацикленность на матери по сюжету и в оригинальной песне будто бы лишает романтики
Это становится просто целью,мол если я найду свою маму (биологическую) то она обязательно меня полюбит
Добавляет какой то обречённости...с одной стороны прикольно что все цели главного героя дальше по сюжету рушатся и перестраиваются,но с другой концовка именно с ру версией песни даёт нам чётче понять что он хотел именно просто любви и принятия и семьи
А ещё у нашего актёра дубляжа голос более эмоциональный
Меня прям флешбекнуло, он напоминает какого то милого папу но при этом он повествует о мире глазами ребёнка
Мульт превосходный и мне очень печально, что многие вообще забыли о его существовании☹️
А мы о нём помним, и это замечательно! :)
Я его помню, давно смотрел на стс, но запомнил
Гравити фолз тоже с виду забросили, но кого не споси, начинают настольгировать
Мда... Как и я тоже... Забыл про этот мульт. Но не только об к гостям Робинсонам, но и забыл много чего :(
Как я видел, в америке как-то подзабили на этот мульт, потому что он из темной эпохи эксперементов диснея с авторками из 2000ых. Но вот у нас он запомнился и люди его помнят.
Я лично его отлично с раннего возраста запомнил как раз по ДУБЛЯЖУ! Не знаю как, но даже тогла он произвел на меня впечатление и чем-то сильно зацепил. В целом супер качественный. Вот эти идиомы, повороты, шутки прибаутки, это делало его понятнее и правдоподобнее. Тут реально не просто перевели, а качественно адаптировали и голоса подобраны под внешку персонажей неплохо.
В общем тот случай - когда дубляж соло затащил в регионе и поднял мульфильм в глазах людей. Хорошая работа команды!
P. S. Наверное по аналогии Приквелы ЗВ можно вспомнить.
Хз насчет этого мульта. Ну, по аналогии Мадагаскар туда вписывается точно. В США к нему относятся прохладно. Для них это проходная франшиза. С пивом на один раз пойдет. В РФ её считают культовой. Все блогеры из рунета, как один, Мадагаскар отличный мультфильм. У западных блогеров нет такого энтузиазма к этому мульту
Забыли скорее из-за того что в то время было много мультфильмов и Робинсон просто затерялся среди них
8:09 больше бы подошло "ты наказан пожизненно"
4:30 Вот тут меня порвало 😂
ДАААА меня тоже. КОНЧЕННЫЙ прикол 🤣
Да уж)
🤣😂
Меня больше всего трогала концовка с песней "Пусть не ждёт, не стоит на месте время..." 😭 Сладостней финал мультфильма вспомнить сложно.
У меня есть жёсткий диск со старыми мультфильмами, недавно решил пересмотреть "В Гости к Робинсонам". Когда пересмотрел я так ржал от фразочек как "против нас лохи", "наяривай милая" и т.д.
В детстве я не понимал значения этих слов, а сейчас я угараю с этого)))
Я тоже, ибо смотрел мультик в 6 лет, а пересмотреть решил в 21 год
1:22 гравити фолз + как приручить дракона xDDD
ГФ + Стар против сил зла
ГФ + стивен юниверс (стилистически)
Рил, только хотела написать , это просто жалкая копия гравити фолз
@@Cute_shark. Почему жалкая? Я пока не смотрел, так что лично дать оценку не могу, но не стоит так резко отзываться о чем то, пока не посмотришь. Там могут быть свои какие то шутки хорошие, свой сюжет, и так далее
Очень крутой мультфильм, мне кажется его не оценили по заслугам, прям как "Планету сокровищ", ведь пересматривала очень много раз
Как раз недавно о нём вспомнила и тут видео! Вау! Спасибо
1:31 не в коем случае не жалкая попытка повторить гравити фолс
Хммммммм, кажется я знаю чем вдохновлялись авторы Мостромании. Родители отправляют своих детей в странный городок к странному дедушке, который что-то скрывает. У него есть коллекция странных монстров. Ребята раскрывают загадки городка
Гравити фолз?
Мало кто знает что мультфильм "В гости к Робинсонам" Был снят по мотивам детской книжки Уильяма Джойса "A day with Wilbur Robinson" И да, он вышел раньше чем "Хранители Снов"
Но что "Робинсоны", что "Хранители снов"', успеха в прокате не сыскали.
