Hola Wolfy’s! 🐺 Espero hayan disfrutado el video que habían pedido bastante en pasados peses jeje 🙏🏻✨ Los esperamos el próximo domingo con la reacción a “Yo soy Moana - Moana” 🌊👩🏾🦱
Un apunte el Homer Simpson que habéis puesto en la versión castellana cuando explicábais quién es Carlos ysbert es Carlos Revilla en realidad Carlos Revilla fue la voz original de Homer hasta la temporada 11 que fue cuando murió halla por el 2000 y fue sustituido por Carlos ysbert que lo hace hasta hoy en día 👍❤️❤️
Se dice que el doblaje latino fue usado en muchos doblajes para esta película incluyendo el japonés, los únicos países que no ocuparon el doblaje latino fue Francia y grecia
Es un dato pero la razón por la que en el doblaje castellano usan la canción de el doblaje latino es por que ese canto era muy difícil de hacer pero a los demás países les gustó más la versión latina que la original por eso la usaron
No, la versión castellana no utilizada la versión utiliza, el canto viene de una versión internacional que se le dio a varios países. No se necesitan buenos oídos para darse cuenta de que el canto latino y el canto usado en español son MUY diferentes.
El doblaje latino en la parte de la canción se uso en todos los demás países ya que para los que iban a doblar esa parte se les hacia muy difícil o no podían y el doblaje latino fue el único que pudo así que los demás países pusieron la parte del latino en esa parte. ;-;
Hay que admitir que Alameda Slim no solo hipnotiza vacas, también a los humanos 😁😅, su Yodel es muy pegadizo, sobre todo el español latino, pero no pudo ganarle a las ubres de la justicia 😎
Ah pesar que esta película no tuvo mucho éxito para mí este villano es uno de los ultimos con una canción tan iconica yo la escuche en varios doblajes y es cierto muchos usaron el doblaje Latino de la canción por lo difícil que es hasta en Japonés lo mire 🤣 y Feliz Cumpleaños Zammi
Los gringos usaron 3 voces para Alameda Slim. Voz, canto Country y Estilo Tiroles, en México las versión latina la hizo una sola voz: el gran Jaime López. Icono de nuestro rock nacional aunque sus canciones como chilanga banda sean más conocidas con otros artistas
@@Chotcomilk Si pero puedes saber que superó al original en el momento en que varios países al rededor del mundo de otros idiomas prefirieron usar la versión latina en lugar de la inglesa porque les gustó más Países como Japón, Brasil, España etc. Prefirieron usar la versión latina para la canción
Todo el tiempo se me hizo mejor la versión latina y la escuchaba mejor que la versión en inglés y ahora me doy cuenta que en este caso lo desafinado es bueno y más apegado a lo que debía ser xD aún así prefiero la latina, por lo limpio y afinado que suena
Lo desafinado no es bueno precisamente y no es apegado a lo original, tienes que escuchar mejores interpretaciones para que no te creas ese cuento. Xc Los "gallos" pueden ser un recurso muy bueno sabiéndolos utilizar correctamente como lo hace Luis Miguel en ocasiones.
Creo que esta fue de las últimas películas en tener doblaje latino y doblaje mexicano, esos doblajes eran geniales!! A lo mejor por eso no suena un acento tan neutro. Los nombres don Maggie, Grace y Señora Calowey.
@@yorchramirez3078 Pues el doblaje con modismos se suite haciendo según tengo entendido y el doblaje para toda Latinoamérica a veces, ya que países como Argentina a veces hacen su propio doblaje.
Las 3 vacas se llaman Maggie, Grace y la Señora Calloway. Me sorprende y a la vez me alegra que la versión latina (especialmente la parte del falsete) se use en la mayoría de los otros idiomas.
El latino se luce claramente❤❤❤ La canción más difícil de Disney junto con el coro del Jorobado de Notre dame. Épica e infravalorada esta peli. Mejor villano que ninguno de los últimos de Disney.
Finalmente estaba esperando esta reacción. Lo que se me hace curada de esta canción es que el Yoodle solitario de Jaime Lopez es tan épico que muchas versiones de otros paises (incluida la japonesa) usan esa versión.
Adoro esta canción, es super energica y movida. Además, me quito el sombrero frente a los que cantaron la parte de "yodel-lei-ei" ya que se nota que es casi imposible cantar sin equivocarse o trabarse 4:18 Soy la única que escuchó "puto flaco"?
