Je ne comprends pas ce pouce en bas je trouve tes vidéos tellement clair je veux vraiment que tu continue cette serie de vidéos pour m’accompagner et d’autres personnes dans l’apprentissage de cette merveilleuse langue
Je dois avouer que tu es très bon. Je prends des cours avec un prof Japonais et d'autre étudiants américains (suis a NY) mais pour completer ce qui n'est pas expliqué en details, je le fais avec tes videos. Avec le confinement du Corona, je passe 2/3 heurs pars jour a voir tes videos. Merci mille fois. Vis tu au Japon ou en France?
こんにちは!Ah c'est génial, je lance bientôt une formation pour mes élèves qui veulent progresser vite et atteindre le niveau N5 du JLPT. Je ferai son annonce dans mon prochain LIVE gratuit : japaniste.fr/cours-dinitiation-en-japonais-2h-formation-gratuite/
Ok j'espère avoir bon, voilà mes exercices, sinon tes vidéos sont super pour bien faites cerner les utilités des différentes particules je trouve ^^. 頑張って、続けてください! : 1)テーブルの上、フランスのワインあります。 2)あなたのおばあさんのバーガーを食べました。 3)それは、イヴサンローランの黄金のネックレスです。 4) 今日は、テレビで料理の番組を母と見ました。
Hey! Merci pour ton commentaire Julgane ! Ohh presque parfait l'exercice ! Il te manquait juste la particule が après ワイン dans la première phrase ! Le reste est nickel bravo :D
@@JapanisteApprendreleJaponais Ca marche, merci pour la réponse ^^! Ca m'aide beaucoup de savoir qu'il faut mettre ga dans cette figure de phrase, ありがとうジャパニスと先生!!
Merci pour tes vidéos exhaustives en terme de contenu :D Voici mon exercice, en espérant pas m'être trop trompé. 1) フランスのワインは上のテーブルです。 2) 君のお祖母ちゃんのハンバーガーをたべました。 3) これはイーブサンロランの金のネックレスです。 4) 今日、テレビで料理の番組と母を見ました。
Bonsoir ! Merci pout ton message :) Ah bravo pour l'exercice tout en Kanji en plus ! よく出来ました! Juste une petite faute, tu as inversé と et を dans l'exercice des particules. C'est "番組を母と見ました" mais sinon à part ça, c'est パーフェクト!:D
@@JapanisteApprendreleJaponais Ah oui! J'ai eu un oubli :/ Il faut mettre la particule と après le nom de la personne avec qui on fait l'action... どうもありがとうございます!
Salut kenta, tu peux m'expliquer s'il te plaît dans la phrase "je descends à la prochaine gare" en japonnais ça donnerait: " tsugi no éki dé okimas " Pourquoi utiliser "no" pour prochaine gare, ou est le rapport de possession ? Et pourquoi utiliser "dé " alors que l'action est de descendre, peut on mettre "wo" Merci de m'orienter Merci pour ton travail et de nous aider son ton temps
Bonjour. Je suis allé voir le site japaniste pour voir les avantages à devenir patreon. si j'ai bien compris, tu compte créer des cours interactif en live avec des pateon c'est bien ça? bien sur en plus des nombreux autres avantages à être patreon.