Зато остались в истории, в отличие от блокбастеровых проходников.@@user-li7ch6xu1s
А при чём здесь "Хранители снов"?
@@DmitryNetsev просто как факт, никакого намека не ищите.
@@DmitryNetsevа дело в том, что их оба написал Уильям Джойс. И оба провалились в прокате. Но истории очень интересные, как и книги с его же иллюстрациями.
Были люди с душой, кто занимался дубляжем
Я смотрела его раза три за всю жизнь. И я превосходно помню все, о чем был мультфильм. Итог: куча дыр, но сам мультфильм просто бомба!
Я надеюсь все заметили что он на фоне мексиканского флага говорит о ИСПАНСКОЙ озвучке
Потому что в одной только Мексике испаноговорящего населения больше, чем в самой Испании.
мексиканцы вообще то на испанском говорят
Потому что есть два дубляжа. Мексиканский и испанский. Смотря его англ канал, он разбирает именно латинский, а не европейско-испанский даб.
А знали бы, как латинцы и кастильцы собачаться по поводу того, чья взяла. На мой взгляд, латиносы делают лучше даб, чем испанцы
Потому что государственный язык Мексики Испанский
И то у них другой диалект
НАЯРИВАЙ МИЛАЯ, ХАХАХХААХАХ, МЕНЯ ВЫНЕСЛО
1:53 Лосяш😍😍😍
и копатыч
Это всë Михаил Черняк озвучил
Мне больше нравилось когда у тебя был пассивный тихий голосок
Кстати, хотел бы обратить внимание на 1 момент в Ледниковом периоде 4, а именно Имя капитана Гатта. Во время встречи главных героев с этим персонажем, он называет себя как капитан Гатт, а потом Мэнни говорит:«Гад, змей называют гадами», а потом капитан Гатт показывает свои когти, показывая почему его так называют, но Сид до сих пор не понимает почему его так зовут, а потом капитан Гатт проводит когтем по животу Сила, намекая что он потрошит своих врагов. Когда я смотрел этот момент на русском, то я ничего не понимал, но когда я перевёл его имя, то мне сразу всё стало понятно, в оригинале его имя переводится как «Капитан Потрошитель».
Тоже заметил это, чувак. Это такая адаптация была. Ведь ориг-ый текст русским ниче не скажет, а Гат созвучен с гадами.
В ориге было так. Мэнни у него спрашивает "Гатами разве называют не мелкие пруды?" Там игра слов была. "Gut" - "пруд", "неширокий пролив" и "потрошитель". Он пошутил, что его назвали в честь "небольшого пруда". Мол, он плавает недалеко, а этот пояснил, что из-за потрошения
Я смотрел этот мультик когда был мелким, поэтому сюжет в целом помню, а реплики не очень.
Но после фразы - "Давай милая, наяривай"- меня прорвало на дикий 5 минутный ржач.😂
Спасибо автор.
2:48 мне надо пипи😂
Представляю как переводчик молится😂
Давате обзоры на непопулярные мульты) такие как: Странные чары/магия - очень мало кто знает об этом мульте, но он хорош - там про любовь если что, но очень красиво подано
Ещё есть трилогия Биониклов. О ней реально не вспоминают за пределами фанбазы этих фигурок, что очень грусно. Поскольку "Маска Света" идеальный пример правильной работы с килше. Она сценарно полностью из них состоит, но это делает саму историю рабочей и красивой(особенно в рамках пиара игрушек). Вторая же часть "Легенды Метронуи" уже была с большим бюджетом и углубила понимние этого мира, рассказав как остров Матануи из первой части стал обитаем самими биониклами. А третий мультфильм "В паутитне теней" признан фанатами лучшим, он отлично завершает троп героев, показывая их уже освоившимися и более взрослыми рыцарями Тоа. Рассказав весь путь бионикла от маторана в тоа и до турага. Да и просто подарили самого сильного и коларитного женского антогониста - Рудаку. Ставшую многим парням первой вайфу в их жизни, ибо с ней не могли конкурировать ни тоа Гали, ни тоа Нокама вообще.
