韩文是什么东西?/不用汉字真的可以吗?/韩语的文字最优解

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 6 янв 2025

Комментарии • 600

  • @cloudbuilder74
    @cloudbuilder74 9 месяцев назад +121

    他们要用也不是我们强迫的,他们不用也不是我们强迫的,他们要用还是不用随他们去。

    • @donwilde335
      @donwilde335 8 месяцев назад +3

      对极了👍🏼

    • @광수최-v6v
      @광수최-v6v 8 месяцев назад

      有后悔那一天 就像国内过于白话文 间体字

    • @cagewu2274
      @cagewu2274 8 месяцев назад

      ​@@광수최-v6v我小学的时候课本里还有学文言文,现在的课本不知道有没有了

    • @wolfjr5219
      @wolfjr5219 8 месяцев назад

      @@cagewu2274 有, 而且还增加了

    • @박희욱-h5p
      @박희욱-h5p 5 месяцев назад

      漢字不亡 中國必亡

  • @lyri-kyunero
    @lyri-kyunero 9 месяцев назад +36

    雖然現在諺文當道,但嚴謹場合還是離不開漢字註記的。即便日常生活中使用漢字更少的朝鮮,文化水平高的知識份子的漢字水平也不低(不少留學生以及脫北者證實過)。

    • @questforreality3774
      @questforreality3774 8 месяцев назад

      한자가 좋은 점도 있지만, 단점도 많고 현대 한국어는 한자 사용 필요 없습니다. 영어 단어가 한국어 단어보다 뜻이 애매해도 의사소통 잘 되고있지 않나요 ?

    • @嵐清
      @嵐清 8 месяцев назад +2

      @@questforreality3774 漢字最大的缺點就是門檻高。字難寫,難記。但是你一但學玩了一切就會變得簡單。

    • @questforreality3774
      @questforreality3774 8 месяцев назад +6

      @user-sk9fq4fl7u 我同意你.但,大多數韓國人思漢字很難學,不願學習漢字 。
      Sorry for my poor Chinese . 我知道漢字 3000餘字, 不知道現代的中文法

    • @嵐清
      @嵐清 8 месяцев назад

      @@questforreality3774 你學得很好,基本上中文文法並不重要,像是你說的"思"我想你要說的應該是"認為"或是"覺得"但是你這樣說也能看懂,(雖然沒有母語者這樣使用)而且3000多字已經基本夠用了

    • @古德雍飛
      @古德雍飛 8 месяцев назад

      @@questforreality3774 若只是沟通指手画脚都可以沟通,但是国家发展可不仅仅是沟通,比如科学研究,工具使用等等肯定是哪个国家强学习哪种语言,有利于国家发展和个人发展。

  • @AFewGoodMen-h8g
    @AFewGoodMen-h8g 9 месяцев назад +121

    其实韩国用不用汉字跟我们没啥关系, 只要他们觉得好用就行, 越南人也是一样。

    • @Ben-j8i4c
      @Ben-j8i4c 9 месяцев назад +13

      看了一堆評論,只有你是正常人有正常的心態

    • @masbroscraft
      @masbroscraft 9 месяцев назад +3

      就跟罗马字母一样,也没意大利语觉得英语法语西班牙语跟自己有多大关系吧。

    • @jhgsh630
      @jhgsh630 9 месяцев назад +7

      就是啊,用了又不给版权费

    • @user-nini19999
      @user-nini19999 9 месяцев назад

      哈哈哈哈哈哈哈 ❤

    • @crazytaxi3277
      @crazytaxi3277 8 месяцев назад

      越南人用不用是沒啥关系的, 但是南韓人就不同, 因為南韓人喜歡把人家的東西說成是自己發明的

  • @limeishaokao
    @limeishaokao 7 месяцев назад +4

    有些词并不是日本发明的,而是属于出口转内销,比如政治一词,《尚书.毕命》道洽政治,泽润生民。
    根据沈国威《汉语近代二字词研究》中写明,日语借词两千多个中,借形词1650个,借义词473个,激活词519个。这些词绝大多数都不是日本原创,而是日本“再创造”而已。还有很多是清末早期就翻译,被日本留学生学去后,出口转内销的结果。

  • @stevewang894
    @stevewang894 9 месяцев назад +32

    我是出生在韩国,在这里告诉大家其实韩国字是不够用的!有些句子用汉字才能了解的!

    • @bingchang553
      @bingchang553 8 месяцев назад

      考试的时候试卷上姓名写什么字

    • @적심
      @적심 8 месяцев назад

      ​@@bingchang553用韩文写

    • @seabig2353
      @seabig2353 8 месяцев назад +1

      那你就和韩国人说,他们用不用汉字对中国人来说是无关痛痒的事!

    • @林龙王-h3f
      @林龙王-h3f 7 месяцев назад

      法典不用汉字,根本不严谨

    • @ryanlee2091
      @ryanlee2091 7 месяцев назад

      어디서 약을 파노
      한자 필요없음

  • @questforreality3774
    @questforreality3774 8 месяцев назад +7

    If you study English, you understand how the Korean language works.
    Korean vocabularies are easier to memorize and clearer in meaning than English, without using 漢字 . Advantages of not using Chinese characters (不用漢字的利点) is faster computerizing, faster writing, faster understanding, faster reading, no stress in learning difficult complicated letters (迅速的電腦化, 速筆, 速解, 速讀, 學習容易, 等等)

    • @mgg2474
      @mgg2474 8 месяцев назад

      Loanwords from English are gradually replacing those from Chinese or Japanese. China's nationalists are consoling themselves by believing the Korean language cannot exist without Chinese characters.

    • @Adolph_shampoo
      @Adolph_shampoo 8 месяцев назад +1

      ​​@@mgg2474funfact: After abolishing Chinese characters, Koreans had a serious problem of duplicate names, so much so that everyone had to use Chinese characters to mark their names on their ID cards. If the Chinese completely replaced Chinese characters with Pinyin(Alphabets), they would have the same problem.

    • @mgg2474
      @mgg2474 8 месяцев назад

      @@Adolph_shampoo Not labelling Chinese character is completely fine, and there is no national compulsion.

    • @questforreality3774
      @questforreality3774 8 месяцев назад

      @IIII-cc7qo Not at all. No confusion or problems occur. You don't find that many occasions that people have the same names in a group, such as classroom, workplace, etc , compared to the Western countries where people share many Bible-based names .

  • @derekywang7469
    @derekywang7469 8 месяцев назад +6

    中日韩学者曾有统一三国的六百个汉字的想法 但结果不了了之 在韩国 韩字汉字混用的做法是一个比较合理的做法 但实现有点难度

  • @wengleong9786
    @wengleong9786 8 месяцев назад +3

    用與不用隨他們喜歡就好,好用就用,不想用就不用。像我們現今比較現代化的詞彙不少也是直接使用和制漢語,好用就行了。

  • @bcliou9216
    @bcliou9216 9 месяцев назад +15

    漢字優於所有拼音文字的地方
    所有事物都能在2500基本字組合而成 而且基本一看就懂
    電冰箱 量子電腦 核聚變 空天戰艦 這些字都是兩千年前就有的 只是新組合一下就可用於當代 而拼音文字就要新發明 一個 refrigerator 新字.所以英文字典越來越厚 對學子學習是個負擔.
    博物學上 中國小學生看到鰤獅蝨螄詩屍 可能不會唸 不知道是什麼 但是有魚字邊 有犬字邊 有虫字邊 就大約可知道是哪一種類 所以中國小學生在博物上可輕易勝過拼音文字的大學生.
    這是改革開放後中國能在40年間追趕得很快的原因
    .針對下面說可用英文代替的仁兄 英文的七角型怎麼拚?考過高考的各位記得嗎?
    中國幼稚園生都知道答案呦.還有火山矽肺症的英文怎麼拚?我說的是47個字母 頭文字為P的那個字.

    • @shengdarlee16
      @shengdarlee16 9 месяцев назад +3

      為什麼當年的文字改革者不知道這一點呢?他們認為漢字難是因為:一、字數多;二、筆畫繁。他們以為拼音文字很容易是因為:只要學會拼音字母和拼音法則,就學會了一切。

    • @bcliou9216
      @bcliou9216 9 месяцев назад +2

      @@shengdarlee16 在蒸汽火車 電報時代 當代人看到中文無法用電報傳輸 後來絞盡腦汁 發明了中文電碼譯本 就真的是一本 不像摩斯電碼只要一張紙 無法傳輸 難以印刷 (請參閱 林語堂 中文打字機) 而在當代以致現今 還有許多牧羊犬 無法看到時代轉變 無法接受就是因為漢字是適合電腦時代的文字.
      試想 被 漢字不滅 中國必亡的魯迅等人給搞成功了 中國現今會如何?必淪為永世的次殖民地.

