Les Misérables Paris 1991 - J'avais rêvé PAROLES-LYRICS

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 23 авг 2024
  • Translation:
    Dear Lord, what have I done to you
    So that the further I fall
    The more you let me down?
    I dreamed of a heart so large
    That mine could find a place
    With happiness to share.
    Dear Lord, what have I done to you?
    I dreamed of another life
    Where my life passed like a dream
    I was ready for all the follies
    For all the passions that arose.
    I was so young, what's wrong with that?
    I wanted to laugh, to love and to live.
    To dance 'til the end of the ball
    Drunk on the happiness of being free.
    But wolves prowl in the night
    And one of them caught my scent
    So I sated the appetite
    Of the first passing thief.
    He had accustomed my life
    To the heat of his presence
    And then, one day, he was gone
    Having stolen my childhood.
    Sometimes I still dream of him
    He pleads with me and he repents
    But the dream fades at dawn
    Like paper lanterns the morning after a party.
    I dreamed of another life
    Barely begun, it is snuffed out.
    I dreamed of another life
    But life has killed
    My dreams.

Комментарии • 83

  • @Steinbach1984
    @Steinbach1984 3 года назад +43

    It is important to know that this is NOT the original version. This song originally had a more modest orchestration and directly transited into the next song (without moment for a curtain call). For West End, the musical was heavily edited. The English version was so successful that it was adapted back into French for a Paris revival.

    • @lepetitchat123
      @lepetitchat123 Год назад

      I wonder who did the French lyrics?

    • @sayvil6889
      @sayvil6889 9 месяцев назад +2

      no, this musical comedy is originally French, adapted from the work of Victor Hugo! stop wanting to appropriate our culture thank you keep your rap music and boom boom

    • @Steinbach1984
      @Steinbach1984 9 месяцев назад +3

      @@sayvil6889 Holy mother of God, did you even bother to read what I wrote? I wrote that this is not the song as it appeared in the original French version. Of course the musical is originally French and in my post I aknowledge that. But in the original version, this song had a very different arrangement /and/ a different ending. The musical was thoroughly reworked for West End. This version became so succesful that even in France, they now often use the West End version, like they do here.
      By the way: what on Earth leads you to think I'm British?

    • @sayvil6889
      @sayvil6889 9 месяцев назад

      in the English version the lyrics are censored, the instrumental is better.
      and because you defend them!@@Steinbach1984

    • @praisecalvary4914
      @praisecalvary4914 8 месяцев назад

      Thank you for the background to this. I must admit that as lovely as even this French version is, I truly prefer the English version.

  • @gregoryyorgey9142
    @gregoryyorgey9142 7 лет назад +110

    J’ai rêvé un rêve chanté en français est encore plus beau qu’en anglais. Français est une langue magnifique.

    • @Serge5766
      @Serge5766 5 лет назад +1

      C'est vrai, mais uniquement la version de rose Laurence.

    • @leprofesseur7922
      @leprofesseur7922 5 лет назад +1

      Gregory Yorgey merci 🙏🏽

    • @nerdyasmrguy
      @nerdyasmrguy 4 года назад

      I love French songs, but I am always put off by how words are pronounced differently from everyday speech, such as "rêv-e" and "lèv-ent".

    • @roxanasheillalizarraganava1318
      @roxanasheillalizarraganava1318 4 года назад +2

      Gregory Yorgey tout les langues sont magnifiques mais, je reconnaître que la langue française est ma favori. Je parle Anglais, Italien, Spagnol, Portugais et Français. Pardon moi si mon français n'est pas très courant, mais je n'ai pas pratiqué depuis longtemps.