La gente tiende a odiar muy fuerte esta película y la verdad es que no entiendo por qué ... ya solo por esta canción merece algo de amor XDD Por cierto, Carlos Ysbert efectivamente es la voz de Homer en España, pero en el clip que pusisteis no es él, si no Carlos Revilla (Muy querido en España, ya fallecido por desgracia), que prestó su espectacular voz hasta la temporada 11, fue a partir de entonces cuando Ysbert tomó su testigo. Ahí tenéis un minidato, genial video, como siempre :3
A mí me encanta esta película! Me trae muy buenos recuerdos, y las vacas se llaman Maggie, Sra. Calloway y Grace, y creo que una de las voces es de Consuelo Duval uwu
Me hace gracia que algunos digan que para el yodel en la versión castellana no usaran el latino si no una versión internacional, cuando internacionalmente usaron la versión latina asta para el doblaje japonés la usaron
a mi me encantaba esta pelicula cuando era niña, yo y mi mamá la veíamos todo el tiempo y hata tenemos mi mochila de la pelicula. el nombre las tres vacas era Magi, la señorita Calloway y Grace
Por fin!!! Hace tiempo hice una pregunta relacionada con yodel y creo que por fin sera contestada mi pregunta. No fue contestada... Pero al menos mencionaron sobre los otros países. *Y FELICIDADES POR TU CUMPLEAÑOS ZAMMIV!*
Ahora estaría muy padre que pusieran la de "Brillará el sol otra vez" o "pequeño paraíso" que son las otras canciones dela película... Muchos likes y buenos deseos
Se nota que el Doblaje Latino en la cancion Triunfo en la industria, porque varios Paises que tuvieron que hacer doblaje de la pelicula tuvieron que usar el fragmento del canto Yodeling
Primero: FELIZ CUMPLEAÑOS ZAMMY✨💖 Segundo: Me encantó mucho, recuerdo cuando la sugerí como reacción, me cambié el nombre xD lo disfruté mucho. Gracias 😊
Maggie, sra calloway y Grace son los nombres de estas tres vacas protagonistas. Disfruté mucho este video amigos. Y por cierto (nada tiene que ver con el video) ya vieron "Encanto"? Si es así, espero que un día hagan su Review . Los espero muy pronto para mas, y como ya no los veo sino hasta diciembre, espero que suban algo de las fiestas.feliz domingo wolfy y zamy, los quiero.
de hecho el doblaje del maestro Jaime no solamente fue en España también fue en otros países son muchos más deberían de verlos usan los falsetes en otros paises
Jaime López no necesito ayuda como los demás, el solo hice todo el trabajo pesado que hizo superar tanto el audio original que más de 15 países usaron el audio latino que usar el audio original o hacer su propio doblaje
Dios en verdad que me quede encantado con el vídeo, en serio que me encanto mucho. Sinceramente esto para mi es como un sueño realizado, la espera valió la pena; en serio que no puedo pedir más respecto a que ustedes dos reaccionaron a esta canción que desde que era pequeño era la primera canción de Disney que vi y el primer villano, ya después fue el Juez Frollo y Ursula. Tiene mi like siempre en cada vídeo que suben, sigan con sus vídeos que yo estaré aquí esperándolos
Lo siento chicos, pero hay un pequeño error Carlos Ysbert es el SeGundo Homer Simpson el primero fue Carlos Revilla (dep) y como al morir este trabajaba ya en los simpsons pues el asumió papel y dirección (de hecho ese Homer que ponéis ahí es Revilla el nuevo si que tiene la voz de Ysbert) aparte pues es nieto de otro Ysbert famoso en España durante los años 40. Un saludo
Carlos Ysbert es el actor de doblaje actual de Homer Simpson, pero señalaros que el fragmento que pusisteis es del anterior actor, Carlos Revilla, que tuvo que ser sustituido por Ysbert debido a su defunción.
