Hola Wolfy’s! 🐺 Espero hayan disfrutado el video que habían pedido bastante en pasados peses jeje 🙏🏻✨ Los esperamos el próximo domingo con la reacción a “Yo soy Moana - Moana” 🌊👩🏾🦱
Un apunte el Homer Simpson que habéis puesto en la versión castellana cuando explicábais quién es Carlos ysbert es Carlos Revilla en realidad Carlos Revilla fue la voz original de Homer hasta la temporada 11 que fue cuando murió halla por el 2000 y fue sustituido por Carlos ysbert que lo hace hasta hoy en día 👍❤️❤️
Se dice que el doblaje latino fue usado en muchos doblajes para esta película incluyendo el japonés, los únicos países que no ocuparon el doblaje latino fue Francia y grecia
Es un dato pero la razón por la que en el doblaje castellano usan la canción de el doblaje latino es por que ese canto era muy difícil de hacer pero a los demás países les gustó más la versión latina que la original por eso la usaron
No, la versión castellana no utilizada la versión utiliza, el canto viene de una versión internacional que se le dio a varios países. No se necesitan buenos oídos para darse cuenta de que el canto latino y el canto usado en español son MUY diferentes.
El doblaje latino en la parte de la canción se uso en todos los demás países ya que para los que iban a doblar esa parte se les hacia muy difícil o no podían y el doblaje latino fue el único que pudo así que los demás países pusieron la parte del latino en esa parte. ;-;
Hay que admitir que Alameda Slim no solo hipnotiza vacas, también a los humanos 😁😅, su Yodel es muy pegadizo, sobre todo el español latino, pero no pudo ganarle a las ubres de la justicia 😎
Ah pesar que esta película no tuvo mucho éxito para mí este villano es uno de los ultimos con una canción tan iconica yo la escuche en varios doblajes y es cierto muchos usaron el doblaje Latino de la canción por lo difícil que es hasta en Japonés lo mire 🤣 y Feliz Cumpleaños Zammi
Creo que esta fue de las últimas películas en tener doblaje latino y doblaje mexicano, esos doblajes eran geniales!! A lo mejor por eso no suena un acento tan neutro. Los nombres don Maggie, Grace y Señora Calowey.
@@yorchramirez3078 Pues el doblaje con modismos se suite haciendo según tengo entendido y el doblaje para toda Latinoamérica a veces, ya que países como Argentina a veces hacen su propio doblaje.
Todo el tiempo se me hizo mejor la versión latina y la escuchaba mejor que la versión en inglés y ahora me doy cuenta que en este caso lo desafinado es bueno y más apegado a lo que debía ser xD aún así prefiero la latina, por lo limpio y afinado que suena
Lo desafinado no es bueno precisamente y no es apegado a lo original, tienes que escuchar mejores interpretaciones para que no te creas ese cuento. Xc Los "gallos" pueden ser un recurso muy bueno sabiéndolos utilizar correctamente como lo hace Luis Miguel en ocasiones.
Los gringos usaron 3 voces para Alameda Slim. Voz, canto Country y Estilo Tiroles, en México las versión latina la hizo una sola voz: el gran Jaime López. Icono de nuestro rock nacional aunque sus canciones como chilanga banda sean más conocidas con otros artistas
@@Chotcomilk Si pero puedes saber que superó al original en el momento en que varios países al rededor del mundo de otros idiomas prefirieron usar la versión latina en lugar de la inglesa porque les gustó más Países como Japón, Brasil, España etc. Prefirieron usar la versión latina para la canción
Finalmente estaba esperando esta reacción. Lo que se me hace curada de esta canción es que el Yoodle solitario de Jaime Lopez es tan épico que muchas versiones de otros paises (incluida la japonesa) usan esa versión.
Las 3 vacas se llaman Maggie, Grace y la Señora Calloway. Me sorprende y a la vez me alegra que la versión latina (especialmente la parte del falsete) se use en la mayoría de los otros idiomas.