Oui c'est exact, pour le moment je donne des exercices une fois par mois au membres Pichu et plus. Mais dès novembre ou décembre je compte démarrer des cours en ligne sur Discord, où les membres pourrons interagir, me parler, me poser des questions et discuter avec d'autres membres. J'en reparlerai plus en détail dans une prochaine vidéo :)
Bonjour, je ne comprend pourquoi on utilise deux fois la particule no pour "c'est mon amie yuka" car watashi + no --> mon donc pourquoi en remettre un derrière ? merci
Salut ! C'est "watashi no tomodachi no" 1. "watashi no" signifie bien "mon" 2. "tomodachi no" signifie "de mes amis" (faisant partie de mes amis/qui fait partie de mes amis)
Sinon, une petite vidéo sur les applications plus ou moins utiles pour les gens apprenant le japonais, sur PC (le MAC est un PC depuis bien longtemps, donc inclus de base), ainsi que sur smartphones. Pour les gens qui sont Win/Linux, une appli très sympa (je l'ai sur tous mes PC Win et Nux, et sur mon HP Jornada), JWPCe. Pour Linux, comme d'hab, Wine pour l'install. Pour la liste des applis, je peux faire les tests, tant que je n'ai pas besoin d'être inscrit sur FB ^^;
Oui je comptai faire une vidéo d'app smart phone prochainement, juste après les particules :D Merci pour la suggestion ! Et si t'en connais des pas mal surtout pour smartphones android et/ou iphone je suis prenant :)
Une des applications pour smartphones que je conseille vraiment, c'est TangoRisto. Ça permet de lire les informations diffusées par la NHK, il y a les furigana, ce qui aide bien, et on peut même entraîner sa compréhension orale. En plus, on peut cliquer sur les mots pour en avoir une traduction (souvent en anglais, mais aussi en français). Il y a même un récapitulatif des différents mots utilisés dans l'article, avec leur niveau JLPT, un système de flashcard, etc. Je te laisse découvrir. Pour les applications, je vais te faire une liste de celles que j'ai testé, mais surtout de celles que j'utilise toujours.
Salut ! alors si tu dis "watashi ga" ça fait "c'est moi qui" donc ta phrase sera : c'est MOI qui mange ma pomme, ce qui met l'accent sur le "moi". Si tu veux juste dire "je mange ma pomme" tu peux dire 私は私のりんごを食べます (watashiwa, watashino ringo wo tabemasu) mais japonais en fonction du contexte, et aussi pour éviter la répétition c'est plus naturel de dire "自分の" (jibun no) pour dire "mon" ou "ma". Alors c'est mieux de dire ici 私は自分のりんごを食べます。 (watashi wa jibun no ringo wo tabemasu) . Le prochain cours sera sur la différence entre la particule WA et GA :)
1ère visite sur ta chaine, après la vidéo collaborative avec chloé. Super tes cours, ca va surement m'aider en complément de mon cours hebdomadaire de japonais. Je m'abonne ! +1 !
En tant que professeur de japonais, je pense au contraire que Japaniste a bien raison de ne pas mettre un seul romaji dans ses vidéos. Il n'est pas possible d'atteindre un bon niveau en japonais en apprenant avec les romaji. Si tu es débutant et que tu veux apprendre le japonais, la première chose à faire est d'apprendre les kana.
aujourd'hui, ma mère a regardé une émission de cuisine à la télévision. Kyô wa, terebi ni ryôri no bangami wo haha ga mimashita. ??? on peut mettre wo et ga dans la même phrase ? shirimasen...
Pour ne pas spoiler la communauté Patreon, je t'envoie mes réponses par mail ^^; (et ne pas les induire en erreur, vu que je reprends peu à peu, donc je pense faire encore des fautes, surtout après presque 10 années sans réelle pratique, sauf dans mes travaux d'adaptation de dictionnaires franco-japonais, datant de la fin du 19ème siècle/début du 20ème, et qui eux m'aident plus dans la reconnaissance des kanji - les impressions sur papier des dictionnaires de l'époque se prêtent mal à un scan, car beaucoup de kanji sont illisibles, surtout, pour des mots anciens, peu usités). Sinon, pour la particule の, il manque ce qu'on appelle l'apposition (oui, ça existe). L'exemple tout bête (je recopie d'un blog toujours en ligne, mais plus du tout entretenu, ni suivi, mais c'est une de mes références en japonais, merci RP). 田中さんの友達 = un ami de M. Tanaka (sens normal) 友達の田中さん = M. Tanaka, un ami (l'apposition) On ne l'utilisera que très rarement, mais il faut savoir que ça existe ^^; (j'ai été surpris la première fois, et je cherche toujours d'autres exemples possibles). Si jamais je passe par Grenoble, je ne manquerai pas de te contacter, au moins, comme ça on se verra. Au passage, bien reçu ta lettre, mais sans les 2 colliers (pas trop grave, j'ai assez de pièces de 5 et 50 yens pour m'en faire un, mais c'était pour ton geste, premier contributeur). L'excuse de la Poste, pas passée dans la machine, donc déchirée (une déchirure de juste la taille de la pièce en plus, bizarrement, alors qu'il y avait un morceau de ruban adhésif sur toute la longueur). Le pire, je viens de recevoir une commande de straps pour mon smartphone (l'un des derniers à accepter ce genre de truc, son tour de coup étant trop contraignant lors de ma chasse aux Pokémon), et c'était en enveloppe "La Poste", avec suivi. Enveloppe quatre plus grande que la tienne.