    • @shengdarlee16
      @shengdarlee16 9 месяцев назад +4

      說漢字難,是出於對拼音文字的幻覺。英文的難度是數以倍計於漢字!
      英文比漢字難至少在於以下兩點:第一點是字數太多,拼音複雜而且不規則。第二點是中文所沒有的,就是那種「脫褲放屁」的文法,而且不規則。

    • @liwei173
      @liwei173 8 месяцев назад +5

      是的,这就是分析语的优势。汉语是彻底的分析语,真的算是最具有逻辑的语言了。
      现在全球信息爆炸,所以语言普遍都在分析化,否则根本造词的速度赶不上新概念出现的速度。
      当然这还是比不过本来就已经完全分析语的汉语。

    • @lengyeowang4147
      @lengyeowang4147 8 месяцев назад +3

      @@liwei173就是漢字是information, 拼音文字是 raw data 的不同 !

  • @sunnys2864
    @sunnys2864 9 месяцев назад +7

    说不清的现在他们可以用英文词来代替

  • @mqueen3491
    @mqueen3491 9 месяцев назад +27

    千萬不必恢復!

  • @user-markc1106
    @user-markc1106 8 месяцев назад +4

    「單音節」就是「同音字」的成因
     用「上下文」的文脈來區分語意,是必須在具有情境的語詞之中才能分辨出來,而且用聽的比用看的容易,如果只是一句簡短的名詞,那就無法完全分辨出來,例如人名、地名等等,如果只是用發音來書寫,那等於就是混淆在一起了。
     其實中國當初在五四運動的時候,也有人主張要全面廢除傳統漢字,完全採用羅馬拼音來取代漢字,當時就有人用「拼音方式」寫了一首打油詩,結果沒人看得懂,從那時中國人就意識到用「拼音」來取代「漢字」那是不可能辦到的事。
     最根本的原因就是漢語本身是屬於「單音節」的語言,每個字只有一個音節,同音字特別多,具有情境的上下文的確是可以只靠拼音就能分辨語意,但是如果是簡短的「名詞」,那就非得用文字才能區分出來。
     這種現象不僅中國的漢語是如此,「韓語、日語、越南語」全部都是屬於單音節的語言,如果沒有採用類似「漢字」的文字來區分字義,只想用「拼音」來當作文字,那就只能忍受「同音字」混淆的日常生活了,而且會增加閱讀的難度,要花費更多眼力與精神才能看書,至於韓國人如今已經習慣如此生活了,那我們也就不需要去替他們傷腦筋了。

    • @weiye8830
      @weiye8830 7 месяцев назад

      反正混淆没关系,地方又不大,没几个名称就够用

    • @shengdarlee16
      @shengdarlee16 7 месяцев назад

      普通话有413个音节,乘上四声,总共有1652个可能的发音(但实际使用的比这个可能性少)。由于声调在拼音里不能突出地表现,所以有效地只有413拼音。
      一般人使用的常用字在3500到4500之间。假设数目为4130个, 一个拼音要代表10常用字。

    • @user-markc1106
      @user-markc1106 7 месяцев назад

      @@shengdarlee16 您說的是發音的種類,而不是音節,所謂「音節」指的是由一個「母音」所發出的聲音(只有母音才能發聲),中文的每個單字就是只有一個「音節」而已,不像「拼音語言」一個單字可以有多個音節,所以「拼音語言」可以無限擴大音節,就不會有發音完全相同的單字,就算還是會有,也是極為罕見,是人為刻意地允許存在。
      然而雖然拼音語言不容易出現同音字,但由於音節可以不斷擴大,也就代表了單字可以無限「擴充」,如此一來,每年就會產生出很多新的單字,不像中文的單字數量很固定,是靠詞彙來擴充新詞。
      由此觀之,「同音字」只是對於單字會有混淆現象,但對於「詞彙」或較長的語句則不會出現混淆,所以中文的同音字缺點,反而變成是「單字」不會擴大的優點。

    • @shengdarlee16
      @shengdarlee16 7 месяцев назад

      @@user-markc1106 如果说:“普通话有413种不同的音节…”, 这样说可以吗?

    • @user-markc1106
      @user-markc1106 7 месяцев назад

      @@shengdarlee16 「音節」這個說法是來自於「拼音文字」,漢字本來就沒有「音節」的概念,因為每個字就是只有一個「音節」而已,所以古人只稱「聲、韻」,相等於「子音、母音」的稱謂,而沒有「音節」的說法,因為漢字不會有一個字裡面出現多個「音節」的情況,否則就會變成是多個字所組成的詞彙,而不會是一個單字。只有拼音文字這種多音節的語言,才會用音節來分析他們的語言。
      至於您所提到的漢語有413種發音,那並不是「音節」的概念,而是音韻的數量。

  • @cpx9707
    @cpx9707 9 месяцев назад +40

    我想只有中国人才在乎这件事。人家都不在乎我们为什么要在乎呢?韩国人就是佬外。佬外本来就应该是讲佬外的话,写佬外的字。这样才是正常的。

    • @femjojo8641
      @femjojo8641 9 месяцев назад

      沒辦法 全世界沒漢字也是活的好好的 只有漢字只能繼續當奴隸。

    • @guozhao7425
      @guozhao7425 9 месяцев назад +4

      中国才不在乎南朝鲜或者越南用不用汉字呢,想用就用,不用拉倒。

    • @jkid4855
      @jkid4855 8 месяцев назад +2

      祖宗的正體都已經唾棄的人當然不在意其他國家也拋棄正體中文 你們跟韓國人半斤八兩

    • @LLLllLllLlL889
      @LLLllLllLlL889 8 месяцев назад

      ​​​@@jkid4855你该去学一下历史,简繁体自古以来就是并存的,古代文人王羲之,李白,有一些诗词是用简体写的。
      另外学过简体就能看懂繁体,学过繁体也能懂简体,文化就是这么的有趣,大陆推行简体字是为了十四亿人口扫除文盲。

    • @young22yy
      @young22yy 8 месяцев назад

      其實用麼字體書寫,並沒有那麼神聖重要。韓國日本廢掉漢字,也並沒影響他的科技文化的進步。越南不用漢字,也不影響國家運作,經濟照樣騰飛。

  • @toh81390
    @toh81390 9 месяцев назад +3

    人是用語言去建構傳播他的思考與邏輯.所以能正確表達語言的文字才能有效幫助文明發展,其實韓文就是他們的白話文運動"我寫我口".
    影片討論到因為同音字近音字產生的韓文溝通的誤解,這其實是語言本身的問題,因為你用語言溝通也會產生一樣誤解.這是語言本身溝通能力變差並非文字的問題,這種語言溝通能力變差的原因有幾個,第一依賴漢字字型去區分不同含義(語言文字不匹配),第二原因接觸先進文明大量外來知識產生的一大堆新詞彙與舊詞彙產生混淆.

    • @KashiARTW
      @KashiARTW 9 месяцев назад

      大推您這篇。迷思破解「同音詞」相關話題,一句話就行:「用說的根本看不到漢字啊」,「用說的根本看不到漢字啊」,「用說的根本看不到漢字啊」。所以那種主張「因為韓語同音詞太多,所以應該要用漢字來區分的」全被破解了,答案是「沒那麼需要」,「換一個說法就行了」。相反的,「歷史上韓語的同音詞過多,就是採用了漢詞造成的」,加上他們沒有「四聲」,所以採用漢詞會有更多的同音詞。。我不要在同一點上說太多,接著說下一點,剩下的要考慮的理由就是「歷史原因」,而絕對不是「同音詞」。「歷史原因」是人名、地名、人情事故總有人念著的,是有的沒錯。但要怎麼做要韓國人自己去考慮。而不是拿同音詞出來說話(話說回來了),同音詞反而就是最不需考慮的,因為那是漢詞造成的缺點,生活上講話也看不到漢字的,拿這一點來說的要自己想清楚了,現在中國出身的人做的影片,大篇幅的都在講同音詞這一點,這一個影片也不例外,有沒有想過用講的根本看不到漢字,難道生活上就出問題了,這一點正解一定是從來就是換個說法,甚至用西方外來詞

    • @toh81390
      @toh81390 9 месяцев назад

      因為語言是活的,他有溝通的需要會按需求自己改變。即使是中文也有很多「改個說法」的例子,「日月獅虎」變成了「太陽月亮獅子老虎」,改法很多種大致上都是加長了音節,讓語言溝通不會出現誤解。
      受漢字影響的不只韓語,文言文本身就是一種跟語言不匹配的文字系統,即使對兩千年來的古人而言文言文也絕對跟他們的語言不匹配,無法正確紀錄語言的文字自然也難以完整表達思想,所以中華文明的落後跟文字系統的負面影響有很大的關係,這也是推行白話文運動的原因。
      即使有白話文運動之後,廣東話閩南語等等各地方言也同樣深受其害,上小學之前,你七年用母語學習的思維邏輯模式全部要扔掉用國語從頭來過,即使母語是國語,學漢字也還需要比別種文字多花幾年才能讀寫,用這種浪費時間生命的教育系統,自然華人難拿諾貝爾獎對人類文明發展沒有貢獻。
      然而因為政治需要,中國人的歷史語文教育就必須顛倒黑白的從小洗腦大家中文好棒棒。那位北一女區老師就還要堅持用文言文教道德。

    • @lengyeowang4147
      @lengyeowang4147 8 месяцев назад

      @@KashiARTW韓文最大的問題是亂拼音,拚到不懂怎麼讀,越南文也是!