Uff muchas gracias por subir esta reacción, estuve esperándola con ansias. Y muchas felicidades a tu sister por cierto, espero que se la pase muy bien✌️
Tampoco he visto la película, no me llama la atención, pero está canción está muy pegajosa, sus tengo la curiosidad de verla. Muy feliz día, gracias como siempre por sus videos 💕
son tres vacas la Sr. Calloway, Maggie, y Grace, y también esta en el caballo Buck, y el perro Rusty y felicidades Zammi espero que te la hayas pasado super bien y hayas comido super riquísimo (me pone triste que cuando los veo ya hay un millon de comentarios antes que mi T.T)
Carlos Ysbert aquí en España pone voz a Homer (Homero) Simpson, desde 2000, que fue cuando tomó el testigo para doblar a dicho personaje que ya antes doblaba Carlos Revilla desde 1990, hasta el año 2000, que fue el año en el que Revilla murió. Tambien puso voz a Vic Mackey (Michael Chicklis), en la serie THE SHIELD, a John Goodman en THE BIG LEBOWSKI, y a Yondu en Guardianes de la Galaxia 1 y 2
Me encantó este video y si a mí sí me gusto esta película 😂😂😂 excelente trabajo el que hacen ustedes yorelei yorelei para ustedes 💜 feliz cumpleaños zammy !!
De echo si hubieron más doblajes el Franco-Canadiense y el Chino Mandarín son muy bueno no tanto como el original y el latino pero son muy buenos, y bueno como siempre está la oveja negra y ese es el doblaje Griego que es increíblemente nefasto
Buen video y aguante wolfys PD: las vacas se llaman maggie, sr calloway y grace Dato: jaime lopez hizo tan bien el yodel en este filme que lo usaron en muchos idiomas de este filme incluido españa (bueno, ya los wolfys me ganaron) PD2: felicidades por tu cumple sammy llegue muy tarde pero bueno
@@nayxhfs en la película muestran que a Grace le gusta cantar, pero lo hace terrible, y ella no lo nota, asi que supongo que quizás esta un poco sorda o tenga algo que ver con eso
corregirme si me equivoco pero me suena que la parte de la canción en España y otros doblajes fue realizada por Jaime no por Carlos ya que la interpretación del canto tirolés de Jaime fue tan perfecta que les gusto mas que la versión original y creo que en Japón y algunos doblajes más era de Jaime ,un saludo desde España
Siii yo sé las pedí jajajajajajaja 😂 ahora🥺 porfavor quiero está La tienen que adivinar 😉: "en la noche de difuntos no hay que andaaaaaar ni hay que salir a caminaaaar Fantasmas hay que nos dan temor Pero el *** ****** ese es el peor El *** ****** es más que peor". Chulada de cancion y porfavor se las pidooooo
Pues en este caso ¿qué decir? la versión castellana lo intenta con dignidad, pero la latina gana por goleada junto con la original (y yo diría que mejor) ^^. Las cosas como son. El canto tirolés es muy complicado y supongo que costó encontrar a alguien en España.
Dato curioso la interpretación latinoamericana fue tan perfecta que en Japón Corea Brasil y en todos los países que presentaron la película decidieron usar la versión latinoamericana en lugar de la original o crear su propia versión
Según recuerdo el canto tirolés que es originario de los Alpes fue llevado a USA por los inmigrantes suizos y alemanes que extrañando el terruño hacían su comida y cantaban sus canciones de su país. A la gente de Texas le gustó el yodelei yodelei yodelei ji ju y lo adaptaron a su cultura dándole su toque.
Hola Wolfy’s! 🐺
Espero hayan disfrutado el video que habían pedido bastante en pasados peses jeje 🙏🏻✨
Los esperamos el próximo domingo con la reacción a “Yo soy Moana - Moana” 🌊👩🏾🦱
YEIIIII
Un apunte el Homer Simpson que habéis puesto en la versión castellana cuando explicábais quién es Carlos ysbert es Carlos Revilla en realidad Carlos Revilla fue la voz original de Homer hasta la temporada 11 que fue cuando murió halla por el 2000 y fue sustituido por Carlos ysbert que lo hace hasta hoy en día 👍❤️❤️
La verdad siempre disfruto un video de video reaccion de parte suya y Ver que el siguiente es yo Soy Moana una joya de canción.
¡¡Al fin!! 🥰😀💖💕
Se dice que el doblaje latino fue usado en muchos doblajes para esta película incluyendo el japonés, los únicos países que no ocuparon el doblaje latino fue Francia y grecia
Es un dato pero la razón por la que en el doblaje castellano usan la canción de el doblaje latino es por que ese canto era muy difícil de hacer pero a los demás países les gustó más la versión latina que la original por eso la usaron
No, la versión castellana no utilizada la versión utiliza, el canto viene de una versión internacional que se le dio a varios países. No se necesitan buenos oídos para darse cuenta de que el canto latino y el canto usado en español son MUY diferentes.
