¿Dónde se pronuncia correctamente la LL? ¿Y = LL?
HTML-код
- Опубликовано: 24 окт 2024
- ¿El yeísmo rehilado existe solo en Argentina?
No. Lo tenemos incluso en España.
Descuento de Lingoda con el código ELENA09 o con este enlace:
try.lingoda.co...
Bibliografía:
gredos.usal.es...
www.researchga...
ifc.dpz.es/rec...
cvc.cervantes....
🥕Mi Newsletter (más contenido gratuito): bit.ly/newslet...
👇👇Si quieres y puedes apoyar este PROYECTO
/ linguriosa
www.paypal.com...
🔴LINGUCOMUNIDAD:
/ discord
🎁WEB:
www.linguriosa...
INSTAGRAM:
/ _linguriosa_
FACEBOOK:
/ linguriosa-10622094746...
🎵Música de mis vídeos: www.epidemicso...
Dorotea (Patreon):
Skalogryz
Oded Lahat Bursztyn
Craig Ludington
Los Señores de la RAE (Patreon):
Charles Lee
Steve Groen
BRENDA N TELLEZ
Valentín Cabezas
Edgar
Billy Billy
Leonor Loução
Benjamin Likona
Sam
Capatapa
David Bissinger
Victor Tavares
José Horacio Cabrera
John Adams
Floréal ABAD PUERTAS
Portuguese With Leo
Simon Falk
Gianluca Repossi
Sergio Cánovas
Michael
Laetitia
Kathy Rugg
Jorge Egoavil
sergio valdez
Davide Gemello
José L. Gutiérrez
Jean Pierre Lefebvre
DonL
Sue Burgstaller
Kristofer Zajkowski
Erik Hulsken
Alberto Sánchez Vergara
Bo Hemphill
Doug Lefler
Eligio Y.S
Ruben Ferreyra
Monika B
EK Powell
🔴ACLARACIONES🔴
La no existía en latín, existía la unión de dos , que representaba un sonido geminado (largo o doble).
La no se escribía pegada a la palabra anterior, los oyentes la pudieron interpretar así (la escribían así, pero en sus mentes) porque al pronunciarse después de una palabra sonaba como la de “buey” o “rey”.
Un alófono no depende solo de la posición, también puede ser una variación geográfica.
Una lengua no muere porque no cambia, es imposible que esté viva y no cambie. Si no cambia, significa que es que no se usa, es decir, que está muerta.
No he sido tan clara con estas cosas, pero espero que ahora sí 😁
Necesito video aclaratorio 🤣, con el señorito de la RAE :D
En Corrientes, Argentina, es el único lugar donde se pronuncia la LL como LL y diferencian entre la "ll", la "y" la "i".
"Significa que es que no se usa", cuando tenemos sueño cometemos anacolutos también al escribir
En el altiplano cundiboyacense de Colombia y en los santanderes -Departamentos-, aún se pronuncia la "ll" pero no por todo el mundo, solo por los mayores. En la escuela primaria me reforzaron la pronunciación de esta letra "poniendo el dorso de la lengua contra el paladar" y sale perfecto. Por su parte la "y" me la reforzaron indicado que "pusiera la punta de la lengua contra la raíz de los dientes inferiores". También sale perfecta y completamente diferente a la "elle". 🤭😁.
@@jimmy_colombia Sí existe el sonido SH en algunas regiones. El video se trata de eso
Soy nacida y criada en la ciudad de Buenos Aires y el yeismo es propio del Río de la Plata, en algunas provincias de Argentina la gente pronuncia diferente la y de la ll. Lo aclaro porque los extranjeros suelen identificar la forma de hablar y pronunciar de los porteños con todos los argentinos, pero en nuestro extenso país hay otros acentos y formas de pronunciar, no es lo mismo escuchar a un porteño que a un cordobés por ejemplo.😃
qui queri deci bo cara de poio , bamo toma un ferné ,( leerlo en cordobés básico )
Creo que argentina es uno de los paises hispanohablantes con mas formas de pronunciacion, dialectos y acentos internos que otros paises, creo que he percibido mas diferenciacion entre provincias argentinas que paises cercanos como venezuela y colombia
@@datre5921 pronunciaciones y acentos si, dialectos …cuáles
Mi familia es de santiago del estero y hablan despacito y diferencian la y de la ll. me da gracia por q naci y vivo en buenos aires digo shooo jajaja
El 75 por ciento de los argentinos hablamos como los porteños o muy similar....no es solo el río de La Plata
El Río de la Plata (Uruguay y Argentina) recibió mucha inmigración de todas partes de Europa, fue un fenómeno similar al de Estados Unidos, y eso conformó unos castellanos muy particulares. Hay palabras de clara influencia italiana como decir laburo al trabajo, gamba a la pierna, valija a la maleta, deformación del italiano valiggia, etc.
Es verdad, pero hay que sumarle que estamos lejos del resto de Latinoamérica y del mundo (hablo del Río de la Plata), lo que generó una cultura con cierto aislamiento. Por ejemplo, en Mendoza, que limita con Chile, utilizan una pronunciación de la "LL" similar al uso chileno y bien diferente al rioplatense.
Doy fe de ello😅
Valija se usa con ese significado en muchas partes de america, soy de guatemala y asi se usa también, veo que en mexico es igual.
@@dxabieren México dicen maleta
Aparte, el idioma español tiene la pronunciación con MUCHA PERDIDA DE DEL AIRE en pocas palabras..es normal así que hay lugares que no pronuncian las "S".. "Aparte": marcar con la "SH" es una forma de ahorrar aire y pronunciar acentuado. Se puede pronunciar más palabras así.
Estoy aprendiendo mucho sobre castellano y catalán y me fascina la historia de la lengua española. ¡saludos desde Brasil! 🇧🇷
La lengua española no es lo mismo que el catalán..
Gracias che...VIVA PERON CARAJO
@@nicaavila6204 Los catalanes (para los castellanos) son los españoles de schrodinger. Si quieren ser españoles no lo son y si quieren no serlo lo son.
Hoy en Argentina conmemoramos el Día del Maestro y ¡que mejor que celebrarlo con vos! Gracias por compartirnos tu conocimiento, es un regalo enorme ¡Feliz Día Maestra!🤗 🍎💐
En México lo festejamos el 15 de Masho
😁😂shshshsh
@@jorgepineda993 acá se festeja ese día por el padre del aula, Sarmiento quién fue también presidente de Argentina, y ustedes porque lo festajan el 15 de maio?
@@jorgepineda993
No, ustedes dirían 25 de maio son más suavecitos.
@@satrial5872 . Si claro pero aquí lo celebramos el 15 de Masho, espero que no te enojes carnal ( Hermano )
Como investigadora de la Universidad de Málaga, que se dedica justamente al yeísmo de inmigrantes de Buenos Aires residentes en Málaga, me saco el sombrero por tu explicación. Has explicado algo bastante complicado de una forma clara, concisa y magnífica. ¡Bravo!
Jajajaja porque te dedicas al yeismo de inmigrantes argentinos en Málaga?
Ehhhhhhhh.........
LOS HEMOS INVADIDO CHEEE???😜😜😜🤣🤣🤣🤣🇦🇷🦁✌️
Qué área tan específica 😲
Cuál sería el objetivo de esa investigación?(simple curiosidad). El acento de Málaga esta siendo afectada por los argentinos? Jaja
Acabó de descubrir tu canal y me parece una maravilla. Muy buen trabajo explicando la historia y cultura de la lengua española. Saludos desde los States! 🇪🇸🇺🇸✅
Mencionaste la influencia del portugues de Brasil. Hace poco estuve en Lisboa y en el aeropuerto dijeron 'Ultima chamada' y me hizo pensar en que en Argentina decimos eso exactamente igual 'ultima shamada'. Me fije y vi que en gallego tambien dicen 'chamada'.
En portugués ...se dice. chamada
Viví en Rio.... Se pronuncia shamada... Algo así... Soy uruguaya
Se dicen ambas, pero shamada es el más común y conocido afuera@@carmenalderete7075
Me caen bien los argentinos, se ve que son buena gente.
Saludos desde Argentina
Xd
😂😂👍👍👍
Si, son super humildes
@@marcospark2803 somos
Dejen me creo una multicuenta para hablar bien de argentina haciendome apsar por Español
-Un argentino.
Muy bueno, gracias. Acá en Argentina el yeismo es uno en la capital, otro en la provincia, otro al norte y otro al sur. Y cada provincia o región tiene más o menos su variante. En Chaco, usamos una pronunciación más próxima a la "ye" y cruzando el río, en Corrientes, más la LL. Shueve en Buenos Aires, Yueve en Chaco y Llueve en Corrientes
En Chaco se da ese fenómeno dónde hay varios acentos y pronunciaciones en la misma provincia.
Hay varías provincias qué tienen distintos acentos en la misma provincia.