    • @abcd-wd5cl
      @abcd-wd5cl 8 месяцев назад

      @@KashiARTW韩语没有声调,但有丰富的韵尾收音;汉语普通话有四声,但没有保留下来古汉语的入声,即除了鼻音之外没有以辅音结尾的字音。综合来看,两者的音系复杂程度十分接近,都远大于日语,小于欧美语言、越南语。可以用拼音或者注音符号表记的汉语普通话,来类比如今全韩字表记的韩语,两者产生的同音异义词、造成的歧义大体相仿。

  • @bcliou9216
    @bcliou9216 9 месяцев назад +9

    不針對韓語,針對所有的拼音文字。電腦時代最基本資訊單位是bit,也就是零與一。但是實際應用是以byte為單位。這是bit的八次方,也就是256bit。可對應文字裡的a到z,0至9,及許多的數學,書寫符號。
    而一個英文字母只要用一個位元組。在這時代中文無法輸入電腦,這是那時有人要廢除漢字用英文取代的理由。

    • @bcliou9216
      @bcliou9216 9 месяцев назад +1

      然後,在朱邦復等人努力之下,建立倉頡中文系統,就是那日女月弓一拆字系統,然後宏碁電腦第一次採用在家用電腦。從此家用電腦開始可以輸入中文。
      既然有了第一個,後來各式各樣的中文輸入不斷研發出來。
      但是此時中文一個字要占兩個byte 。在當時一張二吋左右的軟碟容量只有1.44M容量的時代,也就是一張軟碟可容納儲存約140萬字英文字母,但是只能儲存70萬字中文。此時又冒出一堆人說中文占兩倍的容量,要大家以英文取代中文。

    • @bcliou9216
      @bcliou9216 9 месяцев назад +3

      其實這就是詭辯,或說是連詭辯都不算是的胡扯。
      例如學校的英文是school,英文占六個位元組,而中文只佔四個位元組。還不論英文每個字都要留空格,這不是又一個位元組?
      所以就算1.44M軟碟時代,中文的儲存還是優於英文。

    • @guozhao7425
      @guozhao7425 9 месяцев назад +4

      纯粹诡辩,同样的一段文字,汉语占的内存远远少于西方那类表音文字,随着存储容量的扩大,再也没有人提文字占存储空间大小。

    • @icheichigo
      @icheichigo 8 месяцев назад

      ​@@guozhao7425你大概不知漢字是要有big5或unicode等編碼系統才可使用吧?英文只要ASCII code 就可運行。

  • @jae-hyoungkim7538
    @jae-hyoungkim7538 8 месяцев назад +2

    作为韩国人我觉得我们应该学习汉字。汉字也是韩文的一部分。日语也是一样的。东北亚已经使用了汉字几千年了。不仅仅是中国的文字。一般来讲韩国的初等学校生(小学生)被劝告背诵1800汉字。韩国的汉字鉴定考试有8各阶段。一级是1800字左右。所以看的懂但不写很长时见就写不了了。

  • @chengriquan9153
    @chengriquan9153 9 месяцев назад +6

    本来就是发明的文字,虽然不用汉字特别注意,容易有混淆单词,日常应用也不会有太多的影响,可以慢慢改进,易学是它的长处。

    • @lpsinoue
      @lpsinoue 8 месяцев назад

      其实并不易学。连音会造成拼写错误。这样的事情在韩国人里面也是家常便饭。

  • @chengchanglin7745
    @chengchanglin7745 8 месяцев назад +4

    1)日越朝韓用不用漢字涉及揮別藩屬國歷史的決心與民族自信。2)李明博看到中華人民共和國崛起的勢頭,趕緊把首都定名為首爾,並拒絕使用漢城一詞。3)日本人的民族自信較強,且未曾是中國那一個朝代的藩屬國。

    • @marleocjsdjostcte7289
      @marleocjsdjostcte7289 8 месяцев назад

      汉城最近经济还好吗?猪肉多少钱一磅?牛肉多少钱一两?

    • @古德雍飛
      @古德雍飛 8 месяцев назад +2

      美国:我是你们的主子

  • @eddielau4696
    @eddielau4696 9 месяцев назад +8

    首詩發音大部份都聽懂,似中國古漢語。

    • @nomadsun242
      @nomadsun242  9 месяцев назад +4

      对,尤其懂广东话和闽南语等南方方言的朋友会发现有很多类似发音

    • @eddielau4696
      @eddielau4696 9 месяцев назад

      @@nomadsun242 對,除咗學好現今普通話,講廣東話,閩南話客家話嘅族群,要好好將古漢語傳承落去。

    • @syukenn
      @syukenn 9 месяцев назад +1

      0:53舌頭有捲但又不太捲,用這發音說漢語(中文)不知會如何﹖(感覺上可以用這發來說漢語)😅
      「送人」(송인)二字發音簡直跟客語一模一樣!這首詩用這發音去讀竟然在第一、二、四句的句尾都押/a/(ㅏ)韻!現在漢語(普通話、國語)就聽不出來有押韻了。😳

  • @lengyeowang4147
    @lengyeowang4147 8 месяцев назад +2

    那首詩聽起來好像是潮汕地區的客家話,就是以客家話為底,加上一些潮汕話!

    • @AI-momo
      @AI-momo 8 месяцев назад +1

      相信不少南方語言什至越南語也會有同樣情況, 其實不必自己對號入座.

    • @lengyeowang4147
      @lengyeowang4147 8 месяцев назад

      @@AI-momo 越粵同樣有一些百越血統,雖然主體的「京族」,是南亞語系!越南話的漢字比較像是廣府話,雖然也有像福建/潮州/海南/客家的,像滿街的 Kim Tiem 金店 !而公安,海關 這些現代名稱,完全是華語 !

  • @lpsinoue
    @lpsinoue 8 месяцев назад +1

    电器电器电机在日语里发音一样。所以日本没有废除所有汉字。比如"でんき"会社有可能是電気会社、也可能是電機会社、还有可能是電器会社。这些事完全不同的公司。仅凭发音和文脉是无法分清的。

  • @jzNottobee
    @jzNottobee 9 месяцев назад +9

    看成了“韩女还需要汉子吗”

    • @yoshiou387
      @yoshiou387 9 месяцев назад

      秀儿

    • @Saunterer329
      @Saunterer329 9 месяцев назад

      我也是耶,主畫面用的字體第一眼也是看成這個

    • @africasteel1515
      @africasteel1515 8 месяцев назад

      非常需要,迫切需要😂😂

  • @xyzlynn6465
    @xyzlynn6465 9 месяцев назад +7

    其實現代韓文,和西方的語言一樣,是語言的拼音符號(越南也是一樣),不是文字。文字和語言的區別在於,文字本身帶有意義,而語言則是意義在於語言。文字的定義是,文者紋也(象形),字者,文之組合也(形聲)。形聲字本身含意義,而某字旁,則為此字的發音基礎。當然還有,假借,會意,轉注,指事等,就不再詳述了。

    • @cagewu2274
      @cagewu2274 8 месяцев назад

      表音和象形文字。中国有很多方言很多种读音,但是字都是一样。但是表音类的文字不行

  • @jengtiger2882
    @jengtiger2882 9 месяцев назад +2

    读/写有文字辅助理解,听/说不存在可见文字,怎么办?这是所有以一音多字为根基的语言都面临的问题。中文自不必说,韩文应该也是如此。

    • @mjgu8319
      @mjgu8319 9 месяцев назад

      中文还有声调 日文韩文没有

  • @dajinmao
    @dajinmao 3 месяца назад

    现代韩文新词语是音译的英语单词,比如智能手机

  • @andyqiu6541
    @andyqiu6541 8 месяцев назад +3

    韩国护照不都用汉字区分姓名吗?