@@ASR-Ansori habla del yodeling
@@ASR-Ansori ._. weon cuál diferencia? Se escuchan igual.
@@ASR-Ansori el yodele si es del latino.
En efecto y en cada yodeling fácil usa la versión en inglés que es lo de yodle adle eedle idle, y lo difícil pues del latino.
El doblaje latino en la parte de la canción se uso en todos los demás países ya que para los que iban a doblar esa parte se les hacia muy difícil o no podían y el doblaje latino fue el único que pudo así que los demás países pusieron la parte del latino en esa parte. ;-;
Es la ventaja de tener a un cantante profesional en el roster de tu película.
¿A qué te refieres con los demás países?
@@ElGatoJugador Se refiere a España, Japón y no se cuantos doblajes mas.
@@vientoerrante
Me acabo de dar cuenta de eso, pensé que se refería al resto de Latinoamerica solamente.
@@ElGatoJugador Brasil Japón España y otros 4
Hay que admitir que Alameda Slim no solo hipnotiza vacas, también a los humanos 😁😅, su Yodel es muy pegadizo, sobre todo el español latino, pero no pudo ganarle a las ubres de la justicia 😎
JAJAJAJA "las ubres de la justicia"😂😂
@@jenniferlovel7977 QUE JAJAJSJS
✊😄😆😂😊☺️😇🙏
Si Hipnotiza Humanos, Son parte de su ganado -
Siii, hasta yo me hipnoticé y no soy vaca 🤣🤣🤣
Ah pesar que esta película no tuvo mucho éxito para mí este villano es uno de los ultimos con una canción tan iconica yo la escuche en varios doblajes y es cierto muchos usaron el doblaje Latino de la canción por lo difícil que es hasta en Japonés lo mire 🤣 y Feliz Cumpleaños Zammi
Pasa la versión japonesa, me encantaría escucharla jaaja
El acento que tiene Alameda Slim en latino es como escuchamos el acento Texano que es similar al norteño de nuestro país.
Y siendo Jaime López norteño le quedó como anillo al dedo pues lo conoce muy bien
@@robertonusa4019🤨 como que norteño🤨 (Sé que significa pero sabiendo el meme de los norteños es chistoso lo que dijiste Xd)
Ese acento es como siempre han doblado a los texanos por esta zona
@hector-bi2zx Sí estoy insano wazaaajajaj s 🥵🥵🥵🥵🥵
La versión de Jaime la usaron en mas de 7 países en la parte del yodeling
Los gringos usaron 3 voces para Alameda Slim. Voz, canto Country y Estilo Tiroles, en México las versión latina la hizo una sola voz: el gran Jaime López. Icono de nuestro rock nacional aunque sus canciones como chilanga banda sean más conocidas con otros artistas
Dato curioso el campeón mundial de yodel reconocio la cansion de alameda slim en su versión latina como el mejor yodel que a escuchado 😮😮
El doblaje mexicano supero al original, pero los dos son muy buenos.
Saludos desde 🇲🇽🇲🇽
México 🇲🇽 superó a Estados Unidos en una rola jejeje
Y no hables de kunfu panda.....
Si pero el original es el original ;V
@@Chotcomilk Exacto y aun así es superior la versión latina
@@Chotcomilk
Si pero puedes saber que superó al original en el momento en que varios países al rededor del mundo de otros idiomas prefirieron usar la versión latina en lugar de la inglesa porque les gustó más
Países como Japón, Brasil, España etc. Prefirieron usar la versión latina para la canción
Jaime López tiene un talentaso, y pensar que la canción salió a la primera, vi la entrevista que le hicieron, y no loco quedé sorprendido!
Podrías pasarte el link de la entrevista por favor
Pasa el link de la entrevista
Linkkkk
Link perro
❤
Todo el tiempo se me hizo mejor la versión latina y la escuchaba mejor que la versión en inglés y ahora me doy cuenta que en este caso lo desafinado es bueno y más apegado a lo que debía ser xD aún así prefiero la latina, por lo limpio y afinado que suena
No,p el yodeling no es desafinado. Los del video no tienen idea de la tecnica. Te lo digo yo que estudio la tecnica c:
Lo desafinado no es bueno precisamente y no es apegado a lo original, tienes que escuchar mejores interpretaciones para que no te creas ese cuento. Xc
Los "gallos" pueden ser un recurso muy bueno sabiéndolos utilizar correctamente como lo hace Luis Miguel en ocasiones.