El latino se luce claramente❤❤❤ La canción más difícil de Disney junto con el coro del Jorobado de Notre dame. Épica e infravalorada esta peli. Mejor villano que ninguno de los últimos de Disney.
Adoro esta canción, es super energica y movida. Además, me quito el sombrero frente a los que cantaron la parte de "yodel-lei-ei" ya que se nota que es casi imposible cantar sin equivocarse o trabarse 4:18 Soy la única que escuchó "puto flaco"?
La gente tiende a odiar muy fuerte esta película y la verdad es que no entiendo por qué ... ya solo por esta canción merece algo de amor XDD Por cierto, Carlos Ysbert efectivamente es la voz de Homer en España, pero en el clip que pusisteis no es él, si no Carlos Revilla (Muy querido en España, ya fallecido por desgracia), que prestó su espectacular voz hasta la temporada 11, fue a partir de entonces cuando Ysbert tomó su testigo. Ahí tenéis un minidato, genial video, como siempre :3
A mí me encanta esta película! Me trae muy buenos recuerdos, y las vacas se llaman Maggie, Sra. Calloway y Grace, y creo que una de las voces es de Consuelo Duval uwu
Me hace gracia que algunos digan que para el yodel en la versión castellana no usaran el latino si no una versión internacional, cuando internacionalmente usaron la versión latina asta para el doblaje japonés la usaron
Se nota que el Doblaje Latino en la cancion Triunfo en la industria, porque varios Paises que tuvieron que hacer doblaje de la pelicula tuvieron que usar el fragmento del canto Yodeling
Dios en verdad que me quede encantado con el vídeo, en serio que me encanto mucho. Sinceramente esto para mi es como un sueño realizado, la espera valió la pena; en serio que no puedo pedir más respecto a que ustedes dos reaccionaron a esta canción que desde que era pequeño era la primera canción de Disney que vi y el primer villano, ya después fue el Juez Frollo y Ursula. Tiene mi like siempre en cada vídeo que suben, sigan con sus vídeos que yo estaré aquí esperándolos
Por fin!!! Hace tiempo hice una pregunta relacionada con yodel y creo que por fin sera contestada mi pregunta. No fue contestada... Pero al menos mencionaron sobre los otros países. *Y FELICIDADES POR TU CUMPLEAÑOS ZAMMIV!*
Primero: FELIZ CUMPLEAÑOS ZAMMY✨💖 Segundo: Me encantó mucho, recuerdo cuando la sugerí como reacción, me cambié el nombre xD lo disfruté mucho. Gracias 😊
Lo siento chicos, pero hay un pequeño error Carlos Ysbert es el SeGundo Homer Simpson el primero fue Carlos Revilla (dep) y como al morir este trabajaba ya en los simpsons pues el asumió papel y dirección (de hecho ese Homer que ponéis ahí es Revilla el nuevo si que tiene la voz de Ysbert) aparte pues es nieto de otro Ysbert famoso en España durante los años 40. Un saludo
a mi me encantaba esta pelicula cuando era niña, yo y mi mamá la veíamos todo el tiempo y hata tenemos mi mochila de la pelicula. el nombre las tres vacas era Magi, la señorita Calloway y Grace
Uff muchas gracias por subir esta reacción, estuve esperándola con ansias. Y muchas felicidades a tu sister por cierto, espero que se la pase muy bien✌️
de hecho el doblaje del maestro Jaime no solamente fue en España también fue en otros países son muchos más deberían de verlos usan los falsetes en otros paises
Maggie, sra calloway y Grace son los nombres de estas tres vacas protagonistas. Disfruté mucho este video amigos. Y por cierto (nada tiene que ver con el video) ya vieron "Encanto"? Si es así, espero que un día hagan su Review . Los espero muy pronto para mas, y como ya no los veo sino hasta diciembre, espero que suban algo de las fiestas.feliz domingo wolfy y zamy, los quiero.