    • @적심
      @적심 8 месяцев назад

      不用区分,因为 护照有护照号码呀

  • @Hnkmr1111
    @Hnkmr1111 9 месяцев назад +1

    比較特別的是,不知為何,韓語新聞提到國名的時候,常會以漢字表記,如美日中獨佛,感覺這些國名用諺文表記也可以,為什麼還要用漢字呢,有無人可解答?

    • @funy3503
      @funy3503 9 месяцев назад +1

      專有用詞讓你比較快了解,要不然都要稍微看一下前後面來判斷。

    • @icheichigo
      @icheichigo 8 месяцев назад +1

      因為他們很多名詞源於中文,而中文的基本是單音節的,做成同音詞很多,在一般對話中,由於有上文下理,不會混淆。但單獨名詞是,就產生問題。譬如:師父,獅虎等。不用文字,極易混淆。

  • @Wei-p1p
    @Wei-p1p 8 месяцев назад +1

    近代的字更多的应是借鉴日本的:图书馆、资本主义这类“舶来词”,中午韩文应该都是从日文来的

    • @kimochi325
      @kimochi325 8 месяцев назад

      毕竟日本是亚洲第二个开眼儿看世界的国家。我们新文化运动 外来语基本上都是音译。什么德律风,德先生赛先生。而日本接触的早一些,所以意译了。电话,民主,科学。近现代大量的中文词汇都是日文反哺中文的。大中华文化圈共存共融

    • @flykeler
      @flykeler 8 месяцев назад +1

      可惜日本已经放弃造新汉字词汇了。能造汉字新词的,也就大陆和港澳台了。也许还能加个新加坡。

    • @phylosry131
      @phylosry131 8 месяцев назад

      额额,你说词汇还差不多,字还是那些字啊,而且好歹日本是照着汉字六书创造的词

    • @USA1450USA
      @USA1450USA 8 месяцев назад

      是这样的,因为近代东亚日本发展最快,迅速接纳了西方的技术。这些舶来品的词汇改变了很多汉字的原本含义。

    • @dvx-ze1qz
      @dvx-ze1qz 8 месяцев назад

      @@flykeler 其实日本民间网络上还有很多新汉字词出现,甚至有些中国网络上也吸收使用,比如腹黒(はらぐろ)、黒歴史(くろれきし)等

  • @thomasanthony2970
    @thomasanthony2970 9 месяцев назад +4

    The spoken language of Japan, korea and vietnam are exactly the hakka dialect.

  • @vincentcui6629
    @vincentcui6629 9 месяцев назад +9

    电话、政治、民主等等词语源自日语。日本也曾试着废除汉字,但是日语无法脱离汉字,因为谁都看不懂、说不清。如果能脱离汉字,日本人早就把汉字扔掉了。

    • @abcd-wd5cl
      @abcd-wd5cl 8 месяцев назад +2

      日语的音系是主流语言中最简单的没有之一,如果废除汉字将会出现目前韩语数倍,越南语数十倍的同音异义词。

    • @johnn7092
      @johnn7092 8 месяцев назад

      恐怖故事:五十音。

    • @tangtienji
      @tangtienji 8 месяцев назад

      遲早棄漢字,裝上英語更好用,更豐富科技,文明內涵。
      現在的日外來語已經取代舊漢字的表達了。

    • @flykeler
      @flykeler 8 месяцев назад

      ​@@tangtienji😂😂😂如果日语还有汉字,至少汉字圈的人(大陆港澳台)不学就懂大概。但日本外来语这东西,英美人看了也满脸问号😂😂😂,只能日本人自己懂了。

    • @tangtienji
      @tangtienji 8 месяцев назад

      @@flykeler 韓國就是棄漢詞發音改外來語發音,短短幾十年,成了發達國家,強勢文化輸出國,偉大正確光榮。

  • @Hoxy-in
    @Hoxy-in 8 месяцев назад +2

    1。你对训民正音和 hangle混淆在一起,现在我们韩国人写的是hangle而不是训民正音。训民正音用来正确写出汉字发音,就像拼音。
    2。世宗大王不是训民正音发明者。而是创制者。将训民正音制度下来的。训民正音般的拼音写法已古存在。不少韩国人也搞不懂‘’製‘’和‘’制‘的区别。
    3。所谓汉字语在词典上只占了50%,不是高大70%。
    4。做为韩国人,literacy来说混用汉字是非常需要的。因为每汉字都有形,音,义。例如征伐(정벌),你要在文脉上理解‘’征伐‘’,只能知道conquer的意思。但你每个字来教单词的话更为清楚。“征‘’是劝你投扛,‘’伐‘是发动物理手段。

    • @abcd-wd5cl
      @abcd-wd5cl 8 месяцев назад

      중국어 잘하시네요

    • @Hoxy-in
      @Hoxy-in 8 месяцев назад

      @@abcd-wd5cl 요즘 중국어 잘하는 젊은 사람들 많은듯 합니다.

    • @abcd-wd5cl
      @abcd-wd5cl 8 месяцев назад

      @@Hoxy-in한국사람들은 언어공부 진짜 잘할 수 있는 것 같네요. 저는 중국인입니다

    • @Hoxy-in
      @Hoxy-in 8 месяцев назад +1

      @@abcd-wd5cl 还以为你是韩国人。你的韩语也倍儿好。

    • @hehe-ts7gg
      @hehe-ts7gg 8 месяцев назад

      韩文只是个拼音符号而已,本质上与真正文字还是有区别的。
      而且韩文不是你们世宗大王的原创,而是元朝时期蒙古人忽必烈为了方便向不同民族传达政令而颁布的八思巴文字的变种成了韩文。
      八思巴文字是藏族大法师八思巴基于藏文改进的。
      如果你比较韩文和八思巴文,就会完全发现这两个文字的形状和结构几乎非常相似,而且发音的方式也几乎非常相同。
      但拼音符号毕竟有很多缺点,所以在元朝灭亡后,蒙古人失去了统治其他民族的权力,很快就废除了八思巴文。
      然而八思巴文字在稍微改造之后,被韩国人称为韩文。

  • @kofeesala23
    @kofeesala23 9 месяцев назад +11

    恢复也好,不恢复也好,历史就是历史,没法改写了;遗憾就是遗憾,没法挽回了。

    • @CSebastiano
      @CSebastiano 9 месяцев назад +3

      번체자를 쓴다고 과거로 돌아가는 것이 아닙니다.
      번체자가 과거와 현재를 이어주는 소중한 보물 아닐까요?
      法古今完人!

  • @zero71er78
    @zero71er78 8 месяцев назад

    日韩去汉字 甚至去汉语词汇 都是在加快的 这不止和使用方便与否有关系 更多的是西化的结果

    • @古德雍飛
      @古德雍飛 8 месяцев назад

      去掉了汉字用上了英文,反正用不了自己的语言文字,最后慢慢的被外来语言文字替换掉,这就是小语种的发展趋势🤣🤣🤣

  • @EleutheriaEros
    @EleutheriaEros 8 месяцев назад +2

    漢字,尤其是簡體,也是“混淆”

  • @小蠶楊
    @小蠶楊 9 месяцев назад +7

    别担心韩文不用汉字,先关心韩国科技已经进步。

    • @Emilechen
      @Emilechen 7 месяцев назад

      無論韓文還是日文加名都難以像漢字那樣簡潔準確地表達複雜的化學概念,

  • @eric9069
    @eric9069 9 месяцев назад +5

    韓文不是像沒音調的注音? 說真的國小以前用注音看書也沒什麼問題😂

    • @lirenlee7446
      @lirenlee7446 9 месяцев назад +2

      沒錯 其實對他們來說不會看漢字也沒啥影響

    • @Dean-lg5cy
      @Dean-lg5cy 9 месяцев назад

      需要精確表達的時候如法律文書就很有必要了​@@lirenlee7446

    • @lucasair7882
      @lucasair7882 9 месяцев назад +3

      是的就是拼音文字

    • @ecnivmarng7163
      @ecnivmarng7163 9 месяцев назад +1

      難怪你維持國小的程度

    • @ttw2688
      @ttw2688 9 месяцев назад

      @@ecnivmarng7163 😂😂😂

  • @RobertJones-tv6ez
    @RobertJones-tv6ez 8 месяцев назад +1

    我不在意韩国人用什么文字,我只担忧韩国人一而再、再而三的通过各种方式搞文化挪用。传统节气就不提了,大家都懂。还有很多中国传统文化比如:服饰、绘画、工艺品等等,韩国人只是简单换一个颜色或改一点边角就说成是韩国传统文化,如果这样也合理的话,现代还搞什么知识产权?最近比较有代表性的就是韩国女团IVE的主打歌《HEYA》MV以及打歌现场大量挪用中国文化元素,但又在媒体上声称是韩国文化元素(绝口不提借鉴),企图利用KPOP的影响力混淆视听,委实令人不齿。