@el joker_
Nunca me ha gustado, pero hasta tú lo entiendes. Xc
Aunque ni siquiera entendiste mi comentario. Xr
@@sweetax2302 eso explicaselo a ellos, a mi que, creo que estás confundida
@@shaniewaifu6422 No es la técnica o que estén desafinados, son actores distintos en un solo doblaje por eso la diferencia de tonos
Creo que esta fue de las últimas películas en tener doblaje latino y doblaje mexicano, esos doblajes eran geniales!! A lo mejor por eso no suena un acento tan neutro. Los nombres don Maggie, Grace y Señora Calowey.
Muchas felicidades Zammy!!!! 💕💕
No entendí. Si te refieres a doblaje latino, sigue en películas hasta la actualidad.
@@jossiuraccoon676 antes se hacía una doblaje latino que era para toda Latinoamérica...
Y se hacía doblaje mexicano que era con modismos mexicanos
@@yorchramirez3078 Pues el doblaje con modismos se suite haciendo según tengo entendido y el doblaje para toda Latinoamérica a veces, ya que países como Argentina a veces hacen su propio doblaje.
Uu loko
LOS LATINOS.
ESTAMOS A TOPE
Funfact: El Yodeling del doblaje mexicano fue tan icónico que diferentes doblajes a lo largo del mundo lo usaron jsjs❤
Las 3 vacas se llaman Maggie, Grace y la Señora Calloway.
Me sorprende y a la vez me alegra que la versión latina (especialmente la parte del falsete) se use en la mayoría de los otros idiomas.
Alguien me puede explicar por qué no se hipnotizó grace? La vaquita amarilla.
@@nayxhfs porque ella tambien canta y como tiene oído musical por lo que ella dice, luego dice que no le agrada como canta y por eso no se hipnotiza
El latino se luce claramente❤❤❤ La canción más difícil de Disney junto con el coro del Jorobado de Notre dame. Épica e infravalorada esta peli. Mejor villano que ninguno de los últimos de Disney.
Dr. Facilier, Madre Gothel y Turbo me parecen mil veces mejores villanos que este
@@TheHalloweenSpirit no
@@TheHalloweenSpirit no
@@antonioivanroveloguzman6396 YES ✌️
Finalmente estaba esperando esta reacción.
Lo que se me hace curada de esta canción es que el Yoodle solitario de Jaime Lopez es tan épico que muchas versiones de otros paises (incluida la japonesa) usan esa versión.
Para el mexicano no es imposible el doblaje 😍
Definitivamente unos cracks en el doblaje
Cuando era un niño esa película era mi favorita, también un dato curioso es que varios países usaron la versión latina en el yodeley o como se diga xd
Mientras tanto el resto de los países del mundo: **Usan la versión Latina**
Jaime López se la rifo, me encanta esa canción en el doblaje latino!
Adoro esta canción, es super energica y movida. Además, me quito el sombrero frente a los que cantaron la parte de "yodel-lei-ei" ya que se nota que es casi imposible cantar sin equivocarse o trabarse
4:18 Soy la única que escuchó "puto flaco"?
Yo también lo oí pero hay dice algo más
Nop, yo también lo escuche xd (aunque en realidad dice "punto flaco" XD)
Que pedo si es cierto jaja
No cabe duda que esos españoles siempre me sacan una risota
XDDDD
Soy de Costa Rica pero ese Doblaje Latino (Mexicano) es único 😎👍🏻
La gente tiende a odiar muy fuerte esta película y la verdad es que no entiendo por qué ... ya solo por esta canción merece algo de amor XDD
Por cierto, Carlos Ysbert efectivamente es la voz de Homer en España, pero en el clip que pusisteis no es él, si no Carlos Revilla (Muy querido en España, ya fallecido por desgracia), que prestó su espectacular voz hasta la temporada 11, fue a partir de entonces cuando Ysbert tomó su testigo. Ahí tenéis un minidato, genial video, como siempre :3
De niña junto a mi hermana podíamos ver esta película miles de veces sólo por esa escena, la amábamos!! 😂💕
En mi niñez juraba que seguía a alameda Slim, es demasiado llamativa su musica
A mí me encanta esta película! Me trae muy buenos recuerdos, y las vacas se llaman Maggie, Sra. Calloway y Grace, y creo que una de las voces es de Consuelo Duval uwu
Estás en lo correcto, Consuelo Duvai le da la voz a Maggie.