    • @PingAddict
      @PingAddict 2 года назад +2

      Bof convaincu, à mon avis la phraséologie anglaise est un brin plus poétique et élégante :
      « Il a accoutumé ma vie
      à la chaleur de sa présence,
      et puis un jour il est parti,
      en m’ayant volé mon enfance »
      « He slept a summer by my side,
      he filled my days with endless wonder, he took my childhood in his stride,
      but he was gone when autumn came »
      « Parfois je rêve de lui encore,
      il me supplie et il regrette,
      mais le rêve s’éteint à l’aurore,
      comme des lampions de soir de fête »
      « And still I dream he’ll come to me,
      That we would live the years together
      But there are dreams that cannot be,
      And there are storms we cannot weather »
      Il me semble qu’on ne puisse pas nier que la version anglaise est plus travaillée, maintenant s’il est juste question d’une préférence pour la prononciation du français c’est juste une question de goût mais au niveau de la qualité et la profondeur verbales la version anglaise l’emporte logiquement
      C’est un peu le cas pour la majorité des chansons, les traducteurs/compositeurs ont fait un bon taf

  • @suzannebolduc3469
    @suzannebolduc3469 6 лет назад +19

    I had the honour of watching Louise, just last wee, in concert. Front row centre.....and it was spectacular!

    • @nobsie72
      @nobsie72 4 года назад +3

      Amazing how the omission of one letter makes your post HILARIOUS!! A whole new spin on Row number 1

  • @EGFritz
    @EGFritz 8 лет назад +52

    a mon avis c vraiment la tristesse cette chanson. c'est une chanson a laquelle tout le monde peut s'identifier. le regret, la perte, la pensée que sa vie aurait pu etre quelque chose de bon mais enfin la réalité. ca me touche vraiment

    • @lateamaquarius
      @lateamaquarius 7 лет назад +4

      Oui et non. Elle parle d'amour conditionnel, et le véritable amour est inconditionnel. Par contre elle représente bien l'époque des misérables, hommage à Mr Zola qui à permis de faire en sorte que les français qui se plaignent la ferment, car quoi qu'il en soit nous somme dans une meilleure époque que ces gens là, certes elle n'est pas parfaite mais quand je vois tout ces gens qui se plaignent je me dis "Qu'auraient ils fais à son époque ?"

    • @gusgarzon7495
      @gusgarzon7495 7 лет назад

      Ethan Petit I

    • @Agribox-vm4jk
      @Agribox-vm4jk 7 лет назад +1

      Ethan Petit moi j'la trouve funn

  • @softforyoo8505
    @softforyoo8505 7 лет назад +6

    J'ai fait la comédie musicale hier soir ♡ Je réécoute ça parce que c'était tellement génial ! On avait une Fantine qui chantait énormément bien ♡♡♡♡♡

  • @aaaaaaaa-ji2bv
    @aaaaaaaa-ji2bv 6 лет назад +6

    Oh mon dieu!! C’est très TRÈS magnifique!!! Je suis amoureuse!!
    Oh my god!! This is AMAZING!! I’m in love!!!

  • @lucileb1754
    @lucileb1754 Год назад +4

    Rien n'egalera jamais la version originale de Rose Laurens.

  • @natheerhussein9001
    @natheerhussein9001 5 лет назад +5

    شكرا لنشرها. الفن و الإبداع متعة الجميع

  • @eudesodoroidefrance9643
    @eudesodoroidefrance9643 2 года назад +3

    I'm learning français with this song; but I'm so used to the English version already........😂😂

  • @jean1938
    @jean1938 5 лет назад +17

    VERSION ORIGINALE FRANÇAISE :
    J'AVAIS RÊVÉ
    FANTINE:
    Doux Seigneur,
    Que vous ai-je fait,
    Pour que plus je tombe,
    Et plus vous me
    laissiez tomber?
    J'avais rêvé d'un coeur si grand,
    Que le mien y trouve place
    Pour un bonheur à partager.
    Doux Seigneur,
    Que vous ai-je fait?
    J'avais rêvé d'une autre vie
    Quand ma vie passait
    Comme un rêve.
    J'étais prête
    À toutes les folies,
    À toutes les passions
    Qui se lèvent.
    J'étais si jeune, où est le mal?
    Je voulais rire,
    Aimer et vivre,
    Danser jusqu'à la fin du bal,
    Ivre du bonheur d'être libre.
    Mais les loups rôdent dans la nuit;
    Et l'un d'eux flairait ma trace.
    Moi, j'ai comblé l'appétit
    Du premier voleur qui passe.
    Il a accoutumé ma vie
    À la chaleur de sa présence.
    Et puis un jour il est parti
    En m'ayant volé mon enfance.
    Parfois je rêve de lui encore:
    Il me supplie et il regrette.
    Mais le rêve s'éteint à l'aurore,
    Comme les lampions d'un soir de fête.
    J'avais rêvé d'une autre vie.
    À peine commencée elle s'achève.
    J'avais rêvé d'une autre vie,
    Mais la vie a tué
    Mes rêves.