Ahh c'est incroyable, je connais un ami qui travail à la poste qui m'a dit que parfois il y a des petits malins qui s'amusent à ouvrir des lettres et se servir si quelque chose leur plaisent. Je ne dis pas que c'est ce qu'il s'est produit mais malheureusement c'est une possibilité... Je vais t'en renvoyer des nouvelles :) C'est bien Jiyuu ton pseudo Discord? Oh je ne connaissais pas le terme "apposition" merci, je retiens :D Mais par contre j'en parle vers 3:44 "友達の" exprimant "l'appartenance à mon groupe d'amis". En reprenant ton exemple c'est comme si tu disais littéralement : "Tanaka, de mes amis" ou en anglais "Tanaka, from my friends", En utilisant le même principe tu peux dire aussi : ルームメイトの田中 (Tanaka, mon coloc), 幼馴染の田中 (Tanaka, mon ami d'enfance) ou 同級生の田中 (Tanaka, mon camarade de classe), etc. Les exercices que je donne sur RUclips sont pour tout le monde, alors tu peux me répondre ici sans problème ˆˆ Les exercices du mois pour les membres Patreon seront envoyés par mail dans la semaine :)
Pour le pseudo, c'est tout à fait ça. Sinon : テーブルにフランスのワインがあります。 君のばあちゃんのバーガーをたべました。(j'ai arbitrairement décidé que la personne était de sexe féminin, que je la connaissais au moins depuis l'enfance) これはYSLの金色のネックレスです。(toi, je te soupçonne de connaître ma correspondante/amie japonaise O_o) 昨日は、テレビの料理の番組の母を見ました。(j'ai changé le moment, vu que c'était hier pour la vidéo ^^; m(_ _)m, mais au moins, ça colle à la réalité) J'ai appris un nouveau mot (émission), mais surtout un moyen de le retenir, grâce au Shinsengumi (新選組). Par contre, ne te fais pas chier à me renvoyer des colliers, pour tout ce qui est lacet en cuir, faisant du médiéval, c'est notre base. J'ai pièces et billets (me manque le 2000 par contre, donc si jamais tu l'as sous le talon, je suis preneur... au même prix du billet, bien sûr ^^;)
@@HashiBzh Salut ! Très bien pour les exercices ! Seulement deux petites fautes : c'est "sur la table" donc テーブルの上に… Puis pour le dernier exercices c'est "je regarde l'emission avec ma mère" donc c'est 番組を母と見ました。 Ok pour les colliers, mais si tu changes d'avis fais le moi savoir :) Le billet de 2000 c'est plutôt rare, j'en ai pas là en ce moment sur moi mais si jamais j'en trouve je te fais signe !
Pour la première faute, comme d'habitude, j'ai oublié une partie de la phrase (ça m'arrive aussi en français). Surtout qu'en plus, ça ne veut strictement rien dire sans indiquer une position dans l'espace. Pour la seconde erreur, effectivement, je ne vois pas pourquoi j'ai écris ça, vu que j'aurai même tendance à mettre plutôt 番組を母と一緒に見ました。
Pour dire je tu avais dit que watashi ça faisait gaijin et que boku pouvait s'utiliser mais je me suis fait reprendre en cours la professeure à dit que boku c'était pour les tout petits
Merci pour tes vidéos mais sans vouloir te vexer (vexcer ?) je trouve que les cours de Julien Fontanier sont plus travaillés mais tes vidéos sont plus réguliéres .
Fuuhu Mouai mouais... . Déjà premièrement, je pense que tu devrais justifier tes propos, pourquoi et sur quelle base tu affirmes cela. Je pense plutôt que Julien Fontanier a une façon différente d'enseigner. J'habite au Japon et apprends le japonais depuis plus d'un an, tu verras que la méthode de Julien n'est pas forcément la meilleure. Comme toute les methodes/vidéos/leçons, elles ont leurs avantages et inconvénients... Bonne journée Il faut savoir prendre du bon de chacun.
aujourd'hui, ma mère a regardé une émission de cuisine à la télévision. Kyô wa, terebi ni ryôri no bangami wo haha ga mimashita. ??? on peut mettre wo et ga dans la même phrase ? shirimasen...