  • @redhongkong
    @redhongkong 8 месяцев назад

    玩eu4 的時候稍微瞭解了一下 據説 韓國日本也算 阿爾泰文化群的遠親 末端分支之一. 只不過他們被漢文化影響了

    • @刘卫皇-v2j
      @刘卫皇-v2j 8 месяцев назад

      日本 韩国 满洲 蒙古 他们的语言 分属于四个不同的语系,同源词少的可怜。这个概念其实就是当年日本帝国想要吞并朝鲜满洲捏造的概念。

    • @Ryan_song03
      @Ryan_song03 8 месяцев назад

      有趣的观点诶,学习了

  • @shiaulangtsai9965
    @shiaulangtsai9965 3 месяца назад +1

    愛用不用隨他們便

  • @dannymo3761
    @dannymo3761 7 месяцев назад +2

    六字点评:不关心,不在乎。

  • @redhongkong
    @redhongkong 9 месяцев назад +3

    越南可能會想要恢復 漢字的混寫 甚至全部恢復也不是問題. 畢竟經濟狀況在那,就算政府不建議,民間自己也會去學,而且他們學的還很快.
    韓國法學系/法院 是不是韓國現在唯一用漢字的機構了?

    • @lyri-kyunero
      @lyri-kyunero 9 месяцев назад +6

      越南那是推廣漢語作為第二外語的動機更大。恢復字喃可能性極低。因為字喃大部分是基於形聲構字法來強行兼容越語發音的,導致學字喃前還要額外學基礎的漢語,學習成本非常高,不適合普及推廣。

    • @redhongkong
      @redhongkong 8 месяцев назад

      @@lyri-kyunero 不是說字喃, 那是瞎胡搞的 . 我指的是 越南羅馬字母化之前 正常的讀書人也是跟漢人一樣 寫漢字的 就跟以前福建廣東上海人交流 就算聽不懂 只要能寫出來 都能交流一個意思 越南韓國日本也是一樣 很多讀書人都能完全用漢字 書面交流 就算有些語法用詞可能有些區別 但大概意思是完全可以懂得.
      不説遠的 二戰末期 都還有很越南韓國日本人能全用漢字寫書信. 我記得之前就有節目找這些老人采訪過. 不過現在大概率都死光了

  • @chun-weichen3835
    @chun-weichen3835 9 месяцев назад +2

    只是對我這個正在學習韓語的台灣人來說,沒有漢字,非常不方便,希望韓國政府恢復漢字。

  • @NI-yy9zr
    @NI-yy9zr 9 месяцев назад +8

    我是日本人。幸亏我们没有废弃汉字。有些民粹觉得学习古汉语会对中国无意中产生憧憬。但我觉得所以更需要重视汉字。我觉得韩国半废弃汉字没有错。但日本的话需要继续重视汉字和古汉语教学。都是汉文化圈的国家,跟中国离不开的。

    • @shengdarlee16
      @shengdarlee16 9 месяцев назад +3

      一個民族的優越性,有一點在於是否能夠吸收別人的優點。英文包含了許多外來語:法、西、拉丁、等等;很多時候連拼音都不調整。中文也是一樣 - 也必須感謝日本人創造了許多詞彙。如果韓國人出於自尊心而不用漢字,就必須透過文脈猜測原本為外來漢字的意義,也鬧出「防水」和「放水」的誤會。

    • @NI-yy9zr
      @NI-yy9zr 9 месяцев назад +1

      @@shengdarlee16 有些新词是日本人造的。但近代之后,日本也从中国引进了非常多的新词😃

    • @guozhao7425
      @guozhao7425 9 месяцев назад +2

      中国中国从日本吸收了不少的翻译文字,从英语中也吸收好多的词语,古代汉语很多单音节词现在都变成双音节词了。语言是变化的,好用就行。汉语也拉丁化过,最后直接失败,只保留了部分结果。

    • @shengdarlee16
      @shengdarlee16 9 месяцев назад

      @@guozhao7425 英文裡的醫學詞彙是拉丁文-拼音又長又臭。羅馬帝國已經消失了一、兩千年,沒有人強迫他們去用。

    • @abcd-wd5cl
      @abcd-wd5cl 8 месяцев назад

      你们的假名是音节文字而非音素文字,废除汉字会造成文本的冗长;而且你们日语的音系过于简单,这是你们不同于韩、越,无法废除汉字的两个重要原因

  • @sdarkao9297
    @sdarkao9297 9 месяцев назад +1

    韓國人身分證上現在依然附有漢字名字嗎?

    • @金pltrhood
      @金pltrhood 9 месяцев назад +2

      對 所有國民都有漢字姓名,如同大陸拼音與漢字關糸。記得小時候讀拼音 太不方便了 同音字太多了 根本无法代替漢字

    • @mjgu8319
      @mjgu8319 9 месяцев назад +2

      @@金pltrhood nonono汉字名不是必须的,很多人身份证都已经不备注汉字名

  • @qwerty123czy
    @qwerty123czy 9 месяцев назад +13

    繁体字改简体,合并了大量發髮髒臟之类的文字,还出现了很多和原先形声字完全脱节的字也是缺失,而失去本身含义的汉字也同韩文一样仅能表音而不表意了,但同样大多数中国人也会觉得恢复繁体字大可不必
    评论区一堆人争论中国人也认识繁体字,而很多中国人认繁体字其实是通过上下文,冷不丁出来单独的一个蒐,韆,晝(不是書哦)还有几个人能立刻认识。而这种需要通过上下文来判断的方法也恰恰和如今韩文一样

    • @高月華子
      @高月華子 9 месяцев назад +3

      大陆根本不在乎国民用繁体还是简体,喜欢用繁体的打繁体字,喜欢用简体的就用简体

    • @沈宏叡吃胖變逃兵
      @沈宏叡吃胖變逃兵 9 месяцев назад +3

      @@高月華子你可拉倒吧。微博一堆粉紅把用正體字的人視作50萬。00後不認識正體字的人越來越多了。

    • @高月華子
      @高月華子 9 месяцев назад

      @@沈宏叡吃胖變逃兵 微博和小红书就是粪坑,没必要玩这些app。来B站看看,多的是人打繁体字,也没人说啥。

    • @吴烨圭
      @吴烨圭 9 месяцев назад

      来 我来告诉你,文化是一直改革的,正体你麻痹,你要不看看甲骨文,小篆之类的@@沈宏叡吃胖變逃兵

    • @dudokoike709
      @dudokoike709 9 месяцев назад +3

      很多简体字也只是用了历史上的一些简化,虽然有些字的确有问题,但大多数简体字都是能从历史上找得到的用法,或者是草书楷化的结果

  • @jefflee259
    @jefflee259 8 месяцев назад +11

    既然选择自己造字,那么尊重他们的选择,既然选择了,就彻底点,别再用任何一个汉字了!