Así es Maggie es Consuelo Duval
Grace que aquí no canta la nada, es una cantante mexicana Eli Guerra
La señora Calloway es la señora Talina Fernández
Me encantó la versión Latina no suena que los coros fueran reciclados Por favor hagan de la princesa cisne " A esto llamo yo", gracias desde Perú
Yo también lo he pedido 🥺 espero hagan el de la princesa encantada! Amooooo esa canción ajajajaj 🤣
En el doblaje latino el actor canto toda la canción
En lo que recuerdo y he visto
Ningún otro villano ha tenido mejor canción que esta
Esta épicarda
si no mal recuerdo jaime lopez gano un oscar por este doblaje
Eso no existe
Homero, eso nunca pasó
Maate, eso nunca paso
@@maxmargen4134aunque debería existir premios al doblaje
@@valeriaramos3508Eso vienen diciendo desde el 2014 creo? Y aun nada
Viejo, esta película tenia un doblaje increíble, mi 10 al estudio y al cast de doblaje, lo hicieron insuperable en este doblaje latino.
Una de mis canciones preferidas!!
Me hace gracia que algunos digan que para el yodel en la versión castellana no usaran el latino si no una versión internacional, cuando internacionalmente usaron la versión latina asta para el doblaje japonés la usaron
a mi me encantaba esta pelicula cuando era niña, yo y mi mamá la veíamos todo el tiempo y hata tenemos mi mochila de la pelicula.
el nombre las tres vacas era Magi, la señorita Calloway y Grace
Por fin!!! Hace tiempo hice una pregunta relacionada con yodel y creo que por fin sera contestada mi pregunta.
No fue contestada... Pero al menos mencionaron sobre los otros países.
*Y FELICIDADES POR TU CUMPLEAÑOS ZAMMIV!*
Cuando ví la película de niño no supe el por qué pero sabía que había algo especial con la canción. Fue una interpretación magistral la de Lopez.
Me encantó la pelicula. Rarisimo las malas criticas tanto de los expertos como de la gente. Es muy buena pero en fin...
Soy el único que en el minuto 6:54 escucha el tema del llanero solitario, seguido de la canción de Barnie y finaliza con el himno a la alegría?
Ahora estaría muy padre que pusieran la de "Brillará el sol otra vez" o "pequeño paraíso" que son las otras canciones dela película... Muchos likes y buenos deseos
Se nota que el Doblaje Latino en la cancion Triunfo en la industria, porque varios Paises que tuvieron que hacer doblaje de la pelicula tuvieron que usar el fragmento del canto Yodeling
Primero: FELIZ CUMPLEAÑOS ZAMMY✨💖
Segundo: Me encantó mucho, recuerdo cuando la sugerí como reacción, me cambié el nombre xD lo disfruté mucho.
Gracias 😊
Me gusta como suena en Ingles, Pero siempre estaré orgullosa de la versión de mi País ❤️
Maggie, sra calloway y Grace son los nombres de estas tres vacas protagonistas. Disfruté mucho este video amigos. Y por cierto (nada tiene que ver con el video) ya vieron "Encanto"? Si es así, espero que un día hagan su Review . Los espero muy pronto para mas, y como ya no los veo sino hasta diciembre, espero que suban algo de las fiestas.feliz domingo wolfy y zamy, los quiero.
de hecho el doblaje del maestro Jaime no solamente fue en España también fue en otros países son muchos más deberían de verlos usan los falsetes en otros paises
Jaime López no necesito ayuda como los demás, el solo hice todo el trabajo pesado que hizo superar tanto el audio original que más de 15 países usaron el audio latino que usar el audio original o hacer su propio doblaje
Dios en verdad que me quede encantado con el vídeo, en serio que me encanto mucho. Sinceramente esto para mi es como un sueño realizado, la espera valió la pena; en serio que no puedo pedir más respecto a que ustedes dos reaccionaron a esta canción que desde que era pequeño era la primera canción de Disney que vi y el primer villano, ya después fue el Juez Frollo y Ursula. Tiene mi like siempre en cada vídeo que suben, sigan con sus vídeos que yo estaré aquí esperándolos
Lo siento chicos, pero hay un pequeño error Carlos Ysbert es el SeGundo Homer Simpson el primero fue Carlos Revilla (dep) y como al morir este trabajaba ya en los simpsons pues el asumió papel y dirección (de hecho ese Homer que ponéis ahí es Revilla el nuevo si que tiene la voz de Ysbert) aparte pues es nieto de otro Ysbert famoso en España durante los años 40. Un saludo
gracias x hacer esta reacción me encanto, y dato curioso los Yodel de la versión latina se usaron para los Yodel de la versión
japonesa jajaja
Carlos Ysbert es el actor de doblaje actual de Homer Simpson, pero señalaros que el fragmento que pusisteis es del anterior actor, Carlos Revilla, que tuvo que ser sustituido por Ysbert debido a su defunción.