Alors c'est plus naturel de mettre le sujet en début de phrase, ensuite utilise la particule DE après terebi, voici ma proposition : Kyô, haha wa terebi de ryôri no bangumi wo mimashita. Tu peux mettre "haha" à la fin dans le cas où tu veux dire "avec ma mère" : Kyô wa, (watashi wa) terebi de ryôri no bangumi wo haha to mimashita.
@@JapanisteApprendreleJaponais oui, mettre plutôt comme thème ma mère qu'aujourd'hui ! effectivement c'est plus important. ah oui, "de" pour la TV ! Arigatô gozaimashita japanisuto sensê !
merci également pour les vidéos. tes explications sont très clair. Cela me motive à continuer mon apprentissage du japonais
C'est TOP !! Merci à toi :D
T'explique tellement bien.👌👌
Arigatogosaimasu
Je ne comprends pas ce pouce en bas je trouve tes vidéos tellement clair je veux vraiment que tu continue cette serie de vidéos pour m’accompagner et d’autres personnes dans l’apprentissage de cette merveilleuse langue
C'est impressionnant tu explique super bien merci beaucoup 😊
Merci !!
Je dois avouer que tu es très bon. Je prends des cours avec un prof Japonais et d'autre étudiants américains (suis a NY) mais pour completer ce qui n'est pas expliqué en details, je le fais avec tes videos. Avec le confinement du Corona, je passe 2/3 heurs pars jour a voir tes videos. Merci mille fois. Vis tu au Japon ou en France?
こんにちは!Ah c'est génial, je lance bientôt une formation pour mes élèves qui veulent progresser vite et atteindre le niveau N5 du JLPT. Je ferai son annonce dans mon prochain LIVE gratuit : japaniste.fr/cours-dinitiation-en-japonais-2h-formation-gratuite/
Toujours très intéressant! Tu es sur la bonne voie
Merciii :D
merci pour ces vidéos
Mais de rien
Ok j'espère avoir bon, voilà mes exercices, sinon tes vidéos sont super pour bien faites cerner les utilités des différentes particules je trouve ^^. 頑張って、続けてください! :
1)テーブルの上、フランスのワインあります。
2)あなたのおばあさんのバーガーを食べました。
3)それは、イヴサンローランの黄金のネックレスです。
4) 今日は、テレビで料理の番組を母と見ました。
Hey! Merci pour ton commentaire Julgane !
Ohh presque parfait l'exercice ! Il te manquait juste la particule が après ワイン dans la première phrase !
Le reste est nickel bravo :D
@@JapanisteApprendreleJaponais Ca marche, merci pour la réponse ^^! Ca m'aide beaucoup de savoir qu'il faut mettre ga dans cette figure de phrase, ありがとうジャパニスと先生!!
Merci 1000 fois pour tes vidéos ! Est-ce qu'il serait correct de dire フランスのワインテーブルの上があります, en mettant l'objet avant le lieu donc ?
trop bien !
Je pense que je vais bien apprendre avec toi sa sera plus facile ,car c'est pas facile de apprendre le japonais avec Naruto Shippuden 😂😂😂
Merci 💪
Merci pour tes vidéos exhaustives en terme de contenu :D
Voici mon exercice, en espérant pas m'être trop trompé.
1) フランスのワインは上のテーブルです。
2) 君のお祖母ちゃんのハンバーガーをたべました。
3) これはイーブサンロランの金のネックレスです。
4) 今日、テレビで料理の番組と母を見ました。
Bonsoir ! Merci pout ton message :)
Ah bravo pour l'exercice tout en Kanji en plus ! よく出来ました!
Juste une petite faute, tu as inversé と et を dans l'exercice des particules.
C'est "番組を母と見ました" mais sinon à part ça, c'est パーフェクト!:D
@@JapanisteApprendreleJaponais Ah oui! J'ai eu un oubli :/
Il faut mettre la particule と après le nom de la personne avec qui on fait l'action...
どうもありがとうございます!