    • @dichtran8337
      @dichtran8337 8 месяцев назад +1

      越南和韓國人一樣,漢字文化流傳下來如血液流動在他們身體一樣,對越南人和韓國人的名字有認識的人都知道,他們取名都根據漢語發音而定名。

    • @icheichigo
      @icheichigo 8 месяцев назад +1

      需要這樣極端嗎?中文有時也加入英文字母和阿拉伯數字,有時也用和製漢字。其實,怎樣用字,依據實際情況決定就好。

    • @blackdog566
      @blackdog566 8 месяцев назад +3

      你也别用一句英文。

    • @tangtienji
      @tangtienji 8 месяцев назад

      嗯,中共元老都恨死漢字了,正一步步毀滅ing,讚!以後達到無漢字。

    • @shdj1hshs1shshs1
      @shdj1hshs1shshs1 8 месяцев назад +1

      고대어를왜쓰니 촌스럽게

  • @kalcheng2244
    @kalcheng2244 9 месяцев назад +12

    以前去韓國出差,問韓國人,那棟大樓頂樓有兩個韓文字,是啥意思,其實我就是要出他糗。
    他說:那是諺文拼音字,有很多意思,他也不知道。
    哈哈,說實在,他們高興就好,哪天發生‘’放水‘’,‘’防水‘’,出大事,也不干我的事。

  • @user-ninexuenocha
    @user-ninexuenocha 8 месяцев назад +2

    看成了”韩女真的不需要汉子吗“了

  • @hfdennycheng9010
    @hfdennycheng9010 9 месяцев назад +7

    其實粵語也是語言和文字(現代北方漢語)不同,例如:
    文字:他很喜歡吃榴槤
    粵語:佢好鐘意食榴槤
    只是作為漢語之一種,粵語和文字的差異沒有韓語那樣大,韓語、蒙古語、女真語和日語都是阿爾泰語系,他們的祖先應該是遠古的北方遊牧/狩獵民族
    首先,韓國人和女真人應該來自同一個祖先,他們在幾千年前,在東北山林狩獵,那裡的山就是長白山,韓國人和女真人都是來自長白山,獵人在冬天,鴨綠江結冰時,追捕獵物,來到朝鮮半島,發現是個好地方,於是定居下來,他們就成了韓國人,留在東北的就是女真人,女真人的語言是阿爾泰語系語言,於是,韓國人也是

    • @吃瓜群众-l8i
      @吃瓜群众-l8i 9 месяцев назад

      是的,老实讲粤语广东人包括港澳慢慢讲有些单词和句子是听的懂的,差异没那么大,我四川人看粤语台很容易听懂一些

    • @siewpingtong1353
      @siewpingtong1353 9 месяцев назад +1

      既然粤语也是中文的一种,为何要有自己的创造/文字呢?而且,那些粵音用字都是以粵音建立在汉字里,还不是得再靠由汉字表达出来,所以,粵语有无文字真的无差,再说,“它”是否就是原有的粤音原字,也未得知啊!?😅

    • @hfdennycheng9010
      @hfdennycheng9010 9 месяцев назад +1

      @@siewpingtong1353 粵語字
      嘅=的
      咩=什麼
      嬲=憤怒
      乸=雌性動物
      啲=些,例如:快啲=快些,呢啲人=那些人,讀音D

    • @XLDC5
      @XLDC5 9 месяцев назад +1

      @@hfdennycheng9010福建各方言也是有很多词普通话中没有的,难道也要再创文字?😂全国方言多的去了,光福建方言就比广东多了不少。发音和语法也相对来说比较接近古代汉语,很多发音跟日韩发音很像。

    • @mycountryjonekwokyan829
      @mycountryjonekwokyan829 9 месяцев назад

      對!看看“朱蒙”高句麗的開國君主。

  • @seoul_9584
    @seoul_9584 8 месяцев назад +6

    Koreans don't use Chinese characters, because the language doesn't fit with the writing system. Hangul is much more useful writing system than Chinese characters.

    • @jojoking6638
      @jojoking6638 8 месяцев назад +1

      Do you mean that there is no clear meaning and the content of the expression needs to be judged based on the context?

    • @hehe-ts7gg
      @hehe-ts7gg 8 месяцев назад +1

      韩文只是个拼音符合而已,本质上与真正文字还是有区别的。
      而且韩文不是你们世宗大王的原创,而是元朝时期蒙古人忽必烈为了方便向不同民族传达政令而颁布的八思巴文字的变种成了韩文。
      八思巴文字是藏族大法师八思巴基于藏文改进的。
      如果你比较韩文和八思巴文,就会完全发现这两个文字的形状和结构几乎非常相似,而且发音的方式也几乎非常相同。
      但拼音符合毕竟有很多缺点,所以在元朝灭亡后,蒙古人失去了统治其他民族的权力,很快就废除了八思巴文。
      然而八思巴文字在稍微改造之后,被韩国人称为韩文。

    • @shdj1hshs1shshs1
      @shdj1hshs1shshs1 8 месяцев назад

      @@jojoking6638 대브분 문자가 그래 한심하게 글자를왜기억해

    • @jojoking6638
      @jojoking6638 8 месяцев назад

      @@hehe-ts7gg 什么韩文,那是朝鲜文,叫韩文真实给他们脸了

  • @孙健栋
    @孙健栋 8 месяцев назад

    会韩文和中国小学生会读拼音有什么区别?

  • @chc111-y7k
    @chc111-y7k 7 месяцев назад +1

    그리고 여전히 한문은 한글과 뗄수없는 관계입니다.많은 중국인들은 그것을 싫어하는데.우리도 고대에 관련지어졌기 때문에.어쩔수 없어요.
    배우지않아도 문제없고 배워도 좋기 때문에.각자 원하는대로 합니다.
    😅

    • @박희욱-h5p
      @박희욱-h5p 5 месяцев назад

      여하튼 대한민국에서 한자는 자연도태되었습니다.
      한자는 전혀 필요없습니다.

  • @蕭嘉智-t4i
    @蕭嘉智-t4i 8 месяцев назад

    們的古代歷史不會有斷層嗎

    • @jacksonyu1313
      @jacksonyu1313 8 месяцев назад

      会有人把古代文字翻译成韩文

  • @jackychang4768
    @jackychang4768 9 месяцев назад

    韓文防水、放水兩詞不分,其實簡體字在某些專業領域也有類似困擾。比如說后髮座星系團,后髮用簡體表示,有後發、后發、后髮、後髮等四種詞義,不易辨識。

    • @shengdarlee16
      @shengdarlee16 9 месяцев назад +1

      “令人发指” - 相信许多人都误会“发”字。

    • @shengdarlee16
      @shengdarlee16 9 месяцев назад

      “怒发冲冠” - 也会不会误会呢?

    • @shengdarlee16
      @shengdarlee16 9 месяцев назад +1

      会不会解释为:“怒气发作时,去冲洗帽子”呢?

    • @jackychang4768
      @jackychang4768 9 месяцев назад

      @@shengdarlee16 其實成語用字習慣就好,但聽說一堆文字在網路上出不來,這就比較匪夷所思了。

    • @shengdarlee16
      @shengdarlee16 9 месяцев назад

      @@jackychang4768我不明白你的意思。

  • @devinsymons1293
    @devinsymons1293 7 месяцев назад +1

    日韩满蒙语属于通古斯语系

  • @luxiyasun5252
    @luxiyasun5252 4 месяца назад

    韩语的文字和中文相同,但是读音不同的,语法和汉语也不太相同❤😂🎉

  • @tmwc2003
    @tmwc2003 7 месяцев назад

    聽你解釋。韓語文和汉語文相差不大。如果潮州人用拼音。客家人用拼音。福佬人用拼音。不同語音的人都用拼音。中國可以分成數十國。

  • @zhalang576
    @zhalang576 8 месяцев назад

    有没有谁看成了: 韩女真的不需要汉子了吗?

  • @광동아재廣東大叔
    @광동아재廣東大叔 8 месяцев назад +2

    우리나라의 한글문자에 대한 이해가 상당하네요. 영상의 이야기를 들어보니까 일단 아주 객관적으로 이해하고 있다는 사실을 알 수가 있네요.

  • @miffywenfei5199
    @miffywenfei5199 9 месяцев назад

    韩国公司的公章上面有汉字

    • @ceng4804
      @ceng4804 9 месяцев назад

      株式会社吗?

    • @miffywenfei5199
      @miffywenfei5199 8 месяцев назад

      @@ceng4804 外圈是韩文,中间小圆圈里面是“理事代表”

    • @miffywenfei5199
      @miffywenfei5199 8 месяцев назад

      @@ceng4804 外圈是韩文,中间的小圆圈里面是“理事代表”

  • @tonywang6310
    @tonywang6310 9 месяцев назад

    说到底,韩文就是拼音文字,如果离开汉字,看看你们还要怎么表意思

  • @鵝呵呵
    @鵝呵呵 8 месяцев назад +1

    講英文即可,語言只是工具

  • @schorschoppenheim1825
    @schorschoppenheim1825 8 месяцев назад

    辛亏废掉了,不然说不清楚到底是汉字还是韩字啊。

  • @smling11
    @smling11 7 месяцев назад

    汉字用就是你的,有帮助就用,无帮助就不用。不是自己发明就不用是笨和傻。
    日本文化人底子里很理性和聪惠。

  • @andylu6431
    @andylu6431 9 месяцев назад +3

    不懂韓文的我,台灣人,聽韓語挺像台語(閩南語)
    而且文言文甚至更早的詩經用台語都能讀,意思更精準

  • @fengxishen7571
    @fengxishen7571 9 месяцев назад +1

    韩国恢复汉字几回渺茫,如果回复汉字,会出现很多闻名

  • @dajinmao
    @dajinmao 3 месяца назад

    韩语里,长和常是一个字

  • @개고기수프
    @개고기수프 9 месяцев назад +7

    “大多数都是能依靠《文脉》得出含义”
    文脉(×)
    结合上下文猜出含义(√)😅

    • @개고기수프
      @개고기수프 9 месяцев назад

      @Jongfoh 你平常这么说话的?全都是语病🤣

    • @智那口国人
      @智那口国人 8 месяцев назад

      人类种国人发明的,女娲造人吗哈哈哈😁🎉

    • @智那口国人
      @智那口国人 8 месяцев назад

      之拿人

    • @智那口国人
      @智那口国人 8 месяцев назад

      之哪人哈哈与够不得入内

    • @개고기수프
      @개고기수프 8 месяцев назад

      @@智那口国人 小搐胜你觉得你不是啊?🤣

  • @yangfei7187
    @yangfei7187 9 месяцев назад +8

    不要用漢字了,免得明天手風不順又拉漢字出來清算了.