    • @heikeweigand8366
      @heikeweigand8366 Месяц назад

      Why did you post the same lyrics seen on the screen? It makes no sense.

    • @jean1938
      @jean1938 Месяц назад

      @@heikeweigand8366
      It makes sense to lots of people . . .
      If you dont like it
      just DONT read it !💤💤💤
      Did you see that 17 people liked it ! 💥💫🌹💐

  • @learningistheheaven7225
    @learningistheheaven7225 2 года назад +1

    The Utter beauty!!💖💝 C'est juste wow!..

  • @hyowashi262
    @hyowashi262 Год назад

    Autant je trouvais la version arabe juste magnifique
    autant je suis vraimen content d'avoir enfin trouvé la version francaise

  • @t0mie401
    @t0mie401 4 года назад +2

    J adore cette chanson car elle parle du regret et de soufrance et qu on aimerais avoir une autre vue que celle la, une vie plein de couleur et de douceur

    • @ladymacbethofmtensk896
      @ladymacbethofmtensk896 Год назад +1

      J'adorais toujours cette chanson, mais pendant la majeure partie de ma vie, je ne la comprenais jamais. Maintenant, après une vie pleine d'erreurs, je me sens que Fantine se sentait. La vie vraiment a tué mes rêves.
      Si je pourrai la passer encore... Tellement de choses pourrait être différentes.

  • @mcsixxonenine
    @mcsixxonenine 5 лет назад +21

    Merde! J'ai pleuré.

  • @marcosantonio9987
    @marcosantonio9987 7 лет назад +2

    C'est très beau!!!!!

  • @liviafrombari
    @liviafrombari 11 лет назад +7

    Je ne connaissais pas cette version, c'est magnifique! merci :)

  • @khristiancampuzano4499
    @khristiancampuzano4499 7 лет назад +31

    Y yo que hablo español aprecio ambas versiones por igual, en inglés y francés. Que vicio tan molesto ese de querer poner siempre algo por encima del resto. Ambas versiones son iguales de hermosas en idiomas diferentes.

    • @dontshareyourneedles1023
      @dontshareyourneedles1023 6 лет назад

      Khristian Campuzano No nos interesa tu opinión la verdad

    • @em6010
      @em6010 5 лет назад +2

      No es vicio. Los miserables se escribió para cantarse en francés, y suena mejor en francés. No hay comparación siquiera. 🤷‍♀️

  • @sdsures
    @sdsures 8 лет назад +6

    This is basically the same as "Vissi d'Arte" in Tosca!

  • @BenEllis-yn8of
    @BenEllis-yn8of 5 лет назад +2

    Magnifique!!!!! Great!!!!! Merci

  • @mikeor-
    @mikeor- 3 года назад +4

    The French lyrics made me cry. The English lyrics made me feel sad.

  • @westwoods7675
    @westwoods7675 4 года назад +7

    Cette version est meilleur que la version anglaise. Fantine était une femme juste et fidele, mais elle a demande à Dieu, "Pourquoi je souffre encore?

    • @vaati5117
      @vaati5117 4 года назад

      J'avoue que je trouve que la chanson rend très peu hommage à Fantine, dans le livre c'est Cosette qu'elle veut à tout prix revoir et qui lui manque, j'ai l'impression qu'elle a assez vite oublié Tholomyes

  • @seachangeau
    @seachangeau 7 лет назад +1

    and so still for so many - weep for them all

  • @cr10001
    @cr10001 10 лет назад +6

    Thank you! That's the best translation I've seen yet.

