Mamma Mia! - Medley | Musical Awards: the Kick-off 2023
HTML-код
- Опубликовано: 3 окт 2024
- #musicalawards #thekickoff #MammaMia!
Een feestelijke medley van misschien wel de populairste musical van de afgelopen 20 jaar, de cast van Mamma Mia! In de hoofdrollen o.a. Carolina Dijkhuizen, Soraya Gerrits, Brigitte Heitzer en René van Kooten.
--
Meer AVROTROS vind je op:
Facebook: / avrotros.musical
Instagram: / avrotros.musical
Twitter: / avrotros
Officiële website: www.avrotros.n...
Deze show is het zeker waard. Fantastische show weg gezet met een leuke cast!!
Mamma Mia verjaardagscadeau voor mij
Esmè fan mamma mia ook ouders fan zus fan mooi muiziek en dans en luisteren muiziek ❤❤❤❤❤
Ik heb genoten (in Assen) van deze geweldige musical.
Ps. 770 bezoekers!! In Assen: (op 1 Avond) hebben genoten!!
voor degene met afbreek commentaar: fantastische musical en stop met je gezeur. Wij hebben gewoon genoten en in de finale staand gezongen
Heb gelachen, gehuild en in mijn hoofd alle ABBA songs mee gedeund. Fantastische!! Dank aan iedereen: ALLEMAAL
Voor al die mensen die zeuren over de vertaling..... Ga gewoon kijken met n open blik. Ik was gisteren. Geweldig genoten!🎉 er zijn genoeg mensen die de andere versies nooit hebben gezien. Die worden wellicht onnodig afgeschrikt door dat geneuzel 👎
The dutch production of Mamma Mia
❤
Pfoe moet wel wennen aan de nieuwe vertaling hoor. Vind hem niet perse slecht hoor maar na drie versies met de oude vertaling ken ik die vertaling ondertussen zo goed dat dit heel vreemd klinkt. Maar ben benieuwd. De cast is erg sterk!
Mamma Mia televisionring
Ga gewoon er niet heen,met al dat kommentaar.De waardering voor al die verkochte kaarten.zegt genoeg .En de uitstraling van de spelers .Geweldig toch.
.
Waarom die vreselijke vertaling?
Omdat alle vorige Nederlandse versies van Stage entertainment waren, en deze nu van De Graaf & Cornelissen is waardoor ze niet de rechten hebben voor de vertaling van Stage entertainment
Heel jammer want bij een vertaling wordt er gekeken naar de best passende woorden en zinnen. Die kunnen ze nu dus niet gebruiken door de rechten, waardoor nu een vertaling hebt waarbij alles net niet is. Alles zodat het maar een beetje past op de melodie🥲🥲
Is it Swedish language?
No, Dutch
Waarom in godsjezusnaam de Nederlandse tekst weer aangepast, wie bedenkt dit??
Heeft met rechten van de vroegere vertalingen te maken
Ik vind dat zooooooo jammer! Hij is ondertussen zo lekker bekend en dan wil je zo graag lekker mee kunnen zingen. En dat gaat dan helemaal niet. De cast vind ik super leuk🥰! Maar zou idd gewoon de oude tekst willen😔
Dit heeft te maken met rechten. De vorige versies vallen allemaal onder Stage Entertainment.
Deze versie valt onder een andere productent, waardoor ze alles opnieuw moeten vertalen 👍🏻
@@geeskebruijn4396 waarom? Als je in het theater zit hoef je sowieso niet mee te zingen, het is een musical, geen concert. En in alle andere gevallen kun je toch gewoon een van de oudere versies opzetten en daarmee meezingen? Ik snap het probleem niet helemaal.
@@merenwen4495 Er is ook geen probleem, maar ik mag het toch wel jammer vinden????? Thuis riedel ik de cd mee. En als ik in het theater zit, geniet ik van wat er te zien is en zing ik in mijn hoofd mee als ik de tekst goed ken. Je zou het toch ook jammer vinden als artiesten hun nummers ineens veranderen. Dat je tijdens een concert ineens naar andere teksten staat te luisteren. Nee, in het theater brul je niet mee. Maar nogmaals, in je hoofd zing je wel mee. Dus dan is het best gek als je de tekst die je zo leuk/mooi vind ineens niet meer kent. Die van Les Miserables is bijvoorbeeld altijd hetzelfde gebleven (op kleine aanpassing na) Die nummers ken ik vanaf mijn 7e. Zou ik ook heel vreemd vinden als die teksten ineens totaal zouden veranderen. Ik snap dat het met rechten te maken heeft. En ik zou evengoed kunnen genieten. Maar als een tekst zo in je hoofd gebakken zit mag je het toch wel 'jammer' vinden als hij ineens helemaal anders is?
Hoop geschreeuw
Dat witte blousje van Brigitte is van de Zara. Is dat tijdelijk? Of is investeren in originele kostuums tegenwoordig niet meer iets van deze tijd? In Grease dragen ze ook al Scotch & Soda kleding uit huidige collecties als periode-kostuums..
Dat is vrij normaal. Kinky Boots West End had behoorlijk veel van de high street shops. Alles van 0 maken is duur en niet persee nodig :)
Waarom vertalen ze überhaupt de liedjes naar het Nederlands? Bij Lion King snap ik het, die films ken je in het Nederlands. Maar ABBA nummers zijn gewoon Engels. Reden voor mij om niet te gaan.
Easy: Omdat je hier in Nederland bent en niet in Engeland😅
@@MissMusicstuffABBA is Zweeds en overal zijn ze in t Engels met uitzondering van sommige Spaanse en Zweedse varianten van ABBA zelf
Omdat ze onderdeel zijn van een verhaal, waarbij de gesproken tekst vloeiend moet overlopen in een liedje. Als je niet wilt dat je publiek één groot WTF-moment heeft of begint te lachen zo gauw een lied instart, moeten dialogen en liedteksten in dezelfde taal zijn. Tenminste: in een verhaal dat niet gaat over de artiest(en) zelf, en dat gaat Mamma Mia! dan ook zeker niet. De melodieën van ABBA worden gebruikt, verder heeft dit verhaal niks met de Zweedse popgroep te maken. Als je ABBA-liedjes live wilt horen, zijn er genoeg tributebands en concerten die in die behoefte voorzien.
Niemand overtreft simone kleinsma😢 dit geeft mij totaal geen mama Mia vibes....slechte zang
René zingt supergoed en Brigitte ook , maar in het echt klinkt het altijd mooier dan op you tube
Vindt het vocaal echt een stuk minder dat de vorige mamamia. Ze is steeds buiten adem klinkt het, zo zonde