Jaime López no necesito ayuda como los demás, el solo hice todo el trabajo pesado que hizo superar tanto el audio original que más de 15 países usaron el audio latino que usar el audio original o hacer su propio doblaje
Ahora estaría muy padre que pusieran la de "Brillará el sol otra vez" o "pequeño paraíso" que son las otras canciones dela película... Muchos likes y buenos deseos
Me encantó este video y si a mí sí me gusto esta película 😂😂😂 excelente trabajo el que hacen ustedes yorelei yorelei para ustedes 💜 feliz cumpleaños zammy !!
De echo si hubieron más doblajes el Franco-Canadiense y el Chino Mandarín son muy bueno no tanto como el original y el latino pero son muy buenos, y bueno como siempre está la oveja negra y ese es el doblaje Griego que es increíblemente nefasto
Tampoco he visto la película, no me llama la atención, pero está canción está muy pegajosa, sus tengo la curiosidad de verla. Muy feliz día, gracias como siempre por sus videos 💕
Pues en este caso ¿qué decir? la versión castellana lo intenta con dignidad, pero la latina gana por goleada junto con la original (y yo diría que mejor) ^^. Las cosas como son. El canto tirolés es muy complicado y supongo que costó encontrar a alguien en España.
Carlos Ysbert es el actor de doblaje actual de Homer Simpson, pero señalaros que el fragmento que pusisteis es del anterior actor, Carlos Revilla, que tuvo que ser sustituido por Ysbert debido a su defunción.
Buen video y aguante wolfys PD: las vacas se llaman maggie, sr calloway y grace Dato: jaime lopez hizo tan bien el yodel en este filme que lo usaron en muchos idiomas de este filme incluido españa (bueno, ya los wolfys me ganaron) PD2: felicidades por tu cumple sammy llegue muy tarde pero bueno
Dato curioso la interpretación latinoamericana fue tan perfecta que en Japón Corea Brasil y en todos los países que presentaron la película decidieron usar la versión latinoamericana en lugar de la original o crear su propia versión
Carlos Ysbert aquí en España pone voz a Homer (Homero) Simpson, desde 2000, que fue cuando tomó el testigo para doblar a dicho personaje que ya antes doblaba Carlos Revilla desde 1990, hasta el año 2000, que fue el año en el que Revilla murió. Tambien puso voz a Vic Mackey (Michael Chicklis), en la serie THE SHIELD, a John Goodman en THE BIG LEBOWSKI, y a Yondu en Guardianes de la Galaxia 1 y 2
Hola Wolfy’s! 🐺
Espero hayan disfrutado el video que habían pedido bastante en pasados peses jeje 🙏🏻✨
Los esperamos el próximo domingo con la reacción a “Yo soy Moana - Moana” 🌊👩🏾🦱
YEIIIII
Un apunte el Homer Simpson que habéis puesto en la versión castellana cuando explicábais quién es Carlos ysbert es Carlos Revilla en realidad Carlos Revilla fue la voz original de Homer hasta la temporada 11 que fue cuando murió halla por el 2000 y fue sustituido por Carlos ysbert que lo hace hasta hoy en día 👍❤️❤️
La verdad siempre disfruto un video de video reaccion de parte suya y Ver que el siguiente es yo Soy Moana una joya de canción.
¡¡Al fin!! 🥰😀💖💕
Se dice que el doblaje latino fue usado en muchos doblajes para esta película incluyendo el japonés, los únicos países que no ocuparon el doblaje latino fue Francia y grecia
Es un dato pero la razón por la que en el doblaje castellano usan la canción de el doblaje latino es por que ese canto era muy difícil de hacer pero a los demás países les gustó más la versión latina que la original por eso la usaron
No, la versión castellana no utilizada la versión utiliza, el canto viene de una versión internacional que se le dio a varios países. No se necesitan buenos oídos para darse cuenta de que el canto latino y el canto usado en español son MUY diferentes.
@@ASR-Ansori habla del yodeling
@@ASR-Ansori ._. weon cuál diferencia? Se escuchan igual.
@@ASR-Ansori el yodele si es del latino.
En efecto y en cada yodeling fácil usa la versión en inglés que es lo de yodle adle eedle idle, y lo difícil pues del latino.