Да есть и четвёртая часть, но её делали Юнивёрсал и получилось очень плохо. Бюджет стал ещё больше, но дизайн сильно пострадал став грязным, потасканным и посредственным. Что для рекламы игрушек очень, коей изначально и были мультики, плохое решение. Сценарно тоже плохо, а как верно отмечают женский персонаж был безбожно просран. По этому фанаты сошлись на мнении, что Биониклы - это трилогия.
@@Master_Yozhik не шарю за Фэндом, но слышала
Этот мультфильм один из любимых
Зашибись. Еще одна пародия на Гравити фолз 1:39
Давай, наяривай милая! 😂
2:26 а кто-нибудь слышал про Джеймс Армор и Нефритовый браслет? Тоже выходит на Солнце. Лично я не смотрел, но друзья о нем отзываются положительно.
Офигенный сериал напоминает леди баг😅
Ты ещё капитана лазерхоука вспомни, если о достойных проектах говорить.
Французская копирка французской леди баг
Спасибо за ролик
спасибо за видос, было интересно смотреть
спасибо за ролик
Спасибо этому мультфильму за хорошую мотивацию от Уолта Диснея😊
Как прекрасно что этот мульт вспоминать начали)
За рекламу монстромании респект, ролик тоже не разочаровывает)
Люблю этот мульт. И реклама хороша - "Монстромания") Будем смотреть и пересматривать.
0:05 это же лягушки из правдивой истории красной шапки
Ага, словно базовый дешёвый ассет. Но смотрится неплохо, так что вполне к месту.
Да, и на кой они в этом мультике вообще не понятно.
Крутой ролик 👍
3:55 возможно немецким переводчикам очень понравилась фраза "западная Австрия" просто оттого, что "Австрия" по немецки буквально значит "восточная страна".
ура новые видео
Блин, да это же ностальгия из детства 😮
Спасибо, Хима, что напомнил об этом мультфильме.
Лайк не глядя 😊
Такой четкий контент нужно поддерживать не раздумывая.
кстати голос деда из монстромании похож на голос лосяша
из смешариков
Раньше нима говорил расслабленно и спокойно, сейчас как то приторно-энергично и со своим старым акцентом, слушается некомфортно😢
Вообще со старыми роликами есть разница.
Но с другой стороны, он ведь эмигрировал, из 🇺🇦 в 🤷♂️.
ага, я даже не узнал его, думал это какой-то рандомный чел
Теперь захотелось пересмотреть этот шедевр
3:05 актёр озвучки в сша женщина стоит дороже чем мужик
Тоже самое было в простоквашено где дядю Федора озвучивала женщина
Классный видос👍. Я уже забыл про этот мультик😂!
7:09 наверное, те, кто переводил этот мультик, просто не разобрали, что он сказал.
очень крутое видео классно
То чувство когда в первый раз увидел в кинотеатре то все были в шоке я до сих пор думаю что в ряльности тоже будет хорошое будущее.
Всякий раз в конце плачу😢 Нравится, добрый мультик
Обожаю этот мульт с детства
Не видела этот мультфильм, но интересно!🍃🦖🔥🧣🪶♥️♥️♥️♥️
Очередной классный разбор дубляжа. Так держать!
Обожала этот мультфильм в детстве❤
Обожаю этот мультик!
Кажется моя люси наяривает..
Давай, НАЯРИВАЙ, МИЛАЯ!! 😂😂😂
3:00 Ориг-ый голос меняли столько версии? Тут два варика. Либо ориг не пояснил почему у нее мужской голос и не следил за иными дабами, либо это явная ошибка орига и авторы попросили поменять глас в иных дабах.
В конце, камень в огород тем, кто раньше говорил, что Хима, дескать, только негатив к дабу проявляет, но он и хвалит, где надо. Вот пример))
Осип это отсылка на слугу Хлестакова из произведения Гоголя "ревизор"
2:00 лосяш уже не тот...
Лосяш тут при чем
@@Emil-2009голос
@@eniks-7958 чего?
@@Emil-2009 голос Лосяша 🤦♂
@@eniks-7958 не похож
Давай наяривай😂
6:11 это твоё восприятие, я слышал, что к нему норм все относятся и он это выдумал, что плохо.
Рыжая девушка выглядит красиво и мило.
Даже чем-то похожа на нашу Ольгу Кузьмину.