Si, justamente solo entre mis amigos podemos tener variaciones de algunas pronunciaciones y acentos (más o menos marcados), aunque supongo que es algo que se puede encontrar en todas partes
Te diría cómo llueve en Córdoba, el problema es que acá no iueve casi nunca
Soy santafesina y hablamos con yeismo!
yo leí shueve en buenos aires, shueve en chaco y shueve en corrientes 😂
Según mi experiencia (soy argentino), en ciudad de Buenos Aires y su área metropolitana, en Rosario y en general las grandes ciudades pampeanas predomina el yeísmo rehilado. En el resto del país, en cambio, el yeísmo "culto" es más fuerte. En el litoral se pronuncia la "ll" como en el ejemplo del vídeo (la región limita con Paraguay, por eso es clara la influencia). Entre las regiones de Cuyo y el norte la tendencia es el "ieísmo" (tanto "ll" como "y" suenan parecido a una "i"). En Santiago del Estero y Tucumán al yeísmo lo percibo como un siseo, un fonema mezcla entre "s" y "sh". En Córdoba la mayor parte habla con la "i", pero algunas personas pronuncian una especie de zumbido corto.
En el norte el sonido de la "erre" es yeista (no sé si llamará así en este caso)
No... en Santa Fe hablamos con yeísmo rehilado pero, los de Baires siempre son los mismos nabos...
Predomina hoy... como vos decís. Pero hasta hace 40 años, se hablaba distinto en Bs As... sin el SHHH exagerado actual.
@@claudiaquiroga4253 erre yeísta? T referís a que el Norte pronunciamos "peyo" en lugar de "perro"? Xq si es así dejame decirte que para nada pronunciamos así, es más parecido a una "r inglesa"(siendo que ambas son una "r" vibrante y no llegan a tocar el paladar) que a una "y", en el Norte la solemos describir como una "r silbada". Aunq en la actualidad creo que esa pronunciación está extendida, más que nada, entre la gente mayor
@@facundotomasmezaalarcon3401 Hay asibilada sonora y sorda, a esta última debe ser que ella la identifica como rehilada.
El grafema se pronuncia en Francés, ya que no existe el sonido [ʎ] en dicho idioma.
Existó pero se perdió. Tal vez los abuelos de las hablas occitanas del sur aún lo empleen
En Filipinas, hay palabras desde español que se pronuncian como [j] como caballo => kabayo, pero la mayoridad con se pronuncian como [lj], por ejemplo millón => [milyon], muy similar con [ʎ]
Hola, soy de Montevideo, Uruguay. Acá hablamos prácticamente igyal que en Bs As. Usamos yeísmo rehilado para pronunciar la "ll" y la "y" consonánticas.
Somos orgullosamente del Rio de La Plata.
obvio si la población históricamente fue la mismo
Yeismo rehilado y el voseo dos características típicas del dialecto conocido como lunfardo rioplatense!!!
Para otro capitulo quedará el tú y el vos
Si BO es asi
Hola a todos ! Soy Argentina y aprovecho tu excelente video para mencionar que en algunas provincias de mis país la gente pronuncia diferente la y de la ll. Lo aclaro porque es común identificar nuestra forma de hablar y pronunciar -unicamente- con la de los porteños. En Buenos Aires se escucha -a la mayoría de las personas- pronunciar el yeísmo rehilado porque es propio del Río de la Plata, pero a lo largo y ancho de nuestro país esa pronunciación cambia y mucho! Existen otros acentos, otras “tonadas” y formas de pronunciar, no es lo mismo escuchar a un porteño vs un salteño vs un cordobés. Como profesora de español a mis alumnos siempre les enseño y les muestro estas diferencias en la pronunciación. Además en mis clases también hablamos del “lunfardo argentino” (que es otro capítulo, ja!) Como siempre “Dorotea” TE FELICITO por tu contenido! Te adoro!
.
¿Estás diferencias, o estas diferencias..?
Siendo catedrática del idioma, es inadmisible este error al escribir.
.
@@jorgeantonioromeroespinola2514 Es muy habitual en los comentarios de casi todos los foros y a mí también me sorprende. Pero creo que en múchas ocasiones es debido al "corrector" automático de escritura.
Un saludo.
@@andcampos1740, esa es la razón principal, por la que yo elimino el corector y el predictivo, en todos los celulares que uso...
Así, se va escrito en mis comentarios o whatsapp, exactamente lo que yo he escrito, y nada de lo que a una máquina se le antoja...
.
@@andcampos1740, "muchas" tampoco debe llevar tilde...
No sé de dónde sacaste que sólo se pronuncia en los " porteños"??? Y los que vivimos en la provincia de Buenos Aires No somos todos "porteños", informate antes criticar!! Hay campos, pueblos y diferentes ciudades dentro de la misma provincia. Es como decir que todos los cordobeses son de Villa Carlos paz
Hola!! Me encanta tu canal, tienes nueva suscriptora. Soy rosarina de pura cepa, de la misma ciudad que Messi y sí, hay de todo. Aunque yo no tengo tan marcada la forma de hablar como Lio porque tengo madre y abuela del norte de mí provincia en frontera con el Chaco (otra provincia) que me da una tonada que todo el mundo pregunta "de dónde sos?". Y nací y me crié acá jajajaja
Pero recién de grande comencé a pronunciar las s"s" finales, otra particularidad del argentino rioplatense que se extendió hasta acá. Me pareció súper interesante tu contenido!! Muchas gracias.
Muy buen video, como siempre.
Si se me permite, agrego algo: Respondiendo a la pregunta de Dorotea: No, no en todas partes de Argentina se da el yeísmo rehilado.
Yo soy de Goya, provincia de Corrientes, al noreste de Argentina. Acá lo típico, especialmente entre las generaciones jóvenes, es pronunciar "pollo" como "poyo", mientras que mis padres y abuelas normalmente hacen la distinción. Sin embargo, tanto al sur, provincia de Entre Rios, y al suroeste, provincia de Santa Fe, mayoritariamente se escucha el rehilamiento; como Lionel Messi que es de Rosario, Santa Fe.
En otras zonas del país se dan otros fenómenos fonológicos, algunos MUY INTERESANTES, e incluso dento de una misma provincia o zona pueden convivir pronunciaciones muy distintas.
Gracias por tus videos, los disfruto mucho. Saludos :)
es tal cual como lo decís, lo llaman español rioplatense o del Río de la Plata. Tiene una entrada en la Wikipedia con un mapa que incluye la patagonia (dato que no conocía, soy de Santa Fe). es.wikipedia.org/wiki/Espa%C3%B1ol_rioplatense
Efectivamente. Sigo varios yutubers argentinos y hay toda una variedad, desde los que pronuncian una SH muuuuuy marcada (deben dejar el micro perdido) a quienes pronuncian la Ll como tal.
Personalmente, en EGB (en los 70), me enseñaron a diferenciar claramente entre Ll e Y.
Por cierto, el catalán mantiene ambos sonidos, la Ll y la l·l, pero no existe la Y. Salvo para ir junto a la N (NY), que se pronuncia como una Ñ...
Ya ni me molesta que reduzcan "como se habla" en Argentina al porteño, el cual se replica con variantes a todo el área de influencia cercana de la pampa húmeda y los migrantes a la Patagónia, pero no más allá. En Córdoba, a medida que te acercas a la capital provincial por la Autopista, el "poyo-posho" se transforma en "poio", y miles de ejemplo más. Generalmente el vulgo del sur de Santa Fe se come las "S", mientras el porteño clase media las agrega aunque no se necesite. Y eso que la doña no escucho el "español rioplatense" que se "habla" en muchas villas de Buenos Aires......
Es así, en el noroeste argentino pasa lo mismo, se escribe pollo y se habla poyo....
En Goya tienen un acento propio, distinto al del resto de Corrientes
Cuánto trabajo y creatividad detrás de cada video y qué capacidad de síntesis. ¡Excelente!
Me encanta tu programación por lo bien que está hecha, Elena. Por otro lado, me fascina lo amplia que es tu base de conocimientos sobre el tema y lo bien que lo explicas. Yo soy Guatemalteco y conozco muy bien LatAm (también España, vale), en especial Argentina. En lo personal, me gusta como verbalizan los Argentinos la "Y" y la "LL." Te digo por qué. Noto que en Méjico y Centro América hemos perdido la habilidad de diferenciar entre "Y" y "LL." Casi las estamos pronunciando igual. Es más, noto que la "Y" y "LL" están tomando una fonética de "io." Es decir, escribimos 'caballo,' 'pollo,' 'camello,' 'mayo,' pero al pronunciar dichas palabras suena como, 'cabaio,' 'poio,' 'cameio,' 'maio.' Por ende, me disgusta que estamos perdiendo lo que, EMHO [en mi humilde opinión] es la correcta pronunciación de este tipo de vocablo. Y, nuevamente, eres guapísima, Elena. 😊
En Argentina, en las provincias de Corrientes y Misiones la LL se pronuncia como la LH del portugués (y ese sonido no está en retroceso), y la Y se pronuncia como la J del portugués.
En otras provincias la LL y la Y se pronuncian como la J del portugués, o como la Y española. Esas provincias son muchas.
Son una minoría tanto en territorio como población, y cada día se asimilan más al rioplatense por la influencia de los medios masivos.