    • @Liew-si6qo
      @Liew-si6qo 9 месяцев назад +2

      这想法也对,以免无汉字无端遭罪。至它们有理解引起的不便和争议,这是它家的事。不过倒希望韩人也别再闲着没事干的时候,又把汉字拿出来穷开心,胡言乱语一通。

  • @gutewu
    @gutewu 9 месяцев назад

    放水與防水不靠上下文就分得清再談廢漢字

  • @siufungso2696
    @siufungso2696 8 месяцев назад +6

    我可以管天管地,就是不管韓国事。

  • @mw66888
    @mw66888 7 месяцев назад

    用不用都是他们自己的事。当然这背后是国家经济政治文化实力,比如加拿大必须跟着美国搞夏令时,没人强迫他们。中国人只需要关注发展好自己就是了

  • @yili3530
    @yili3530 9 месяцев назад

    本质上韩文就和我们今天用拼音敲字一样,缺了音调你啥都看不出来,但是人家觉得好用就行了,我们操那么多心....

  • @垃圾谷歌-e9j
    @垃圾谷歌-e9j 9 месяцев назад +26

    中国GDP如果是美国10倍,明天早上韩国就恢复汉字了😅

    • @eric9069
      @eric9069 9 месяцев назад +13

      會立刻來攀關係。 為什麼以前韓國,越南,日本都大量使用中文? 還不是中國長時期處於強盛地位。

    • @sujie-i7v
      @sujie-i7v 9 месяцев назад +6

      越南日本也是

    • @toh81390
      @toh81390 9 месяцев назад +3

      @@eric9069 並不是,它們在文明邊緣地帶沒機會看到更好的文字系統.

    • @eric9069
      @eric9069 9 месяцев назад +1

      @@toh81390外星文字?🤣

    • @Livvy_RN
      @Livvy_RN 9 месяцев назад +2

      放心吧不可能会有那天

  • @shengdarlee16
    @shengdarlee16 9 месяцев назад +3

    韓國人親美反中,一個解決方法是用英文詞彙取代中文詞彙。換句話說,韓字與拼音字的英文結合使用。這樣,既解決了同音字的煩惱,也增強了他們的英文。更何況消除了使用漢字的恥辱感,也促進了對美國的親切感。世事在改變,語言和文字也可以大幅度改變。

    • @cocoliu2464
      @cocoliu2464 9 месяцев назад +4

      韓國沒親美反中,反而過去三十年几乎是親中(反)疏美,和美日關係很差,才有川普宣稱要從韓國撤軍。ps 韓戰只是停戰,二韓和相關涉戰集團沒有簽署和平協議(北韓/中俄 vs 南韓/美英聯合國軍)
      南韓近年反中最大主因是中國引起Covid-19, 自由貿易協定造成中國大量對韓出超、中國操作民族主義讓韓國商品撤出中國等因素

    • @lainfonet
      @lainfonet 9 месяцев назад

      @@cocoliu2464 自从韩国不听中国劝告,部署萨德,中韩关系就走下坡路了,和covid有个P的关系。自由贸易是西方崇尚和大力推行的,能者居之。韩国的民族主义是不会汉字,看不懂历史的韩国操作的,例如把“汉医”当作“韩医”,收割中医文化成果为韩国所有等,引起了中国的民族主义反弹。允锡悦上台后更进一步,反中反俄反朝,用韩国人的钱代替日本企业赔偿韩国人,李完用也做不到这一步。

    • @qiupingliLiwaing
      @qiupingliLiwaing 9 месяцев назад

      小米SU7失速撞护栏。那条视频传到韩国,韩国电视媒体上5小时左右就达到几十万点击量。看评论反中反到失去了理智。

    • @ttw2688
      @ttw2688 9 месяцев назад

      @@cocoliu2464 250 就是你咯😥

    • @samoleo5984
      @samoleo5984 9 месяцев назад

      韓國政府一點也不親中而且也從未親中;看看他如何對待1949之後在韓國的華僑就知道!
      當然在下的評論與博主原來的視頻主題無關

  • @tianliyuan7416
    @tianliyuan7416 7 месяцев назад

    这是文字语言历史问题,没必要扯上别的。韩国文字模仿的是“八思巴”文,八思巴是藏族僧人北魏国师,用的立体拼音文字。

  • @tianliyuan7416
    @tianliyuan7416 7 месяцев назад

    这是韩国过去“两班阶级”为显示有知识高人一等,用的类似文言文,真正韩国语言不是这样的。比如季节、韩语数字等,因很早与中国交往,使用大量中国语言和文字,韩国语言没有发展,类似满族语言,清军入关就没有发展。大民族和弱小民族的容和是不是这样啊?

  • @chc111-y7k
    @chc111-y7k 7 месяцев назад

    한국인들이 한자를 쓰지않는것은 중국인들을 화나게하는 일인가요??😅
    왜 이런 주제를 다루는지 궁금하네요.정말.
    내가 말할수있는것은 한글은 고대한문과 밀접하기때문에.한문을 알고 한국어를 배우는것은 의미적인면에서 분명 도움이 됩니다.추가적으로 한문을 공부하는 경우가 아직도 많아요.대만의 한문이 한국에서 쓰는 한문과 많이 비슷해요.
    그래서 대만어를 보고있으면 글자를 조금 이해할수도..
    하지만 한문이 글자수가 많기 때문에
    계속 기억하고 배우기 쉽지는않기 때문에.그의미가 영어로 많이 대체되기도 합니다.
    중국인들이 오해하는것 1가지.
    한국이 중국을 싫어해서 한자의 사용을 줄인다??그건 분명 오해입니다.
    일본어와 다르게 책을 1권 끝까지 읽을때조차 한문이 필요하지 않기때문에.
    자체적으로 모국어를 많이 사용하는것뿐.그건은 사실 관계가 없습니다.

  • @weiye8830
    @weiye8830 7 месяцев назад

    从难到简容易;从简到难不易。------除非不得不用!

  • @황도깨비
    @황도깨비 8 месяцев назад +1

    中国的汉字挺落后的,中国也废掉汉字。对国家发展是更好的

  • @jkid4855
    @jkid4855 8 месяцев назад +2

    反正他們用的跟不用的都是正體中文,跟已經拋棄正體用殘體字的國家一點關係都沒有。

  • @lioujengwu3494
    @lioujengwu3494 9 месяцев назад +6

    語法差異,漢字不能成為朝鮮語的載體,朝鮮民族先想清楚要跪哪邊

  • @bcliou9216
    @bcliou9216 8 месяцев назад

    越南韓國會棄用漢字的原因 就是看到中國的衰弱 原本是宗主國的中國 滿清 被列強欺侮 搞到連殖民地都不是 殖民地還有個宗主國 為了宗主國利益還會保護殖民地不被他人欺侮 而滿清是誰都能欺負她 孫文先生說的次殖民地就是這個意思.
    那中國是怎樣淪落成滿清之落後?或滿清是怎麼開始落後的?雍正時期還有歐洲人官員 並不愚昧 鎖國.
    關鍵點就在乾隆 他下令編四庫全書 鼓勵全國進獻各種書籍 以供選擇. 地方官進獻 天工開物 結果編審官逐字逐句審查 看到有明朝用語 北狄北戎的字眼 當時可是有文字獄的 自然不能入選四庫全書 而更糟的是會全國查抄 予以焚毀 更更糟的是這是一本記載自漢朝至明末民間技藝科技的總成.
    而更更更糟的是 當民間知道查抄這本書是科技書 那寒蟬效應下 誰還敢搞省力化 省時化的科研?
    中國科技開始全面落後就是從此開始.
    更更更更糟的是 明末就刊行的天工開物已經被翻譯成日文 歐洲各國文字 流傳於外 啟蒙了東洋 西洋的科技發展. 一來一往 滿清再無進取空間.