El doblaje latino en la parte de la canción se uso en todos los demás países ya que para los que iban a doblar esa parte se les hacia muy difícil o no podían y el doblaje latino fue el único que pudo así que los demás países pusieron la parte del latino en esa parte. ;-;
Es la ventaja de tener a un cantante profesional en el roster de tu película.
¿A qué te refieres con los demás países?
@@ElGatoJugador Se refiere a España, Japón y no se cuantos doblajes mas.
@@vientoerrante
Me acabo de dar cuenta de eso, pensé que se refería al resto de Latinoamerica solamente.
@@ElGatoJugador Brasil Japón España y otros 4
El acento que tiene Alameda Slim en latino es como escuchamos el acento Texano que es similar al norteño de nuestro país.
Y siendo Jaime López norteño le quedó como anillo al dedo pues lo conoce muy bien
@@robertonusa4019🤨 como que norteño🤨 (Sé que significa pero sabiendo el meme de los norteños es chistoso lo que dijiste Xd)
Ese acento es como siempre han doblado a los texanos por esta zona
@hector-bi2zx Sí estoy insano wazaaajajaj s 🥵🥵🥵🥵🥵
Hay que admitir que Alameda Slim no solo hipnotiza vacas, también a los humanos 😁😅, su Yodel es muy pegadizo, sobre todo el español latino, pero no pudo ganarle a las ubres de la justicia 😎
JAJAJAJA "las ubres de la justicia"😂😂
@@jenniferlovel7977 QUE JAJAJSJS
✊😄😆😂😊☺️😇🙏
Si Hipnotiza Humanos, Son parte de su ganado -
Siii, hasta yo me hipnoticé y no soy vaca 🤣🤣🤣
Ah pesar que esta película no tuvo mucho éxito para mí este villano es uno de los ultimos con una canción tan iconica yo la escuche en varios doblajes y es cierto muchos usaron el doblaje Latino de la canción por lo difícil que es hasta en Japonés lo mire 🤣 y Feliz Cumpleaños Zammi
Pasa la versión japonesa, me encantaría escucharla jaaja
La versión de Jaime la usaron en mas de 7 países en la parte del yodeling
Jaime López tiene un talentaso, y pensar que la canción salió a la primera, vi la entrevista que le hicieron, y no loco quedé sorprendido!
Podrías pasarte el link de la entrevista por favor
Pasa el link de la entrevista
Linkkkk
Link perro
❤
Creo que esta fue de las últimas películas en tener doblaje latino y doblaje mexicano, esos doblajes eran geniales!! A lo mejor por eso no suena un acento tan neutro. Los nombres don Maggie, Grace y Señora Calowey.
Muchas felicidades Zammy!!!! 💕💕
No entendí. Si te refieres a doblaje latino, sigue en películas hasta la actualidad.
@@jossiuraccoon676 antes se hacía una doblaje latino que era para toda Latinoamérica...
Y se hacía doblaje mexicano que era con modismos mexicanos
@@yorchramirez3078 Pues el doblaje con modismos se suite haciendo según tengo entendido y el doblaje para toda Latinoamérica a veces, ya que países como Argentina a veces hacen su propio doblaje.
Uu loko
LOS LATINOS.
ESTAMOS A TOPE
Todo el tiempo se me hizo mejor la versión latina y la escuchaba mejor que la versión en inglés y ahora me doy cuenta que en este caso lo desafinado es bueno y más apegado a lo que debía ser xD aún así prefiero la latina, por lo limpio y afinado que suena
No,p el yodeling no es desafinado. Los del video no tienen idea de la tecnica. Te lo digo yo que estudio la tecnica c:
Lo desafinado no es bueno precisamente y no es apegado a lo original, tienes que escuchar mejores interpretaciones para que no te creas ese cuento. Xc
Los "gallos" pueden ser un recurso muy bueno sabiéndolos utilizar correctamente como lo hace Luis Miguel en ocasiones.