¡Regiones donde originalmente se hablaba guaraní!
Jajaja nada que ver...con quién hablas? LL es LL, y "YAPEYÚ es YAPEYÚ"
Pues mi abuelo llegó a Corrientes a los 4 años y mi abuela llegó a los 10 y no pronunciaban como dices ...ni mis padres, mis tíos, ni ningún pariente derivado...o sea, no todos pronuncian en Corrientes de igual forma por lo visto 😮
@@VirginiaDandelionyo soy de Corrientes y es cierto lo que dice, a la LL la pronuncian en gran medida como la LH portuguesa, aunque no en el 100% de la población.
Meu estado/província, também sofreu essa influência, nossa maneira de falar é
diferente de todo país.
Vc é do RS?
Falam javanês por aí?
@@robertolucena9253 contexto del chiste por favor
@@user-fq5wq6bs6u es una broma con el contenido de este libro ("O homem que falava javanês", "El hombre que hablava javanés" pt.wikipedia.org/wiki/O_homem_que_sabia_javan%C3%AAs) de Lima Barreto, que es una critica ao "bacharelismo" en Brasil (elitismo) que unos sólo soben de status o en "la vida" con "titulos" o cosas así, el personage inventa que habla "javanés" (una vez que nadie sabe hablar este idioma entonces nadie sabe si él habla o no el idioma) para subir su status social.
El chico dice que su estado/provincia es diferente de los otros... bien, todo estado en el país tiene acento, sólo su estado es "especial" por "hablar diferente"? Todo acento es diferente, y no tiene estado brasilero con este sonido de Argentina.
@@robertolucena9253 Meu estado não é mais especial por isso, é o mais discriminado por isso, e meu estado pertenceu a Espanha e Portugal, tem as mesmas influências alemãs e italianas, tu não sabes de nada seu burro, vai ler um livro de história, depois volta aqui.
Hola! Soy nacido y criado en La Rioja Argentina y acá pronunciamos la "r" de una manera particular. Lo que llamamos "r arrastrada" también se pronuncia así en algunas partes noroeste argentino y hasta he escuchado a bolivianos y peruanos con esta "r". Hacé un video sobre ésta por favor, necesito saber de donde viene 🤣
Escuchar canciones de Los Nocheros o discursos de Menem para ver a que me refiero.
En Ecuador tambièn existe èso, y se dà en las ciudades que se encuentran en la Sierra (frìo) , en cambio , las ciudades al mar (costa) donde hace calor, no existe èse acento, pero existe que se comen la "s" o las "ll" la cambian por la "y"
eso se da por la influencia del quechua, en el quechua no se pronuncia la R andaluza como lo hacen los porteños paraguayos chilenos caribeños o españoles, en el quechua la R se pronuncia asi arrastrado (tucuman, stgo del stero, salta, jujuy, altiplano boliviano peruano y ecuatoriano). Incluso en dichas provincias se usan modismos que vienen de palabras quechuas como "come aca, miski simi, dentrar adentro". Tambien ciudades y provincias de nombres quechuas: Catamarca, Purmamarca (Arg) Cajamarca, Bambamarca (peru). Chukiagomarca (Bol)
Mi viejo es Correntino y yo Bonaerense. Adoro su forma de hablar jajaja ojalá pudiera decir la R de esa manera pero no me sale :(
@@argotti0 Los costeños son como en Argentina los "porteños", hablan rápido y les hace gracia los que hablamos con otra cadencia.
Cuando viví en Brasil y aprendí el idioma, deduje que los argentinos usaban pronunciación portuguesa para la y-ll. Por ejemplo, en portugues llaves es chaves, llover es chover. No sé si sea el origen pero así es. Lo curioso es que hay tanta rivalidad entre ambos países, pero los unos le copiaron la pronunciación a los otros 😂
En Argentina hay mas diferencia dialectales entre regiones que entre otros paises sudamericanos, un formoseño es muy distinto a un riojano o un mendozino o un cordobes. De afuera la gente tiende a creer que el argentino habla con acento de la provincia de Bs. As.
creen eso porque es el acento predominante , como todo en la vida, siempre se toma como referencia lo que es mayoria. a menos que se recorra e interactue con la gente , los extranjeros siempre van a tomar como referencia el acento rioplatense porque es el que maneja el 80% de los argentinos.
Las ciudades de santa Fe, Rosario y Paraná tienen acentos rioplatense también, no tan porteño pero se parecen
Mendocinos inepto !!!!
Soy chileno y el acento de Mendoza es muy parecido al nuestro
El 80% de los argentinos habla el español rioplatense. Los argentinos hablan como los porteños, el resto es minoría (Cada vez menor)
Hola, admito que por decision del algoritmo he llegado aca, 7 AM de un domingo cualquiera......y que completo y concreto el video.- Realmente me diste la cuota de sorpresa del dia.- Congrats.- Saludos desde Cordoba ARGENTINA
Soy de Bogotá Colombia, mi madre siempre me ha dicho que cuando ella era pequeña en la escuela si le enseñaban la pronunciación diferente entre la Y y Ll. Algo que a mi no me enseñaron en la escuela, por lo menos yo no lo hago o veo la diferencia entre estas dos. Gracias por tus videos 🥰🥰🥰🥰🥰
Hola,interesante canal, lohaces de forma entretenida.Mi teoría de que porque nosotros sintetizamos la ll y la y en sh,es porque nos resulta más fácil la pronunciacion sh,, en la ciudad se habla más rápido y sin pomposidad absurda,disparando los sonidos más rápido y fácil, besos desde Argentina
Espero que algún día hagas un video sobre el español en Guinea Ecuatorial y/o en el Sahara occidental, sería superinteresante.
Hay un libro del profesor Antonio Quilis que se titula - La lengua española en Guinea Ecuatorial - que viene con un CD y es de la editorial UNED, que trata sobre ese asunto. Puede intentar encontrarlo en Uniliber o directamente en la biblioteca de la UNED.
@@franciscojavierlara7067 lo buscaré cuando entre a la laptop, gracias por el dato :)
Miguel Guardia : Guinea Ecuatorial , era un territorio de ARGENTINA🇦🇷🙎🏻♂️👩🏼⚕️💪😎😉😊😁😋, ex territorio de 👉🏻🇦🇷👈🏻 , por eso generalmente hablan rapido y bien como los ARGENTINOS🇦🇷 .
@@rambo.8734 De dónde sacaste eso?
O de más lados de habla hispana, que Dorotea tiene una fijación con Argentina y podría mostrar cosas de Ecuador, Perú, Chile, Mexico, Colombia, etc.
Sou brasileiro e gosto do sotaque argentino (porteño) porque eles pronunciam algumas palavras como em português: Chorar (ll'sh'orar), Chover (ll'sh'over), Chuva (ll'sh'uvia), Chegar (ll'sh'egar). 🇧🇷
Yo soy colombiano, hablo portugués y también pienso que es por que están pegados a Brasil, y Uruguay también lo hace pero no tan marcado como lo hace Uruguay.
Lo que pasa que al pronunciar la ll, algunos la escuchan como la ch, sonidos diferentes.
@@mariomc91 no es por eso, en Paraguay que estamos más influenciados por Brasil, y don de un 20%habla portugués y no hablamos así
Cara sou argentino q moro so um pouco em rio, nordeste e no amazonas. Em rio o sutaki no é sh tambein?
@@mariomc91 es horroroso el acento argentino .
En Argentina el yeismo sordo se da particularmente en la zona rioplatense de Buenos Aires. En otras zonas es un yeismo sonoro, hacia las provincias del nor-noroeste se usa más el sonido de la semivocal /j/, mientras que en el litoral de los ríos Paraná y Uruguay se estila pronunciar la "ll" de manera similar a la "lh" del portugués.
Eu já ouvi argentinos pronunciando o duplo "L", com uma sonoridade bem parecida com o "ch" do português. Tipo "chuva" = "chuvia".
Los uruguayos hablan como Porteños y los paraguayos pronuncian la ll igual que y.
No, yo soy de Paraná y pronunciamos como los porteños
@@Mai2727 jaja, era infaltable el bonaerense creyéndose el ombligo del mundo, ignoralo nomás.
@@deuzexmachina9286 Los Uruguayos hablamos como los porteños pero como la forma coloquial o "vulgar" no la forma culta, la que vibra nos suena bastante fifi, aca no quieren mucho a los porteños si pronuncias la ll como ellos te van a insultar lo mas probable jaja
Muy interesante video, pues siempre me he preguntado lo mismo. Soy mexicano y resulta que en mi país también tienen ese sonido, específicamente en el Estado de Chihuahua y en algunas regiones de Sonora en el norte de México. En esa zona del país pronuncian la "ch" como en portugués, ellos pronuncian "osho", "mushasho", "Shávez", "Esheverría" y nunca he sabido el porqué. Es curioso como evoluciona la fonética de nuestro idioma. ¡Saludos, Linguriosa!
shihuahua
Quizás tengas que buscar mas para el lado de los andaluces, ellos pronuncian asì, en el Yeismo rehilado la "ch" no suena "sh"
En Cádiz, España, se usa "she" en lugar de "che"
@@mariamblascosempere6361 ¡Mira qué interesante! Me he dado cuenta que en el sur de España hay mucha variedad fonética del castellano, aunque en América ubicamos más la pronunciación del centro y norte de España.