    • @leiliu1392
      @leiliu1392 7 месяцев назад

      我跟你一样的看法,近代中国所遭受的屈辱都来源于清朝,明朝正在高峰发展对外贸易开放下西洋发明火炮但随着灭忙戛然而止,清朝从游牧边境进入中原根本没有发展国家观念只是想封闭维持自已的统治。纵观中国历史少数民族建立的政权没有一个繁荣开放先进的,他们只是靠武力,汉族建立的政权都是真心想为国家民族发展的,汉唐宋明都是中国繁荣开放走在世界前列的强大帝国,我认为现代欧洲都是受到了明朝启发。现在的政府虽然是汉族但是建国初期受到太多苏式思想影响大搞传统文化是封建落后的说法,简化字体就是对民族文化的背叛。

  • @jenuehue
    @jenuehue 8 месяцев назад

    雖然韓國人用不用漢字,跟我無關。
    不過,做這種科普,請先去查一下韓國地名、人名、法律如何標示、記載......
    人家沒辦法還是用漢字,千萬不要指鹿為馬......

  • @金pltrhood
    @金pltrhood 9 месяцев назад

    比喻不恰當 如同 广东福建上海等其他地區原住民 看待普通話😂

  • @C_Brand
    @C_Brand 8 месяцев назад

    最近韩国不是说汉字是韩国人发明的吗。😅 上次有个韩国人还说汉字没用。我说没用的话先把你们身份证上的汉字名字删了吧。这个韩国人急了😅😅😅

    • @shdj1hshs1shshs1
      @shdj1hshs1shshs1 8 месяцев назад +1

      아무도한자모름 이상한 선동하고 비하하는건 중국인의 종특인가?

    • @C_Brand
      @C_Brand 8 месяцев назад

      @@shdj1hshs1shshs1 한국 빵즈 종특인거 같은데 ㅋㅋ

  • @hioetjiauwnjian985
    @hioetjiauwnjian985 9 месяцев назад

    政治因素到致韓国要去掉汉語台湾日本越南都是如此..

    • @shdj1hshs1shshs1
      @shdj1hshs1shshs1 8 месяцев назад

      ㄴ 90년대까지 한자많이사용함 없어진 결정적 계기는 컴푸터

  • @sir1547
    @sir1547 8 месяцев назад

    韩国人还不如学越南人那样直接用拉丁字母算了。彻底摆脱东亚文化 全面拥抱白人😊

  • @arkun223
    @arkun223 8 месяцев назад

    听起来像方言

  • @leangkhaimeng7059
    @leangkhaimeng7059 9 месяцев назад +8

    要不要恢复使用汉字是他们的事情为什么为他操心呢!不要说什么是他们韩国的就好!

    • @智那口国人
      @智那口国人 8 месяцев назад

      人类也是种国人发明的,女娲造人

  • @看热闹不嫌事大-b1w
    @看热闹不嫌事大-b1w 8 месяцев назад

    东亚拉丁文,会和用不一码事。

  • @wuweidaodaoyu
    @wuweidaodaoyu 9 месяцев назад +3

    很简单,先把身份证上的那个括号里的汉字取消掉,看看方不方便!

    • @theallochan
      @theallochan 9 месяцев назад +2

      你都用了簡化的殘字啦!

    • @shdj1hshs1shshs1
      @shdj1hshs1shshs1 8 месяцев назад

      필요없음 요즘 아무도 자기한자모름 알려고하는사람도없음 슨한극어 이름많음 서울이 서울인 이유

    • @wuweidaodaoyu
      @wuweidaodaoyu 8 месяцев назад +1

      @@shdj1hshs1shshs1 넌 바보야

    • @wuweidaodaoyu
      @wuweidaodaoyu 8 месяцев назад +1

      @@shdj1hshs1shshs1 중국어를 배우지 않으면, 너희들은 자신의 역사조차도 이해할 수 없다.

  • @c12193
    @c12193 9 месяцев назад

    韓國人:中國都不要漢字了,我要那個幹嘛?

    • @ethos0712
      @ethos0712 9 месяцев назад +1

      韓國人才不會這樣想哩 中共囯不要的 他們越會搶著要

    • @ecnivmarng7163
      @ecnivmarng7163 9 месяцев назад +1

      你現在用甚麼呢?

  • @lufeng369
    @lufeng369 9 месяцев назад +6

    朝鲜半岛弃用汉字主要是因为自卑
    因为这是之前宗主国(古代朝鲜)的文字,因为这是殖民者(日本吞并时期)的文字
    反观日本就没有这种心里负担,继续沿用汉字,到了近代甚至反向输送现代汉语词汇到汉字发源地。

    • @wangbuhai
      @wangbuhai 9 месяцев назад

      小国重利轻义,中国强大时,就各方面学中国, 西方强大了就全面学西方, 美国强大了就全面学美国, 这是中国的历史教训, 再也不能像古代一样,写几个汉字就跑中国来要赏赐了, 中国强才是真强,弱了以后还各方面甩锅中国, 太气人

    • @vincentcui6629
      @vincentcui6629 9 месяцев назад +2

      文盲

    • @shdj1hshs1shshs1
      @shdj1hshs1shshs1 8 месяцев назад +1

      한자는 그저 쓰기 벌편하기 때믄에 사용을 안하게된것 90년대까지 매으많이사용했고 사람즐은 한자를알았다 한자를 폐기하게된건 너의 편협한 제국주의 마인드에서 비롯한 이뉴가 아니라 인타넷이지

  • @009game7
    @009game7 8 месяцев назад

    韩文是拼音文字,现在南北朝鲜因为很多词汇的发音不同而导致文字不同,已经出现交流问题,这种趋势继续下去,两边真可能变成两个民族,没必要统一了。

    • @chc111-y7k
      @chc111-y7k 7 месяцев назад

      그건은 너가 결정할바가 아니다.
      실제 여전히 북한과 남한은 소통이 잘 됩니다.단어의 차이만 있어요.
      표준어와 사투리처럼요.

      남북한이 통합되지못하는건 사상 때문이에요.필요하지않다면 이대로 떨어져 사는것도 만족합니다.
      다만..북한이 그러길 원하지않는지.
      수시로 잠수함을 남한쪽으로 보내고 있습니다.지금까지도요...😅

  • @herbert0716
    @herbert0716 8 месяцев назад

    韓國就算用克林貢語我們也管不著

  • @あめ-y2j
    @あめ-y2j 8 месяцев назад +1

    韓國逐漸減少漢字的使用,其實更多是出於對日本殖民者的憤怒,少部分來源於民族自尊和拜託自古以來是中國屬國的影響。韓文雖然談不上多美觀,但還算是一套挺實用的文字,尊重韓國人的選擇吧

    • @shdj1hshs1shshs1
      @shdj1hshs1shshs1 8 месяцев назад

      중국어는 못생겼다 모두가 촌스럽게 생각하지

    • @shdj1hshs1shshs1
      @shdj1hshs1shshs1 8 месяцев назад

      너희 미국 마스터는 잘 ㅇ
      ㅆ어?

  • @llzhang3544
    @llzhang3544 8 месяцев назад

    秦朝时就搞明白的事:书同文、车同轨。 国与国之前相对立,必须要语言文字相对的隔离。

  • @rtcjaco
    @rtcjaco 9 месяцев назад +7

    韓國發明整個宇宙
    當然也包括漢字跟英文

    • @hanfucolorful9656
      @hanfucolorful9656 9 месяцев назад +1

      孔子和耶稣都是从那旮旯来的

    • @CSebastiano
      @CSebastiano 9 месяцев назад +4

      정상적인 한국인은 한국에서 한자 발명했다고 주장하지 않습니다.
      공자도 한국인이라고 하지 않습니다. 어느 나라나 이상한 사람은 있습니다.

    • @智那口国人
      @智那口国人 8 месяцев назад

      人类种国人发明的,女娲造人吗哈哈哈😁🎉

    • @智那口国人
      @智那口国人 8 месяцев назад

      对人类种国人发明的,女娲造人吗哈哈哈😁🎉

    • @智那口国人
      @智那口国人 8 месяцев назад

      之哪人

  • @kennethngai9547
    @kennethngai9547 7 месяцев назад

    日文離不開有漢字