3:19 мексика, а не испания)
Разницы нет, и там и там на испанском говорят
"Меня зовут Майки Губиан или просто Губ. Правда сегодня когда били, то называли придурком и позором бейсболла. Всё же какое-то разнообразие. Бифштекс один, а синяка два..." до сих пор до слёз🥺
Даже захотелось пересмотреть, спасибо.
Давай наяривай милая 🤣
Блять я не могу теперь без смеха смотреть этот фильм
Мой любимый мультфильм, как раз недавно пересматривала и в конце как всегда не смогла сдержать слез. Спасибо за разбор, как нибудь пересмотрю в оригинале обязательно, чтобы понять со всех сторон
Надеюсь, когда нибудь выйдет обзор дубляжа кошмара перед Рождеством. Песни там вышли, как по мне, даже лучше чем в оригинале. Ну, половина точно.
10:53 😂 сперва подумал что сказали ЭЛЬ ПРИМО
Хочу его пересмотреть опять спасибо что напомнил про него
насчет первой песни, лично я поняла что он ищет свою родную маму и поет о ней, что он его семья.
Оооо, это же мультик моего детства!!! Я постоянно его пересматривала! Я помню сюжет очень хорошо, почти досконально, но всё равно видимо скоро пересмотрю. :D
Я думала, что в песни идёт обращение к родной матери гг, просто в уважительном ключе. На вы, ведь он её не знает
7:30 Не согласен с Химой
Тут панчлайн не в страховке, а в том, что дед хоть технически и отвечает на вопрос, но не сообщает Льюису ту информацию, которую он хотел узнать.
Тут то же самое построение шутки, что и в классическом меме
"-Почему ты в одних трусах?
-В двух жарко"
1:38 чистая копирка гравити фоллз
4:32 тут я чуть со стула не упал 😂
Хима, пожалуйста, если ты заметишь этот комментарий, сделай обзор на русский дубляж мультсериала "С приветом по планетам". Да, он довольно старый, но, как я считаю, в него дуБЛЯжисты вложили и душу и сердце.
Стоит хотя бы отметить шикарно (как по мне) переведённые "говорящие" имена персонажей, какие-никакие переводы песен и (моё любимое) само название сериала.
Пжпжпж, заметь🙏
дададад
один из САМЫХ недооцененных мультов Диснея...
ещё и закрыли после второго сезона(
Офигенная реклама на пародию Гравити Фолз
Монстромания? Звуч🎉 интересно, надо будет глянуть
Hima гений
Автор похоже смотрел в 3 года...
Понятно, что в песне про маму, понятно, что Губа любили, понятно чья корпорация, еду всё понятно
Вам одного жалко стала Губа, который проспал решающий гол из за Льюиса? Спрашивается кто тут злодей?
7:23 лефти ещё переводится как Л.овушка Е.диновременной Ф.иксации,Т.ранспортировки и И.звлечения
Ммм фнафец подъехал😏
Ого, оно еще живое.
Кайф
На моменте 4:30 где кто-то озвучивал деда, голос мне кажется какой-то знакомый..
класс! спасибо за видео, обожала этот мультик в детстве
Может сделаешь как-нибудь сравнение пиратского дубляжа и легального дубляжа?
Я в детстве часто видел фильмы и мультики в пиратских переводах и успел заметить, что пираты собственно никуда не делись. А когда узнал, сколько существует озвучек любимых фильмов и сериалов, то у меня челюсть отпала. Некоторые фильмы имеют больше 20 различных адаптаций, причём некоторые из них это дубляж дубляжа. Просматривая фильмы и мультфильмы того времени в пиратских озвучках заметил, что пираты иногда чаще понимают иностранные шутки чем официальные локализаторы.
Есть такое, ибо пиратов не сковывает липсинк и тайм-код. Плюс, у них нет мании адаптировать (нет, адапт это хорошо, но иногда он ни к месту) чего не треб. У них есть время. Если они переводят, то шарят в теме, аки фаны. У офиц студии это больше как конвейр работы. Да и что они теряют, если не выстрелят?
Хватит мне напоминать про этот мультик. Я его уже чуть ли не наизусть знаю
Обожаю этот мультфильм) помню его ещё с детства
Я один вижу в Льюисах Александра Пушного,в первой приёмной матери Люиса и родной матери Губа-Людмилу Артемьеву,в физруке-Владимира Турчинского,в рыжей девушке-Ольгу Кузьмину,а в жене Люиса из будущего-Ольгу Павловец?