@el joker_
Nunca me ha gustado, pero hasta tú lo entiendes. Xc
Aunque ni siquiera entendiste mi comentario. Xr
@@sweetax2302 eso explicaselo a ellos, a mi que, creo que estás confundida
@@shaniewaifu6422 No es la técnica o que estén desafinados, son actores distintos en un solo doblaje por eso la diferencia de tonos
Los gringos usaron 3 voces para Alameda Slim. Voz, canto Country y Estilo Tiroles, en México las versión latina la hizo una sola voz: el gran Jaime López. Icono de nuestro rock nacional aunque sus canciones como chilanga banda sean más conocidas con otros artistas
Hace rato que no escucho chilanga banda
Ahorita me voy a ir a escuchar,ingrata 😂
Dato curioso el campeón mundial de yodel reconocio la cansion de alameda slim en su versión latina como el mejor yodel que a escuchado 😮😮
Donde se encuentra esa noticia
Funfact: El Yodeling del doblaje mexicano fue tan icónico que diferentes doblajes a lo largo del mundo lo usaron jsjs❤
El doblaje mexicano supero al original, pero los dos son muy buenos.
Saludos desde 🇲🇽🇲🇽
México 🇲🇽 superó a Estados Unidos en una rola jejeje
Y no hables de kunfu panda.....
Si pero el original es el original ;V
@@Chotcomilk Exacto y aun así es superior la versión latina
@@Chotcomilk
Si pero puedes saber que superó al original en el momento en que varios países al rededor del mundo de otros idiomas prefirieron usar la versión latina en lugar de la inglesa porque les gustó más
Países como Japón, Brasil, España etc. Prefirieron usar la versión latina para la canción
Para el mexicano no es imposible el doblaje 😍
Definitivamente unos cracks en el doblaje
Finalmente estaba esperando esta reacción.
Lo que se me hace curada de esta canción es que el Yoodle solitario de Jaime Lopez es tan épico que muchas versiones de otros paises (incluida la japonesa) usan esa versión.
Las 3 vacas se llaman Maggie, Grace y la Señora Calloway.
Me sorprende y a la vez me alegra que la versión latina (especialmente la parte del falsete) se use en la mayoría de los otros idiomas.
Alguien me puede explicar por qué no se hipnotizó grace? La vaquita amarilla.
@@nayxhfs porque ella tambien canta y como tiene oído musical por lo que ella dice, luego dice que no le agrada como canta y por eso no se hipnotiza
El latino se luce claramente❤❤❤ La canción más difícil de Disney junto con el coro del Jorobado de Notre dame. Épica e infravalorada esta peli. Mejor villano que ninguno de los últimos de Disney.
Dr. Facilier, Madre Gothel y Turbo me parecen mil veces mejores villanos que este
@@TheHalloweenSpirit no
@@TheHalloweenSpirit no
@@antonioivanroveloguzman6396 YES ✌️
Mientras tanto el resto de los países del mundo: **Usan la versión Latina**
Cuando era un niño esa película era mi favorita, también un dato curioso es que varios países usaron la versión latina en el yodeley o como se diga xd
Jaime López se la rifo, me encanta esa canción en el doblaje latino!
Soy de Costa Rica pero ese Doblaje Latino (Mexicano) es único 😎👍🏻
Adoro esta canción, es super energica y movida. Además, me quito el sombrero frente a los que cantaron la parte de "yodel-lei-ei" ya que se nota que es casi imposible cantar sin equivocarse o trabarse
4:18 Soy la única que escuchó "puto flaco"?
Yo también lo oí pero hay dice algo más
Nop, yo también lo escuche xd (aunque en realidad dice "punto flaco" XD)
Que pedo si es cierto jaja
No cabe duda que esos españoles siempre me sacan una risota
XDDDD
De niña junto a mi hermana podíamos ver esta película miles de veces sólo por esa escena, la amábamos!! 😂💕
La gente tiende a odiar muy fuerte esta película y la verdad es que no entiendo por qué ... ya solo por esta canción merece algo de amor XDD
Por cierto, Carlos Ysbert efectivamente es la voz de Homer en España, pero en el clip que pusisteis no es él, si no Carlos Revilla (Muy querido en España, ya fallecido por desgracia), que prestó su espectacular voz hasta la temporada 11, fue a partir de entonces cuando Ysbert tomó su testigo. Ahí tenéis un minidato, genial video, como siempre :3
A mí me encanta esta película! Me trae muy buenos recuerdos, y las vacas se llaman Maggie, Sra. Calloway y Grace, y creo que una de las voces es de Consuelo Duval uwu
Estás en lo correcto, Consuelo Duvai le da la voz a Maggie.