Seguramente en esas regiones de México que mencioné hubo mucha migración de Cádiz y alrededores, quizá por eso pronuncian la "ch" como "sh".
¡Saludos!
Tu sentido del humor es lo mejor. Tu dominio de la materia me asombra, bravo!, ya que solamente dominando algo se puede explicar de una manera tan simple. Sigue así buenas vibras.
La manera en la que te metió el patrocinio es genial 🤣 Así sí son tolerables (y hasta dan gusto) las publicidades 👏
Dentro de las peculiaridades, quiero decir que nuestro Castellano es riquísimo, dada la gran comunidad de habla hispana que pronuncia con diversos acentos. Soy de Lima, Perú y de verdad que cada país tiene esa variedad de acentos y pienso que através de los años la Lengua ha sufrido modificaciones y acentos y estilos propios de cada región, en fin, que viva El idioma Español y que Viva España y que Viva Hispanoamerica! Saludos hermanos y amigos!
Creo que El u'nico Pais de America del sur,donde se habla mejor El castellano es en Perù.
La manera increible del guion y la manera de contar estos temas, son increibles
Gracias por tus aportes.
El yeismo rehilado se usa en el "Rio de la Plata " .,.zona oriental y occidente del rio ...
El argentino es lo más hermoso
Saludos desde RUMANIA ❤🇷🇴🇦🇷
Soy argentino, nací y me crié en un barrio de clase media baja de la ciudad de Buenos Aires. He sido testigo, a lo largo de mi vida, de la sustitución de "y culta" por el sonido sordo y rehilado. Hasta el último cuarto del siglo XX, la pronunciación "culta" era la habitual (insisto: mi barrio de crianza fue de baja clase media, no necesariamente "culto", y esto debe de haber estado vinculado directamente con el papel de la escolarziación pública, uno de los rasgos fundantes de la Argentina que empezó a derrumbarse recién en ese cuarto de siglo final que tantas cosas destruyó en mi país).
Una de las características sociales de la Argentina siempre ha sido, en un grado que no tiene la misma fuerza que en otros lados, la diferenciación idiolectal de la clase más alta con respecto al resto de la población. En los años 60 había un humorista muy popular, que firmaba Landrú, que ironizaba agudamente sobre esto. Tanto en el léxico como en la pronunciación esa clase social siempre intentó distinguirse del resto, pero siempre tropezaba con que los sectores sociales en ascenso, de origen humilde, intentaban a su vez capturar también ese léxico y esa pronunciación.
La respuesta era modificar permanentemente ambos. De ese modo, establecían una barrera entre la clase alta "con doble apellido" y la clase alta que "con dos apellidos no lograba hacer uno" (la definición, muy penetrante, es de Ernesto Sábato, y puede leerse en "Sobre Héroes y Tumbas", una novela de principios de los 60). La "y" rehilada y asordinada era hasta mediados de los 70, justamente, una característica que distinguía al habla culta del habla de la clase alta.
A partir de 1975, y mucho más durante los 80, empecé a descubrir que cada vez más los jóvenes (uno crece, vio) de la pequeño burguesía urbana tendían a rehilar la "y", rasgo que antes no conocía como típico de ese grupo social al que pertenecí. Creo que fue efecto de esa imitación de las clases más altas, y que el debilitamiento de la escuela pública ayudó mucho para este cambio.
No sé si esto es cierto en el sentido de que no conozco ningún estudio que haya planteado esta hipótesis. Pero es al menos lo que he vivido.
Aguante cristina y el guiso piquetero papu
Que análisis profundo e informado sobre la evolución del lenguaje en su contexto sociopolítico …👏👏👏
Tambien tiene que ver con las clases sociales!
Si en la escuela en los años 60/70 nos enseñaban la forma correcta de la LL y de la Y, porque la lectura era algo de mucha importancia. También tiene que ver con los medios de masivos de comunicación creo. Recuerdo perfectamente en mi temprana infancia como hablaban y pronunciaban los locutores de radio y televisión, todo regido por una formalidad y corrección qué se fue perdiendo. Igualmente recuerdo como las personas mayores con tercer grado de escuela primaria escribían perfectamente sin errores de ortografía, algo que fue totalmente dinamitado por los planes de educación de los años 80.
Hoy al leer un examen de un universitario a veces dan ganas de llorar.
@@monicafigueroa8898 totalmente. Es el origen de la diferencia. En mi época la gente culta no decía "Shueve". Ahora no entiendo porqué todos o casi hablan así. Yo hace medio siglo que me fui y no volví.
Gracias por hablar sobre nosotros los Argentinos. Hay datos que das que históricamente no conocía. Es genial tu canal y aprendo muchísimas cosas. Saludos desde Buenos Aires, Argentina 🇦🇷👍
Gracias a ti ☺️
Se dice : gracias a vos, jejej
¡Y uruguayos che!
@@lucash12 jajajajaja si acá también voseamos 😁🇺🇾
@@ame_carballo antes chileZUELA🇨🇱👱🏿♂️, pobreGUAY🇵🇾👩🏿🌾 , uruZUELA🇺🇾 , bolita🇧🇴 , peru🇵🇪 , y mas de la mitad de brasilZUELA🇧🇷👱🏿♀️ , eran territorios y provincias chicas de tu PADRE ARGENTINA🇦🇷🙎🏻♂️👩🏼⚕️💪👌🏻😎😋😉😊😁 es por eso que esos paises . heredaron y le copian todo a su papá y amo ARGENTINA🇦🇷😁😎 , ARGENTINA la suiza de sudamérica .
hermoso y super interesante todo lo que decís de algo tan particular y nuestro como el yeismo ....seguramente te interesará mucho el lunfardo tambièn...que es algo que representa tanto ese mix tan particular que tenemos los argentinos, mas que los argentinos, los rioplatenses........gracias por todo lo que haces , cariños
En Paraguay pronunciamos de forma diferente la LL de la Y. Tal y como se menciona en el vídeo, que lo hacen en las zonas rurales de Castilla.
Aunque también se está perdiendo y la tendencia apunta al sonido de la YE.
Cordial saludo del corazón de América del Sud!
En la mayor parte de las regiones andinas de Colombia, en especial de la zona rural, se diferencian el sonido de la "Y" del de la "LL". Mi padre nos corregía ese sonido cuando éramos chicos. Ahora agradezco esa corrección, pues los que no somos yeístas, tenemos menos problemas con la ortografía de la LL . Nos sale natural sin necesidad de ir al diccionario. Además no tenemos que hacer aclaraciones de significado cuando al hablar rápido en el discurso se dice, por ejemplo:" Cuando el líder se cayó , (se calló)", todos le miraron expectantes... se calló?" (la boca) y se cayó?( al piso). La riqueza expresiva del idioma también se conserva con la riqueza de sonidos...
Cuando iba a primer grado, habló a principios de los 2000, e incluso en el jardín de infantes, siendo argentina aprendíamos estas diferenciaciones que señalás, sin embargo nos aclaraban que al tener este acento que tenemos nosotros (rioplatense) debíamos marcar con y, sin embargo nos enseñaban cómo se diferencia en otros países. No se cómo será ahora pero creería que no es tan distinto, te enseñan que es lluvia con ll (como "iuvia") para escribir, pero oralmente sería "yuvia" con nuestro acento.
Pero no dudo de que debe tener esa riqueza el poder diferencia oralmente con esos sonidos.
Un saludo grande
Esto es muy cierto. Mis abuelos pronunciaban la ll diferente a como la pronuncio yo :)
Igual ocurre en las zonas andinas del Peru. En Cusco se nota claramente esa diferenciacion de LL y la , y como dices nos ayuda en la ortografia.
Cierto. De manera especial en el altiplano Cundiboyacense y en los santamderes. Pero hoy encuentro que se esta perdiendo porque las generaciones de hoy invocando libertad no gustan que los corrijan.
Se conserva en el dpto de Santander más que todo. En cuanto al sho de Argentina y Uruguay yo si creo que es por la cercanía e intercambio con Brasil porque por ejemplo llorar allá se dice shorar y muchas palabras así.
Yo nací y crecí en la provincia de Misiones, un lugar de Argentina que limita con Paraguay y Brasil. Es muy común escuchar (sobre todo en las localidades apartadas de la capital de la provincia) una clarísima distinción entre la "LL" y la "Y". No se si esto se da por la influencia paraguaya o brasilera, indígena o inmigrante, pero siempre me pareció muy curioso.
jajajajaj
? misiones ?
sos brasilero mas que argentino
jajajajajajaj
si hablas castellano es porque sos de Parana , el resto habla portugueis
@@danielsanbsas ahora resulta que viví 26 años en Brasil y no me di cuenta. Dejémonos de joder. Hay localidades llamadas "Misiones" en Paraguay, Argentina y Brasil porque son los lugares que historicamente habitaron los Jesuitas durante la conquista, fundando reducciones para evangelizar guaraníes. Hay que tener un mínimo interés y conocimiento en geografía antes de contestar algo así.