La forma más bonita de robar 🤣💕
Uff muchas gracias por subir esta reacción, estuve esperándola con ansias. Y muchas felicidades a tu sister por cierto, espero que se la pase muy bien✌️
Buenos diaaas charly y zammy, las tres vacas se llaman Maggie, Grace y señora Caloway. Amo sus videos, están muy bien hechos ❤
Los gringos al enterarse de que la versión mejicana es la que más se escucho en alrededor del mundo, no es vergüenza perder ante el mejor.
Mexicana por favor
No se puede comparar la latina con nada! Es épica! Es un maestrazo y se nota en toda la canción de inicio a fin.
Esta película igual no era de mis favoritas, pero la canción es impresionante, me gusta mucho XD
En este el doblaje latino se come a todos JAJAJ, en España ni siquiera pudieron hacer la melodía xd
Yo tengo esa película en casete, ni tiene mucho que se la puse a mi hijo y le gusto mucho solo por esa parte de la canción de Alameda Slim
Con esta escena se demuestra que el doblaje mexicano es el mejor del planeta.
Tampoco he visto la película, no me llama la atención, pero está canción está muy pegajosa, sus tengo la curiosidad de verla. Muy feliz día, gracias como siempre por sus videos 💕
Mi canción favorita y en el cumple de mi madre jejeje. Feliz cumpleaños también peque
He visto mucho que no era muy popular esa película pero desde la primera vez que la ví en mi caso se hizo de mis favoritas
son tres vacas la Sr. Calloway, Maggie, y Grace, y también esta en el caballo Buck, y el perro Rusty y felicidades Zammi espero que te la hayas pasado super bien y hayas comido super riquísimo (me pone triste que cuando los veo ya hay un millon de comentarios antes que mi T.T)
Hoola me encantó el video, estuvo muy bueno. Saludos!! ❤️
Carlos Ysbert aquí en España pone voz a Homer (Homero) Simpson, desde 2000, que fue cuando tomó el testigo para doblar a dicho personaje que ya antes doblaba Carlos Revilla desde 1990, hasta el año 2000, que fue el año en el que Revilla murió.
Tambien puso voz a Vic Mackey (Michael Chicklis), en la serie THE SHIELD, a John Goodman en THE BIG LEBOWSKI, y a Yondu en Guardianes de la Galaxia 1 y 2
el doblaje latino definitivamente es nivel Dios
Saludos y a mi hermana que me despierta temprano.
Las vacas con Maggie, Grace y la Sra. Calloway.
Extrañamos el anuncio de la Mofeta Prieta ♥
*¡EL FALSETE ES UN ARTE!*
Yo de pequeño en el rancho de mis tíos traté de cantar la canción para ver si si ipnotisaba a las vacas XD
Me encantó este video y si a mí sí me gusto esta película 😂😂😂 excelente trabajo el que hacen ustedes yorelei yorelei para ustedes 💜 feliz cumpleaños zammy !!
No doblaron la canción porque no pudieron era muy complicada Jaime López no solo pudo hacela sino que superó al original
De echo si hubieron más doblajes el Franco-Canadiense y el Chino Mandarín son muy bueno no tanto como el original y el latino pero son muy buenos, y bueno como siempre está la oveja negra y ese es el doblaje Griego que es increíblemente nefasto
16:39 andaba viendo que ponían memes así que temía que saliera yo, y pum, si salí jajaja.