  • @elle-ls7ks
    @elle-ls7ks 7 лет назад +25

    oh mon dieu! c'est trop triste! better than the english one

    • @nadiajanine9678
      @nadiajanine9678 6 лет назад +1

      C'est plus triste que le version anglais, oui. Mais le deux sont vraiment vraiment beau pour leur propre rasions.

    • @Babe01D
      @Babe01D 6 лет назад +1

      Nadia Janine l’originale est toujours la meilleure quoi que l’on en dise!!!!

  • @aannaahelenaa
    @aannaahelenaa 6 лет назад +6

    Je trouve les paroles parfait, plus réels que les en englais ou polonais...

  • @alicequeralt3564
    @alicequeralt3564 10 лет назад

    cc je suis super contente qu'il y est une version de cette chanson je l'adore

  • @morganereboul3148
    @morganereboul3148 10 лет назад +2

    Cette version es bcp mieu mrc

  • @sofiwuu3001
    @sofiwuu3001 4 месяца назад

    Bravo

  • @becca5671
    @becca5671 8 лет назад +2

    incroyable

  • @sheilas1283
    @sheilas1283 7 лет назад +7

    Although I love the French language I actually prefer most of the LM songs in English. This is the exception.

    • @Babe01D
      @Babe01D 6 лет назад +5

      Sheila S pas d’accord les versions anglaises n’ont pas du tout respecté l’original des paroles datant de 1980 ils ont businessisé les paroles et c’est triste!! Je préfère la mise en scène de Robert HOSSEIN de 1980 le reste est devenu une vraie pompe à fric et je le déplore totalement!!!

  • @onebreaking9574
    @onebreaking9574 4 года назад

    Vive les misérable

  • @Serge5766
    @Serge5766 5 лет назад

    Les paroles ne veulent plus rien dire. Rose Laurence est loin de là ! Rendez-nous la !

  • @lateamaquarius
    @lateamaquarius 7 лет назад +2

    Il y a une coquille au début. pas sympa pour les non francophones qui apprécient cette magnifique chanson.
    😉

  • @moonchild1464
    @moonchild1464 6 лет назад +4

    1:02

  • @gabriellacollinsstaff4986
    @gabriellacollinsstaff4986 4 года назад

    🥰

  • @zephyr5897
    @zephyr5897 6 лет назад +2

    이거음원은없나

  • @SandrinesVoxServices
    @SandrinesVoxServices 2 года назад

    There are many many typos in the French lyrics...

  • @Alisky22
    @Alisky22 4 года назад +2

    J'espère maîtriser la langue française ..

  • @user-by7ym9ee3n
    @user-by7ym9ee3n 8 месяцев назад

    Vraiment trop de vibrato dans la voix à mon goût

  • @igordalmymoreira
    @igordalmymoreira 11 лет назад +1

    Thanks for posting, but I consider the English version better...

  • @Gianna-ff2mg
    @Gianna-ff2mg 5 лет назад

    qui chante ??

  • @dr.heinzdoofenshmirtz7392
    @dr.heinzdoofenshmirtz7392 7 лет назад +4

    Les paroles en Anglais sont meilleures je trouve

  • @aban5660
    @aban5660 7 лет назад +11

    hon hon hon baguette eiffel paris!

  • @smirk7229
    @smirk7229 5 лет назад

    Google.com

  • @matheocat6457
    @matheocat6457 11 месяцев назад

    Nul nul nul nul nul nul

  • @norastorgarlensiu1979
    @norastorgarlensiu1979 7 лет назад

    Je rêve encore d´une autre vie.

  • @norastorgarlensiu1979
    @norastorgarlensiu1979 7 лет назад +1

    Elles sont toutes parties ... Qu´y faire ?

  • @abdoulayesy2184
    @abdoulayesy2184 5 лет назад +2

    1:02

  • @notatall1364
    @notatall1364 4 года назад

    00:55