@@sirguanes
jajajajaja
no era para que te enojes.
pero Misiones si ves el mapa esta metida dentro de brasil.
y aparte todos los departamentos de misiones hablan portugues , eso no me lo pedes negar, la invasion cultural brasileña en Misiones es muy marcada.
@@danielsanbsas en las localidades que limitan con Brasil se habla portuñol, pero son todos descendientes polacos o alemanes y están muy arraigados a esa cultura, mientras que del lado que limita con el paraguay el acento es parecido al paraguayo pero no se habla guaraní.
En Argentina la elle se pronuncia de tres formas. La pronunciación es habitual en Buenos Aires, la en algunas provincias y la es la más generalizada. Como dato adicional, la pronunciación es relativamente moderna; yo nací en Buenos Aires y en mi infancia la pronunciación habitual era la .
Una cosa muy curiosa que cuando recien comenzamos a aprender el abecedario y palabras comunes siempre se pronuncian las doble LL , cuando dictaba la profesoras y maestras por ejemplo. Se escuchaba como liover asi podíamos saber que letra usar. Y cuando debíamos usar la B y V una sonaba mas fuerte o acomodaba la entonación. Pero hablando normal no lo hacemos.
Sólo en la Pcia. de Córdoba hay 3 tonadas fácilmente distinguibles: la cordobesa clásica, la chuncana de traslasierra, y la del éste y sudeste, bastante rioplatense. Podes hacer 300 videos, sólo de las formas de hablar argentinas. Saludos, desde la pampa gringa cordobesa.
Que raro los argentinos diciendo lo especiales que son. Y cuando no! Los cordobeses.
@@Jazntoni y cual es el problema?
En ningún momento pusos el señor que se creía el mejor o que la provincia era la mejor, solo dijo que la tonadas era distan y muy notable y cualquier argentino que no sea de córdoba te lo vas a decir. Y no por eso se vas a creer el mejor.
Saludos crack.
@@gabisoria5603 mucho texto, ni idea que dice
@@Jazntoni resumen: no se creía el mejor por ser tan país o provincia.
Y ya me doy cuenta que ni un libro toca.
Saludos crack
Está buena la aclaración, porque por el cuarteto se hizo un arquetipo del acento cordobés, pero en una provincia tan grande lógicamente hay variaciones. Me identifico con la r de Traslasierra 😄.
Tremendo! Si bien es cierto que en Argentina tan extensa como es no se habla igual en todos lados, yo si hablo marcando mucho el sonido Ye (al punto que me preguntan si soy argentina o de otro pais😅) estoy fascinada xq nunca se me había ocurrido preguntarme xq acá lo pronunciamos de la misma manera! Si bien fue mucha información y debería volver el a ver el vídeo para terminar de entender algunos conceptos, te agradezco por haberme abierto este interrogante y haberlo explicado tan bien! Va mi suscripción a tu canal!
Soy brasileño y encontré tu canal ayer, y me está siendo de gran ayuda para aprender español, yo entiendo bien el español, mas no soy muy bueno com la escritura e hablando
Viva Argentina 🇦🇷. Los argentinos tienen una bonita y auténtica pronunciación. Además de ser un país super hermoso.
Saludos desde Panamá 🇵🇦
Eso me hace acordar a "tengo mi música propia, tengo un baile que es mío, yo soy así no soy copia, de lejos vengo, soy río".
Los argentinos no hablan así. Solo la gente de Buenos aires y algunos de santa fe. Y son la minoría
@@jorgegutierrez2999 estás equivocado. Solo en buenos Aires hay 20 millones de habitantes y BS.AS no es la única región en donde se habla con el sh. Está santa fe, Rosario y otras provincias mas
🤣🤣
@@basiliusnaaninga7512 No, no tienen musica propia, hasta su himno es plagio de MOZART, soda estereo, se plagio de the cure, depeche mode, y the police, fito paez plagio a the cure tambien, rata blanca a iron maiden, y hasta vilma palma, se plagio la cancion de roxette slepping in my car, originales no son
Vivo en Tabasco, un estado al sur de México, algunas veces he escuchado en el habla coloquial en zonas rurales una especie de yehismo rehilado, lo cual me parece súper interesante porque estamos muy lejos de la región rioplatense.
Yo lo escuché en un youtuber de Guadalajara
@@Resumenesdelcongreso90 en cuál
En Tabasco hablan como el peje
Gracia Linguriosa por tanto conocimiento. Me encanta. Puedo decirte que aquí en Argentina algunas provincias de noreste Corrientes y Misiones también pronuncia [ll], pero también esta en retroceso por la influencia de la televisión seguramente.
Nací y crecí en Lituania. No sé por qué, pero sigue viendo sus videos. Muchas gracias.
algún día te venís a ARG
vení para Argentina y hacemos unos lindos hijos 🤣
@@MrLocuratotal22 hombre tenias que ser ...ew
Es fascinante este canal. Mi más sincera enhorabuena.
En Corrientes, nordeste de Argentina permanecen los dos sonidos el de la ll ( como el portugués lh) y el de la Y ( ye) .En Buenos Aires y zonas de influencia la ll y la y son pronunciados como el italiano Sc en sciare, o en inglés Sh.
Tenés razón lo que decís...
Más si somos descendientes de
Italianos...
Los porteños hablamos así....
En realidad en Buenos Aires y alrededores se da esa confusión y parece ser de antes de la gran inmigración europea porque ya había artículos en revistas de principios del siglo XIX donde a un critico teatral le llamaba la atención cómo pronunciaba la LL un actor en una obra.
En el resto del pais se diferencian los sonidos aunque hay variantes en la pronunciación de ambas.
Esto se parece a la historia del rey con la que siempre bromea Lingu
@@germanlondono8700 no necesariamente porque en este caso se hace alusión a un ejemplo de alguien que ya estaba hablando distinto. Lo del chiste del rey es más bien una imposición al pueblo
es mas creíble creer que en realidad es a causa del cocoliche que lo que acabas de decir , además esta mina siempre tira para el lado de España y que todo sale de ahí , en el caso de argentina tuvimos inmigración de muchas partes y tenemos muchas cosas incorporadas de Italia y Francia , por ej. escuchas a un galo decir JE y a un argento decir YO y la diferencia es casi nula, el cocoliche tendía a españolizar o italianizar las palabras y la fonética, en ese clericó puede que este la respuesta sumado al portugués brasilero , el francés, el polaco , el alemán etc. , y todos los dialectos y formas de Italia .
Es mentira que solo en Bs As y alrededores no se diferencie el sonido de Y y LL, eso pasa en la gran mayoría del país. Las excepciones en que sí se distinguen son muy escasas y está cayendo en desuso. Argentina no es diferente en eso a la tendencia general que se da en todo el español.
Más de la mitad del país habla español rioplatense
En España las regiones que realmente diferencian la pronunciación entre /ll/ y /y/ son Cataluña, Valencia y Mallorca porque en las tres variantes del catalán las diferenciamos totalmente, incluso cuando hablamos en castellano. Además tenemos el dígrafo /l·l/ llamado ele geminada, que realmente no es un dígrafo sinó la suma de dos consonantes que se pronunciant cada una de ellas, por ejemplo “intel·ligencia” se pronuncia /intel/ -/ligència/. El verdadera dígrafo es el palatal /ll/.
Yo vivo en la región andina colombiana y confirmo que, por lo menos yo, pronuncio levemente diferente la "ll" y "y" en palabras como "lluvia" con un sonido más suavecito y "yuca" con un sonido más fuerte, por decirlo de alguna manera jaja
¡Qué buenos videos! ¡Me suscribo de una! 💖
Como venezolano "yeista" residente en Perú, me sorprendió oír cómo un par de chicas diferenciaban la "Y" de la "LL" durante una conversación (no sabía que existiera tal diferencia).
Sin embargo, cuando les propuse pronunciar la "B" labial en contraste a la "V" labidental (que los venezolanos sí distinguimos) se les produjo un cortocircuito mental 🤣
Yo aprendí de ellas, y a su vez ellas de mí. ¡Qué sabroso es poder comunicarnos! Gracias Linguriosa por aportarnos interesantes temas y herramientas para alcanzar ese fin. 😊👍👍👍
¿Los venezolanos distinguen la V de la B? Qué increíble. Yo pensaba que la diferencia entre ambas se había perdido en España antes de la conquista de América pero veo que no fue así. Muy interesante, gracias por el dato!
En Perú enseñan en primer grado(en mis años fue en “Transición”), la pronunciación de la “b” y la “v”, pero en la realidad, no se usa al hablar.
@@NNnn-zc2bm Técnicamente no se "perdió", ya que en el español nunca existió esa diferencia, distinto d otras lenguas derivadas del latín, Linguariosa ya tiene un video donde explica esto. Sin embargo, aún hay dialectos que tienen esa diferenciación, pero más que nada x la influencia d otras lenguas
@@facundotomasmezaalarcon3401 muchas gracias, lo voy a mirar 😃
Dorotea toca el piano?