Así es Maggie es Consuelo Duval
Grace que aquí no canta la nada, es una cantante mexicana Eli Guerra
La señora Calloway es la señora Talina Fernández
En mi niñez juraba que seguía a alameda Slim, es demasiado llamativa su musica
En lo que recuerdo y he visto
Ningún otro villano ha tenido mejor canción que esta
Esta épicarda
si no mal recuerdo jaime lopez gano un oscar por este doblaje
Eso no existe
Homero, eso nunca pasó
Maate, eso nunca paso
@@maxmargen4134aunque debería existir premios al doblaje
@@valeriaramos3508Eso vienen diciendo desde el 2014 creo? Y aun nada
Viejo, esta película tenia un doblaje increíble, mi 10 al estudio y al cast de doblaje, lo hicieron insuperable en este doblaje latino.
En el doblaje latino el actor canto toda la canción
Me hace gracia que algunos digan que para el yodel en la versión castellana no usaran el latino si no una versión internacional, cuando internacionalmente usaron la versión latina asta para el doblaje japonés la usaron
Me encantó la pelicula. Rarisimo las malas criticas tanto de los expertos como de la gente. Es muy buena pero en fin...
Me encantó la versión Latina no suena que los coros fueran reciclados Por favor hagan de la princesa cisne " A esto llamo yo", gracias desde Perú
Yo también lo he pedido 🥺 espero hagan el de la princesa encantada! Amooooo esa canción ajajajaj 🤣
Una de mis canciones preferidas!!
Los gringos al enterarse de que la versión mejicana es la que más se escucho en alrededor del mundo, no es vergüenza perder ante el mejor.
Mexicana por favor
Se nota que el Doblaje Latino en la cancion Triunfo en la industria, porque varios Paises que tuvieron que hacer doblaje de la pelicula tuvieron que usar el fragmento del canto Yodeling
Dios en verdad que me quede encantado con el vídeo, en serio que me encanto mucho. Sinceramente esto para mi es como un sueño realizado, la espera valió la pena; en serio que no puedo pedir más respecto a que ustedes dos reaccionaron a esta canción que desde que era pequeño era la primera canción de Disney que vi y el primer villano, ya después fue el Juez Frollo y Ursula. Tiene mi like siempre en cada vídeo que suben, sigan con sus vídeos que yo estaré aquí esperándolos
Por fin!!! Hace tiempo hice una pregunta relacionada con yodel y creo que por fin sera contestada mi pregunta.
No fue contestada... Pero al menos mencionaron sobre los otros países.
*Y FELICIDADES POR TU CUMPLEAÑOS ZAMMIV!*
Cuando ví la película de niño no supe el por qué pero sabía que había algo especial con la canción. Fue una interpretación magistral la de Lopez.
Primero: FELIZ CUMPLEAÑOS ZAMMY✨💖
Segundo: Me encantó mucho, recuerdo cuando la sugerí como reacción, me cambié el nombre xD lo disfruté mucho.
Gracias 😊
Lo siento chicos, pero hay un pequeño error Carlos Ysbert es el SeGundo Homer Simpson el primero fue Carlos Revilla (dep) y como al morir este trabajaba ya en los simpsons pues el asumió papel y dirección (de hecho ese Homer que ponéis ahí es Revilla el nuevo si que tiene la voz de Ysbert) aparte pues es nieto de otro Ysbert famoso en España durante los años 40. Un saludo
a mi me encantaba esta pelicula cuando era niña, yo y mi mamá la veíamos todo el tiempo y hata tenemos mi mochila de la pelicula.
el nombre las tres vacas era Magi, la señorita Calloway y Grace
Con esta escena se demuestra que el doblaje mexicano es el mejor del planeta.