Las vacas se llaman Maggie, Grace y la Sra Calloway. Me encantan vuestros videos!! Saludos desde Canarias!! 💝💝
Que obsesion tenían los trillizos con los calzones xxxxxl de Alameda 😂😂😂😂
Buen video y aguante wolfys
PD: las vacas se llaman maggie, sr calloway y grace
Dato: jaime lopez hizo tan bien el yodel en este filme que lo usaron en muchos idiomas de este filme incluido españa (bueno, ya los wolfys me ganaron)
PD2: felicidades por tu cumple sammy llegue muy tarde pero bueno
Feliz cumpleaños atrasado Zammy😅 espero lo hayas disfrutado al máximo 💞 éxito chicos 😘💗🍀🙃
Epico el solo de canto asi todo bien epiléptico ya me imagino a los directores explicandole a los animadores que tenian que hacer eso
La canción de villano más alegre de todos.
Se llaman Magi, la señora Calloway y Grace! Los amooo, sigan con lo que hacen que me hacen muy feliz! ❤️
Los latinos debieron cobrar más por la reutilización de la música
Me siento una vaca, así me hipnotizó mi ex jdjdjsjsjaj
Cómo que la película no fue un éxito!?!? Si hasta me aprendí los diálogos en su momento! XDXDXD ES BUENISIMA!!
Es muy buena 😆, igual que Camino al Dorado, que tampoco es considerado éxito, los críticos ven cualquier cosa.
Spirit es una película hermosa 💖💖
Las tres vacas que recuerde se llaman Grecy es la alta, Maggie es la grande y la del sombrero es la señorita Calowey, crecí con esa película ✨
Por qué la vaquita amarilla (grace) no se hipnotizó?
@@nayxhfs en la película muestran que a Grace le gusta cantar, pero lo hace terrible, y ella no lo nota, asi que supongo que quizás esta un poco sorda o tenga algo que ver con eso
me encata como son muy de analizar y no solo reacionar
corregirme si me equivoco pero me suena que la parte de la canción en España y otros doblajes fue realizada por Jaime no por Carlos ya que la interpretación del canto tirolés de Jaime fue tan perfecta que les gusto mas que la versión original y creo que en Japón y algunos doblajes más era de Jaime ,un saludo desde España
Wow...pues si, la versión mexicana es muy parecida a la de inglés excepto por esos pequeños detalles que mencionan, pero las dos son muy buenas.
Ya bien lo dijo el buen Alameda Slim!!!
Aquí el es el Rey! Y apenas tiene que mover los Codos!!! \😄😆😂
De verdad,... Viva el REYYY!!! ✊😄😆😂
😊☺️😇🙏
Es una de las mejores canciones de villanos.
Una de las peliculas favoritas de mi familia y me incluyo 😄😄😆
Siii yo sé las pedí jajajajajajaja 😂 ahora🥺 porfavor quiero está
La tienen que adivinar 😉:
"en la noche de difuntos
no hay que andaaaaaar
ni hay que salir a caminaaaar
Fantasmas hay que nos dan temor
Pero el *** ****** ese es el peor
El *** ****** es más que peor". Chulada de cancion y porfavor se las pidooooo
Increíble video, feliz cumpleaños chica atrasado 😅🎉
Las tres vacas se llaman Maggie, Señora Caloway y Grace. Saludos desde España!!!! Los amo!!!
Pues en este caso ¿qué decir? la versión castellana lo intenta con dignidad, pero la latina gana por goleada junto con la original (y yo diría que mejor) ^^. Las cosas como son. El canto tirolés es muy complicado y supongo que costó encontrar a alguien en España.
Ese señor me recuerda al flautista de Shrek
Saludos desde 🇲🇽
Ay mi hermana menor cumplió años ayer la pueden saludar en su próximo video 🤞😁👌
Sus nombres son señora calloway Maggie y Grace
Para que el que no sepa, fue reciclado en canto yodel (es difícil) el de México fue usado en muchos países
Dato curioso la interpretación latinoamericana fue tan perfecta que en Japón Corea Brasil y en todos los países que presentaron la película decidieron usar la versión latinoamericana en lugar de la original o crear su propia versión
Eso es lo mismo que dice en el video en datos curiosos
el canto alpino o yodei tambien aparece en la cancion de Heidi, aunque es alg0 diferente a este de esta pelicula
Según recuerdo el canto tirolés que es originario de los Alpes fue llevado a USA por los inmigrantes suizos y alemanes que extrañando el terruño hacían su comida y cantaban sus canciones de su país. A la gente de Texas le gustó el yodelei yodelei yodelei ji ju y lo adaptaron a su cultura dándole su toque.
Espere tanto este vídeo, tenía tanta curiosidad por ver la comparación y sus comentarios.
Y ya que estamos, muchas felicidades Zammy