Yo soy de la ciudad de córdoba y acá pasa particularmente que la mitad de la sociedad hablan con "i" y la otra con el yeismo. Yo soy yeista, pero curiosamente hacia el nor-oeste de la provincia se habla con "i" y hacia el sur-este, zona pampeana de cba, es el yeismo. Hay que aclarar que no sólo las "y" y las "ll" se pronuncian igual, por lo general cuando tenemos "ge, gi" para nombres de personas sobre todo de origen italiano como gisella, giuliano, el topo gigio, etc, también aparece el sonido.
@@sanluisenio no sé, no me fijé. Ya le voy a prestar atención a sus discursos para analizarlo. Pero si vos lo escuchaste y sabés, podrías contarnos de paso así resolvemos tu pregunta.
Aclara que los cordobeses que son educados pronuncian yo correctamente pero cierta parte de la población de bajo nivel de educación al pronombre yo lo prronuncia io y algunos yio, lo que hace típica la tonada cordobesa que es particularmente pícara.
Yo soy del noroeste y la mayoría habla con y, es de los acentos más neutros del país. Algunos pocos hablan con i más que nada clase baja, y otros con sh algunos de clase alta.
Me encantan tus vídeos! Me parecen muy interesantes!
Donde he escuchado que más marcado se pronuncia la LL es en la zona de Lepe, Isla Cristina,… Aquí dicen: POL-IO (exageradamente además de su entonación)!
Me encantaría que escucharas como se pronuncia la LL y la Y en mi pueblo, Nerva (Huelva). Se asemejaría al yeismo rehilado pero muy diferente! Ojalá pudiera mandarte un audio! 😂😂😂😂
Em algumas zonas rurais do Brasil, o Lh ("Ll" em espanhol) se pronuncia como Y (i na grafia portuguesa), exemplo:
Velho - "Véio"
Palha - "paia"
Folha - "foia"
Etc.
ajajaja foia. Ay perdón 🤭.
O caipira diz assim.
Já começou errado 😂😂😂 apaga que tá feio,isso aí não tem nada a ver, é sotaque já
@@silvanadecastro302 eu não sou caipira e falo assim
@@Coutinhofhjhhfjh3 ?? Você por acaso sobe o que sotaque significa?? Porque é literalmente sobre isso que eu estou falando. E o fato de você tmb falar assim não significa que quem é da zona rural não fale também, aliás, isso surgiu lá. Que presunçoso vc
En Yeismo el Reilamiento se habla en Argentina y en URUGUAY!
Algunos lingüísticas le atribuyen por la costumbre e influencia de Francéses en el río de la plata.
Las clases altas francesas contagiaron a las clases medias y altas de estos países. Y quedaba "bien ' hablar con acento francés. Por lo del "Je sui","Chapeau" etc.
En el departamento de Nariño en Colombia se pronuncia diferente la LL mucho más suave que la Y, yo soy de ahí pero viví de pequeño en otra región y me costó mucho aprender la diferencia, fue más fácil cuando empecé a estudiar portugués ya que ese sonido de la LL es similar al de la LH + vocal que tienen en portugués como en el verbo trabalhar, solo que lo hacen mucho más sonoro.
Me ha sorprendido que no mencionaras la diferencia entre "ll" y "y/i" en catalanoparlantes, que es muy acentuada en algunas zonas. Yo soy del norte de Alicante y en nuestra variante se pronuncia la ll perfectamente, aunque es cierto que va disminuyendo entre los jóvenes.
Me encanta tu canal!
También en catalán existe la l-l geminada y las letras B y V se pronuncian distinto.
B y V se pronuncian distinto solo en algunas zonas, en Cataluña por lo general no se distingue ya. @@mariamblascosempere6361
Sobre el paso de [pl] a [λ] en la evolución de las lenguas romances, me fijé hace tiempo en que, mientras en mi catalán de Barcelona decimos "plou" (llueve), en el que hablan en el pueblo en que veraneo (en el Aragón catalanoparlante) la gente pronuncia "pllou" [pλow], que no deja de parecer más cercano a la [λ/y] de "llueve". Muchas gracias por el video. ¡Muy interesante!😄🌼
Eso también se da en algunas variantes del aragonés oriental, y de hecho he llegado a ver en topónimos y nombres de calles de esas localidades que escriben en las placas "La Pllana", por ejemplo, en lugar de "La Plana", supongo que por hacer cierta defensa o visibilidad del habla local.
El ribagorzano, sea catalán o aragonés u otra cosa, también tiene pλ, kλ y fλ.
La verdad yo que vivo en Uruguay me asombra esa forma tan peculiar de pronunciar la LL y Y, siento que es algo que es parte de la cultura de esta parte de mundo.
¿Qué tiene que ver la cultura con la fonética?
@@marcoflaminio845 Porque es difícil imaginar la cultura e idiosincrasia del rio de la plata sin su Y/LL
@@dariler12 ¿Es difícil imaginar la literatura de Mallea, de Arlt, de Piglia, de Borges, de Bioy o de Peyrou sin ese fonema? ¿Qué entiendes tú por cultura? No has leído El mito de la cultura del filósofo Gustavo Bueno, ¿verdad?
@@marcoflaminio845 yo entiendo cómo cultura todo aquello que hace una sociedad sea única. Puede ir desde su idioma hasta sus días festivos.
Tal cual. Es el rasgo que más distingue a un rioplatense.
Pollo / Poio / Posho.
No en todas las provincias de Argentina pronuncian "Posho", en la región del Cuyo, en la mayoría de las provincias, pronuncian como la mayoría de los hispanohablantes. En algunas localidades del sur de Chile, también se suele escuchar la pronunciación como "posho", pero más "suave" o "fino", sobre todo en áreas rurales.
Tal cual en jujuy al norte de Argentina pronunciamos la ye como "Ye" bien seco mientras que los porteños la pronuncian como una "she" bastante exagerada que es la del video.
Soy de Buenos Aires y pero he visitado mucho la Patagonia y la gente de allá que me cruce habla bastante parecido a como hablamos acá. Con sh
@@catenjoyer76 Exacto, pero yo no mencioné a la Patagonia (oriental), mencioné a la región del Cuyo.
Excelente tu explicación, galleguita. Muy profesional. Creo que es sólo en las ciudades del Río de la Plata donde se usa el "sheismo". Y creo que empezó en buenos Aires y pasó a Uruguay. Las otras zonas de Argentina no usan el sheismo ni tampoco en otros países hispanohablantes.
El sheismo es práctico pero suena duro y rústico. Decir yo /ió/ suena más dulce a mi parecer.
Me encanta tu canal!!!!!!! Y tú cabello. Es muy lindo.
Gracias por tu trabajo!
Amoooo el acento "argentino" (rioplatense) Me suena elegante y atrevido al mismo tiempo... 😂 También amo las frases y expresiones que tienen en Bs.As. Me parecen super "cool" y hasta me ponen de buen humor.
Suenan como italianos hablando español
Gracias! Que amable
@@salasrcp90 Yo no me escucho ni escucho a nadie con acento italiano jajaja.
@@Mr.incognito07 solamente uno no acostumbrado al accento argentino puede escuchar que similar suena al italiano, especialmente en musica. Escucha la cancion italiana “LAZZA CINEMA” y te daras cuenta por ti mismo
@@salasrcp90 Donato de Santis, el cocinero famoso, que si es italiano, ese tipo realmente si tiene acento italiano y se nota por dónde sea cuando habla en castellano, ese es el acento italiano popularmente conocido, al resto de personas que escucho no les siento eso ni ahí, además, la influencia italiana que tuvimos tenían otro tipo de acentuación, la cual no es la genérica del italiano que conoce todo el mundo.
Un lugar donde se puede entender muy claro la "LL" es las pronunciaciones andinas en la provincia argentinas de Mendoza, San Juan y San Luis.
Me encanto tu video! No se si alguien lo dijo en los comentarios pero Messi es de la ciudad de Rosario donde todos hablan aspirando la S como el a distinto del porteño. De hecho los rosarinos dicen que hablan el rosarigasino. Es digno de estudio. quizas t interese. Hay un famoso autor argentino, Roberto Fontanarrosa que creo tiene videos hablando del tema. Me encanta tu canal!
Yo aprendí a hablar en Salamanca y allí se pronunciaba claramente diferente la Y y la LL. Ahora vivo en Santander y las pronuncian igual, de forma que mucha gente las confunde y cambia al escribirlas.
Pero Elena sabías que íbamos a venir a comentar muchos argentinos que no usamos el yeismo y por tanto aumentarte las vistas? 😉 Lo que sea con tal de alimentar ese gatito 💖
La mitad del país habla con yeismo y la otra no ( aproximadamente)
Lo que si practicamos mucho es el YOISMO jajaja saludos desde Mendoza 🍇
Yeísmo rehilado querés decir. Yeísta a secas es el 99% de la población.