No se puede comparar la latina con nada! Es épica! Es un maestrazo y se nota en toda la canción de inicio a fin.
Me gusta como suena en Ingles, Pero siempre estaré orgullosa de la versión de mi País ❤️
Los latinos debieron cobrar más por la reutilización de la música
Increíble video, feliz cumpleaños chica atrasado 😅🎉
gracias x hacer esta reacción me encanto, y dato curioso los Yodel de la versión latina se usaron para los Yodel de la versión
japonesa jajaja
Uff muchas gracias por subir esta reacción, estuve esperándola con ansias. Y muchas felicidades a tu sister por cierto, espero que se la pase muy bien✌️
de hecho el doblaje del maestro Jaime no solamente fue en España también fue en otros países son muchos más deberían de verlos usan los falsetes en otros paises
En este el doblaje latino se come a todos JAJAJ, en España ni siquiera pudieron hacer la melodía xd
Maggie, sra calloway y Grace son los nombres de estas tres vacas protagonistas. Disfruté mucho este video amigos. Y por cierto (nada tiene que ver con el video) ya vieron "Encanto"? Si es así, espero que un día hagan su Review . Los espero muy pronto para mas, y como ya no los veo sino hasta diciembre, espero que suban algo de las fiestas.feliz domingo wolfy y zamy, los quiero.
el doblaje latino definitivamente es nivel Dios
La forma más bonita de robar 🤣💕
Hoola me encantó el video, estuvo muy bueno. Saludos!! ❤️
Director de doblaje:
Pero señor Lopez en el idioma original son tres personas que cantan la cancion
Jaime Lopez:
Entonces es una pela limpia 😎
Jaime López no necesito ayuda como los demás, el solo hice todo el trabajo pesado que hizo superar tanto el audio original que más de 15 países usaron el audio latino que usar el audio original o hacer su propio doblaje
Ahora estaría muy padre que pusieran la de "Brillará el sol otra vez" o "pequeño paraíso" que son las otras canciones dela película... Muchos likes y buenos deseos
Me encantó este video y si a mí sí me gusto esta película 😂😂😂 excelente trabajo el que hacen ustedes yorelei yorelei para ustedes 💜 feliz cumpleaños zammy !!
No doblaron la canción porque no pudieron era muy complicada Jaime López no solo pudo hacela sino que superó al original
De echo si hubieron más doblajes el Franco-Canadiense y el Chino Mandarín son muy bueno no tanto como el original y el latino pero son muy buenos, y bueno como siempre está la oveja negra y ese es el doblaje Griego que es increíblemente nefasto
Soy el único que en el minuto 6:54 escucha el tema del llanero solitario, seguido de la canción de Barnie y finaliza con el himno a la alegría?
En el minuto 7:28 lo dice todo con "Yo puedo"
Tampoco he visto la película, no me llama la atención, pero está canción está muy pegajosa, sus tengo la curiosidad de verla. Muy feliz día, gracias como siempre por sus videos 💕
Que obsesion tenían los trillizos con los calzones xxxxxl de Alameda 😂😂😂😂
Espere tanto este vídeo, tenía tanta curiosidad por ver la comparación y sus comentarios.
Y ya que estamos, muchas felicidades Zammy
Felicidades es el prime video que veo de este canal
¡¡¡Feliz cumpleaños!!! 💙
De los mejores doblajes latinoamericanos
Pues en este caso ¿qué decir? la versión castellana lo intenta con dignidad, pero la latina gana por goleada junto con la original (y yo diría que mejor) ^^. Las cosas como son. El canto tirolés es muy complicado y supongo que costó encontrar a alguien en España.