Ustdes en mendoza estan peores hablando com chilenos😂
Hay quienes consideran al cuyano una variante del chileno
@@marioravaschio NO
@@Johohho Vidal de Battini, Berta Elena (1964). El español de la Argentina (1.ª edición). Buenos Aires: Consejo Nacional de Educación.
Hola, disculpa mi osadía, como argentino siempre pensé en la influencia del portugués de Brasil en la pronunciación del español rioplatense. Ej: chegar/llegar; chorar/llorar, chamar/llamar, que se pronuncia parecido. Además de compartir fronteras, creo que influyeron 6 años de ejércitos aliados de Argentina, Brasil y Uruguay de 1864/70 en la Guerra del Paraguay, dónde también originaron palabras del lunfardo, pero es otro tema, saludos.
No vi tu comentario y comenté similar. Mis ejemolos fueron chuva y chave.
En 6 añitos es imposible cambiar toda la forma de hablar,menos si se trata de contacto causado por guerras
Segun tu teoria. Del acento argentino (no rioplatense como dicen los uruguayos)
Por que los paraguayos, bolivianos peeuanos, y todos los paises que limitan con brasil. No tiene yeismo
@@leox2837 pero brasil, en esas regiones, no tiene una densidad de población grande
Yo creo que también, solo me di cuenta la aprender portugués , también el mismo n cambio del latín en varias lenguas
Linguriosa, cariño, me da vueltas la cabeza porque hay mucha información. Pero me encantan tus videos. Y los uso mucho en mis clases. Me ahorras muchas horas de ivestigación. Sigue así. Gracias. 🤗
Gracias por prestarnos atención. También nosotros aprendemos de España. Es cierto que en la zona Rioplatense sucede esto pero cada provincia pronuncia diferente. Incluso pusiste de ejemplo a Messi que es rosarino, ellos aspiran las eses al final de las palabras y alguna vez en Rosario existió el "Rosarigasino", una especie de jeringoso inventado por ellos. ✌🏽🇦🇷
En Santa Fe aspiramos las s final por que el 90 por ciento de los ssntafecinos somos hijos y nietos de italianos y ois italianos que aprendieron hablar castellano no pronuncia la s final y quedo ese modismo hasta hoy
@@josemariabravin7692 soy del departamento Las Colonias y no me había dado cuenta
En provincia de Corrientes y Misiones pronunciamos de formas diferente Y y LL son dos sonidos totalmente diferentes
Igualmente en algunas zonas del Perú distinguimos sonoramente la Y de la LL (Arequipa, Cuzco, Puno). Esto es ventajoso porque ayuda a *no* cometer errores ortográficos con tales letras.
Soy de Nicaragua y la LL en Nicaragua se pronuncia como i
Por ejemplo:
Pastilla = pastía
Pollo = poio
Gallina = gaína
Saludos desde Managua Nicaragua
😲
Ujuju eso no saben hablar jej
Hacía falta éste canal, gracias! Me gustó la explicación del uso del "vos" en Argentina.🙋🏼
Hola, desde no hace mucho sigo tus videos por lo informativos y didácticos que son👍🏽. Soy Cubano y llevo más de 3 años en España, entre tantas pronunciaciones nuevas para mí, hay una ... que nooo!! son varias, pero hay una que me resulta un tanto incómoda para mi oído, como la palabra anglosajona SHOW que una gran parte de españoles pronuncian como SOU y ejemplos por el estilo el nombre propio Shakira y muchos españoles lo pronuncian como Sakira, te puedes encontrar en una conversación con varias personas hablando de esta artista pronunciando su nombre de una forma u otra, este sonido de la SH que suele ser como una CH suave (tú sabrás explicarlo con más tecnicismo) lo omiten. Otro asunto es el cambio o la manera de pronunciar palabras cuando una L es seguida de una T, como ATLETA, que muchos españoles lo pronuncian AT-LETA, casi que se llega a escuchar ALETA (de pez) y así igual como Atlántico y otros más
Jajajaja. Cierto. Sería genial que hiciera un video sobre eso.
Y ni se diga con la "g" que muy raro el que la pronuncia. La organización es pronunciada " la oranización". Por ahí una necia y grosera me contestó que si la pronunciaban.
@@mdc734 quien no pronuncia la g en "organización"??? acabas de escribir las dos palabras igual.
Hola Yordanis. En España va a ser muy difícil ( eso espero, por Dios) que encuentres personas que, hablando en español, pronuncien los anglicismos correctamente, aunque sean perfectamente bilingües, hijos de la mismísma Gran Bretaña que, hablando en inglés tengan una pronunciación tan perfecta como la del mismísimo Rey de Inglaterra. Es una cuestión cultural, supongo, ya que pronunciar " show" en correcto inglés en medio de una frase en español es considerado ridículo o pedante ( de manera tácita) y objeto de risas e incomodidades varias por parte de los oyentes. Un español de pro te dirá " sou" y, si es tan pedante y antianglicismos como yo, incluso te dirá " espectáculo" o "exhibición", según corresponda, eso sí, con una exquisita pronunciación de la c de espectáculo y la x de exhibición. Lo de " atleta" que cuentas, no lo he oído pronunciar así como dices a nadie pero, como sabrás, tambíen hay gente con menos cultura que pronuncia mal o que simplemente vive en otros entornos donde hablan menos correctamente ( en este caso que comentas).
@@alfrredd sí tienes razón. No revisé y el corrector la escribió bien. Gracias.
Creo que sería interesante que escucharás la pronunciación de un boliviano o boliviana de la "LL" allí todos ellos pronuncian diferente esa consonante. Y para mí sería interesante escuchar tu explicación al respecto que se trata de todo un país y no de una región.
Hola! Soy uruguaya y trato de no pronunciar la y/ll como -sh. Pero es muy común que se haga. Te cuento que he escuchado a Luis Piedrahíta (que no sé si es de Madrid o vive ahí) decir yelo, en vez de hielo. Supongo que todo depende de las regiones como en todos lados. Abrazos!
palabras como HIERRO, HIELO... no se pronuncian como [ierro] [ielo] sino como una semiconsonante [yerro] [yelo], por eso decimos CARBÓN Y HIELO y no CARBÓN E HIELO*
En Loja Ecuador solemos diferenciar fonéticamenfe entre la LL e Y. Tus vídeos son demasiado interesantes.
Mi abuela que era de los andes amazónicos del norte de Perú siempre decía que los limeños hablamos mal (yo nací en Lima) que no pueden diferenciar entre callo y cayo o como tú lo dices pollo y poyo. Ella lo llamaba distinción. Me causa gracia que viendo tus vídeos la distinción se aplica a C, Z versus S pero nunca entre LL y Y . ¿Eurocentrismo? 😱. ¡QUE NO! Jajaja
y la V y la B? deberían tener distinción también, así ya nadie se volvería a confundir a la hora de escribir xd
@@Deiki. Tienen, pero es tan poco notoria que honestamente a nadie le importan.
@@Shrek_es_mi_pastor En español la v y la b se pronuncian igual, con el fonema /b/ (bilabial sonora). En otros idiomas, como el inglés, es donde se pronuncia diferente, con el fonema /v/ (labiodental sonoro) . La diferencia es que el primer sonido se produce abriendo y cerrando los labios y el segundo sonido oonekndo la lengua cerca de los dientes y sin cerrar los labios sl completo (parecido a la F). En castellano es incorrecto el fonema /v/, pero hay gente que lo utiliza sobretodo si tienen influencias de otros idiomas (me incluyo)
@@junglalii El fonema /v/ no es "incorrecto", simplemente es un alófono d /b/
@@facundotomasmezaalarcon3401 sí es incorrecto en el castellano. Cada fonema es un sonido diferente, pero el español no cuenta con todos los fonemas existentes. El fonema /v/ es diferente del fonema /b/, no suenan iguales, y la RAE no completa el fonema /v/ como correcto en el castellano. La B+vocal y la V+vocal en el castellano se pronuncian ambas con el fonema /b/
Exacto, cada pueblo tiene su historia y sus influencias . En Uruguay utilizamos el yeísmo rehilado ( lo acabo de aprender 😁) a full. Sin embargo cuando te acercás a la frontera con Brasil, el lenguaje comienza a cambiar en su tono, al punto que la población fronteriza habla en lo que llamamos portuñol.
Ustedes son argentinos 2.0 jauajaj
@@Tenshi43 somos Uruguayos
@@vivianasanmartin9556 cuando dejen de hablar con nuestro acento y dejen de consumir todo lo nuestro, ahí si 😉
@@Tenshi43 que triste...con razón nadie los banca por ser tan agrandados ....se que no todos pero vamos viendo 👀
@@vivianasanmartin9556 no entiendo porque se creen de otro país xd
Lo interesante es, a mi parecer que en el caso de Argentina y Uruguay, la pronunciación no viene en absoluto influenciada por los adstratos, ya que en portugués brasileño ese sonido de ll y y no está tan pronunciado, sí existe pero no es tan fuerte y parecido como en Argentina, a mi me parece que este es un fenómeno tardío en español propio del área. En Chile por cierto algunas partes de Colombia, algunas partes de la región Valles en Jalisco, México la LL tiene un sonido peculiar, más parecido al sonido del catalán, ly y de algunas partes del portugués europeo lh o del italiano gli que son grafías que representan el mismo fonema y descienden de palabras en latín. Como Batalla, battaglia, batalya, batalha, bataille etc. que probablemente viene de un franquismo, pero difundido por hablantes de la lengua latina, este sonido es como si se fuera a pronuncia una L y se ensordece interrupida por una y, en tiempo es un poco más larga que la ye porque viene acompañado por el espectro de l que se apaga y la diferencia es mínima, muy difícil para alguien que no sepa hablar español.
Otra curiosidad del argentino (no sé si solo rioplatense) es como pronuncian la "ñ" Si escuchas palabras como España, Lasaña o Baño, no "cierran" la ñ contra el paladar, hacen como una ñ abierta que termina sonando como una 'ni' o 'ny': Espania, Banyo, etc. y que no he escuchado en ninguna otra variedad del español.
chile arrastran la ch (aun q algunos lo nieguen x considerarlo mal hablado)
El "Ch" y "x" del portugues se pronuncia igual que la "LL" de uruguay y argentina
@@Androbott no, solo ciertos grupos sociales
El "Ll" o "Lh" en Brasl es bien pronunciado, y no tiene el sonido del "Ch", tiene el segun sonido que Elena (ruivona, rs) pronuncia.
Querida Linguriosa...tu explicación es increíble!... Pero igual no entiendo nada 😂... Pero no hos preocupéis pues soy Uruguayyyyya y el ye sale sólo.... saludos y Chau ❤
En Argentina se pronuncia de formas distintas según la región del país, en Misiones pronuncian "polio", en Córdoba es "poio", en Rosario y Buenos Aires "posho" en mi caso trato de no arrastrar tanto la "ye" porque suena molesto.
en Córdoba es pogio, como si el "gio" se pronunciase en italiano. no es poio ni es posho. el poio que decís vos es el infame acento del cordobés clase baja o de ciertas partes del interior
En Misiones también es “poio” o “poyo”.
Cómo va a sonar molesto boludo ahre(?
La Provincia de Misiones es una de las pocas regiones de Argentina que NO utiliza “sh”, pero dado que tiene influencia del Portugués y del Guaraní, existen regionalismos muy marcados como el “ayá” en vez de “allá”, “poio” en vez de “pollo”, “maniana” en vez de “mañana” ( cuesta un poco por la influencia del “amanhã” del Portugués).
Muy buen video!
@@mnsosa que decis payaso? Poio esta bien lo que dice el chico.. ASI DE DICE EN CORDOBA
Y SE ELIMINAN LAS ESES FINALES
Se cambia la ll por la i
IUVIA, NO LLUVIA
IOGUR, NO YOGURT
QUE HACE, NO QUE HACES
TAIERE, NO TASHERES NI TALLERES
VA A IOVE, NO VA A SHOVER O LLOVER
ETC, ETC, ETC
Me enamoró el gatito. Es pedante pero no puedo dejar que ese gatis no coma. No hay ninguna relación con que sea profe de inglés, estudiante de lingüística y enamorado de las pelirrojas para verme el video completo. Todo por ese gatito.
Sos un poeta! 👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻
Peruano entusiasta de la lingüística aquí. Confirmo. En varias zonas de la costa Peruana hay cierto grado de yeísmo rehilado. Y en la Amazonía es muy curioso, porque está muy presente, pero no nos damos cuenta jajaja En el habla de la ciudad amazónica de Iquitos - Perú, está el habla "charapa" (sobre nombre coloquial que le damos nosotros) y se escucha bastante a la gente decir "Shamaméeee" por "llámame" jajaja
El Yeismo es propio del Río de la Plata. Uruguay y Argentina y su proximidad sonora es por su mezcla con la lengua portuguesa o Brasil
Tendrías que hacer un vídeo sobre la forma de hablar del paraguayo , acá pronunciamos diferente la " ll " y la " y " , aparte hay muchas particularidades en nuestra forma de hablar que te pueden interesar y está demás decir que tus vídeos son excelentes , se aprende mucho , saludos desde Paraguay.
La Ll,se pronuncia en Barcelona,subiendo la punta de la lengua al paladar, así se pronuncia en Paraguay,partes de Bolivia, Perú y norte colindante de Chile,así la pronunciaba Pablo Neruda,me fijé cuando vino a México y dió un recital.Pienso que si queremos diferenciar entre la Y y la Ll,está sería la mejor forma.
En realidad, en toda Bolivia se pronuncia la Ll con su pronunciación original. Es lo que caracteriza al español hablado en Bolivia, tanto en la región andina como en los llanos. Solo algunos jóvenes de las nuevas generaciones están adoptando el yeísmo aunque por el momento son solo una minoría.
En toda Bolivia pronunciamos la elle como los cantantes españoles camilo sesto y Jose Luis Perales Camilo Sesto y José Luis
Bueno en Barcelona y en el sur de Tarragona
En todo el territorio argentino hay tantas variantes de pronunciación del español que podrías hacer una temporada entera de videos con ellas 🤭
Saludos desde Argentina 🇦🇷
en todos los territorios y ciudades de cada pais de iberoamerica ,querras decir
@Paseos por Madrid no solo en españa ,en todos los paises de la UE. hay muchismos acentos,y 2,3,4 idiomas oficiales
El rioplatense es el mas hablado en argentina, Caba, Pcia de BsAs, toda la patagonia. No tienen demasiado numeros los demas, ya que Cba tiene 3.4 o 4 millones solamente, igual que otras provincias
@@reinasintrono asi es BA buenos aires santa fe entre rios se habla castellano rioplatense son 27 millones de arg el 60% de la poblacion
@@sergiodavidcccc es terrible para nosotros extranjeros que no hablamos espanol , cuando llegamos aca nos cuesta mucho entender como se escribe las palabras. ej rayada, rallada, gayo gallo. Los de norte es mas facil de entener por hacer la distincion entre la LL y Y.
En Santa Fe Argentina no pronunciamos las "eses". Ejemplo: "dohaños".
En el nor-oeste de Argentina y centro se hace la diferencia entre "LL" e "Y".
En el sur-este y también parte del centro se pronuncia todo como "Y".
Obvio que la gramática se respeta...pero hay gran variedad..en todos lados... También como haz mencionado en el Perú... He estado en el norte/ sur de Arg y en Perú también... se ve la diferencia...pero lo bueno es que siempre nos entendemos.... 😁
así es, pero bueno, lastimosamente parece que el acento de los porteños nos representa :c
Ja, ja sí. Yo soy de Entre Ríos. Hablo como porteña porque en ER se habla así, salvo algunos modismos propios. Pero sí...vivo en el norte (en Misiones) y sé que les molesta mucho que nos identifiquen a todos como "porteños" o "bonaerenses", incluso en las costumbres. Ja, ja... Por mí ni un drama...pero sé que a muchos les puede molestar...en fin...repito: lo bueno es que más allá de las fronteras y de un modo u otro, nos entendemos ;)
Falso, vivo en Salta y se pronuncia igual
Y - LL y en provincias vecinas lo mismo.
*Es cierto,* en algunas zonas del Perú, mi país, distinguimos sonoramente la Y de la LL. Por ello, *no* solemos equivocarnos al escribir palabras con tales letras.
Soy de Santa Fe o sea el centro del pais y se habla igual que los porteños
No sólo en Andalucía Oriental se pronuncia la Y/ll de forma fricativa, en algunos pueblos de Sevilla también.
Y es muy interesante porque en esos pueblos también se da el ceceo, por lo que alguien de Los Palacios, por ejemplo, te podría decir: " Quiero un zangüi (sandwich) de posho (pollo)".
Yo lo había oído con la CH: shiquillo, musho Beti
Hola! Soy nacido en La ciudad de La Plata, provincia de Buenos Aires. Argentina. En mí caso me ha influenciado la radio y la televisión. Siendo Maestro de escuela, tengo la necesidad de pronunciar las palabras con algo de "corrección". Al final, se terminará convirtiendo en TOC... Lo veo venir.
Saludos patagónicos 🍀
Acá en Neuquén utilizamos el rio platense igual jajau
La Y y la LL suenan como la J de Jack en Inglés, al principio de palabra, inicio de frase, o después de un espacio o pausa.
Pero ambas suenan como Y después de vocal. Ejemplo:
Llave [ yave ] .
Pero en Colombia es muy común oir este sonido J de Jack fuera de contexto, pues lo hacen despues de vocal.
Allí [ adyí ]
Ella [ edya ] aproximadamente.
Como repito solo en Colombia suelen decir:
Allá como [ adjá ] es decir una Y con fricción. 😊
Ella [edja] con J de Jack en Ingles, pero repito, solo en Colombia y los locutores de radio y comerciales que quieren hablar diferente.😊
¡Qué valga la redundancia!
Muy interesante observación. No había notado esa peculiaridad de la pronunciación de la Y en Colombia. Es sorprendente cómo los fonemas de otras lenguas tienen presencia en los distintos dialectos del español.