Feliz cumpleaños atrasado Zammy😅 espero lo hayas disfrutado al máximo 💞 éxito chicos 😘💗🍀🙃
Para que el que no sepa, fue reciclado en canto yodel (es difícil) el de México fue usado en muchos países
me encata como son muy de analizar y no solo reacionar
Carlos Ysbert es el actor de doblaje actual de Homer Simpson, pero señalaros que el fragmento que pusisteis es del anterior actor, Carlos Revilla, que tuvo que ser sustituido por Ysbert debido a su defunción.
Wow...pues si, la versión mexicana es muy parecida a la de inglés excepto por esos pequeños detalles que mencionan, pero las dos son muy buenas.
2:50 "THE SOUND THAT CATTLE TRULY TAKE TO HEART..."
5:07 "ES ALGO QUE A LAS VACAS VA A ENCANTAR..."
7:25 "SONIDO QUE AL GANADO VA A ENCANTAR..."
❤❤❤❤❤
16:39 andaba viendo que ponían memes así que temía que saliera yo, y pum, si salí jajaja.
Mi canción favorita y en el cumple de mi madre jejeje. Feliz cumpleaños también peque
Yo de pequeño en el rancho de mis tíos traté de cantar la canción para ver si si ipnotisaba a las vacas XD
Me siento una vaca, así me hipnotizó mi ex jdjdjsjsjaj
Yo tengo esa película en casete, ni tiene mucho que se la puse a mi hijo y le gusto mucho solo por esa parte de la canción de Alameda Slim
Buen video y aguante wolfys
PD: las vacas se llaman maggie, sr calloway y grace
Dato: jaime lopez hizo tan bien el yodel en este filme que lo usaron en muchos idiomas de este filme incluido españa (bueno, ya los wolfys me ganaron)
PD2: felicidades por tu cumple sammy llegue muy tarde pero bueno
Tan bueno el doblaje latino que se uso en muchos otros idiomas, que hermoso
Gracias por el video chicos, son los mejores 😊❤️
Dato curioso la interpretación latinoamericana fue tan perfecta que en Japón Corea Brasil y en todos los países que presentaron la película decidieron usar la versión latinoamericana en lugar de la original o crear su propia versión
Eso es lo mismo que dice en el video en datos curiosos
Orgullo latino 🌷🇲🇽
Spirit es una película hermosa 💖💖
La version latina fue tan superior a la americana que disney uso su falsete para las versiones francesa, japonesa, alemana y creo que otra mas.
Carlos Ysbert aquí en España pone voz a Homer (Homero) Simpson, desde 2000, que fue cuando tomó el testigo para doblar a dicho personaje que ya antes doblaba Carlos Revilla desde 1990, hasta el año 2000, que fue el año en el que Revilla murió.
Tambien puso voz a Vic Mackey (Michael Chicklis), en la serie THE SHIELD, a John Goodman en THE BIG LEBOWSKI, y a Yondu en Guardianes de la Galaxia 1 y 2
Ya bien lo dijo el buen Alameda Slim!!!
Aquí el es el Rey! Y apenas tiene que mover los Codos!!! \😄😆😂
De verdad,... Viva el REYYY!!! ✊😄😆😂
😊☺️😇🙏
Esta película igual no era de mis favoritas, pero la canción es impresionante, me gusta mucho XD
Esperaba esta reacción. Muchas gracias♥️
Buenos diaaas charly y zammy, las tres vacas se llaman Maggie, Grace y señora Caloway. Amo sus videos, están muy bien hechos ❤
El falsete latino les gustó tanto a muchos que se decidió dejar el latino incluso sobre el inglés en muchos países
He visto mucho que no era muy popular esa película pero desde la primera vez que la ví en mi caso se hizo de mis favoritas
Saludos y a mi hermana que me despierta temprano.
Las vacas con Maggie, Grace y la Sra. Calloway.
Extrañamos el anuncio de la Mofeta Prieta ♥
XD XD X D ESE BUFALO APROVECHO EL BUG y se puso a bailar con la vaquita
Opd y justo hace unos meses les pedí la reacción,amo
La canción de villano más alegre de todos.
Wooooohhhh por fin tuve mi saluditooooo me sentí como Miss universo cuando es la última a la que nombran como finalista 😍😍😍