@@tufol33k78 どういたしまして!
Salut kenta, tu peux m'expliquer s'il te plaît dans la phrase "je descends à la prochaine gare" en japonnais ça donnerait: " tsugi no éki dé okimas "
Pourquoi utiliser "no" pour prochaine gare, ou est le rapport de possession ?
Et pourquoi utiliser "dé " alors que l'action est de descendre, peut on mettre "wo"
Merci de m'orienter
Merci pour ton travail et de nous aider son ton temps
Bonjour. Je suis allé voir le site japaniste pour voir les avantages à devenir patreon. si j'ai bien compris, tu compte créer des cours interactif en live avec des pateon c'est bien ça? bien sur en plus des nombreux autres avantages à être patreon.
Oui c'est exact, pour le moment je donne des exercices une fois par mois au membres Pichu et plus. Mais dès novembre ou décembre je compte démarrer des cours en ligne sur Discord, où les membres pourrons interagir, me parler, me poser des questions et discuter avec d'autres membres. J'en reparlerai plus en détail dans une prochaine vidéo :)
Bonjour, je ne comprend pourquoi on utilise deux fois la particule no pour "c'est mon amie yuka" car watashi + no --> mon donc pourquoi en remettre un derrière ? merci
Salut ! C'est "watashi no tomodachi no"
1. "watashi no" signifie bien "mon"
2. "tomodachi no" signifie "de mes amis" (faisant partie de mes amis/qui fait partie de mes amis)
Comment s'appelle la police japonaise que tu utilises ? Je l'aime bien :)
C'est : UD Digi Kyokasho 😁
Sinon, une petite vidéo sur les applications plus ou moins utiles pour les gens apprenant le japonais, sur PC (le MAC est un PC depuis bien longtemps, donc inclus de base), ainsi que sur smartphones.
Pour les gens qui sont Win/Linux, une appli très sympa (je l'ai sur tous mes PC Win et Nux, et sur mon HP Jornada), JWPCe.
Pour Linux, comme d'hab, Wine pour l'install.
Pour la liste des applis, je peux faire les tests, tant que je n'ai pas besoin d'être inscrit sur FB ^^;
Oui je comptai faire une vidéo d'app smart phone prochainement, juste après les particules :D Merci pour la suggestion ! Et si t'en connais des pas mal surtout pour smartphones android et/ou iphone je suis prenant :)
Une des applications pour smartphones que je conseille vraiment, c'est TangoRisto. Ça permet de lire les informations diffusées par la NHK, il y a les furigana, ce qui aide bien, et on peut même entraîner sa compréhension orale. En plus, on peut cliquer sur les mots pour en avoir une traduction (souvent en anglais, mais aussi en français).
Il y a même un récapitulatif des différents mots utilisés dans l'article, avec leur niveau JLPT, un système de flashcard, etc.
Je te laisse découvrir.
Pour les applications, je vais te faire une liste de celles que j'ai testé, mais surtout de celles que j'utilise toujours.
Yuka kamazawa?
pls ca se dit watashi ga watashi no ringo o tabemasu je mange ma pomme stp?
Salut ! alors si tu dis "watashi ga" ça fait "c'est moi qui" donc ta phrase sera : c'est MOI qui mange ma pomme, ce qui met l'accent sur le "moi". Si tu veux juste dire "je mange ma pomme" tu peux dire 私は私のりんごを食べます (watashiwa, watashino ringo wo tabemasu) mais japonais en fonction du contexte, et aussi pour éviter la répétition c'est plus naturel de dire "自分の" (jibun no) pour dire "mon" ou "ma". Alors c'est mieux de dire ici 私は自分のりんごを食べます。 (watashi wa jibun no ringo wo tabemasu) . Le prochain cours sera sur la différence entre la particule WA et GA :)
@@JapanisteApprendreleJaponais ah oui, c'est plus claire arigatou pour les conseils 😁. Vivement le prochain cours et pressé aussi 👌
1ère visite sur ta chaine, après la vidéo collaborative avec chloé.
Super tes cours, ca va surement m'aider en complément de mon cours hebdomadaire de japonais. Je m'abonne ! +1 !
Essaye de mettre des phrases d exemples en romaji stp
En tant que professeur de japonais, je pense au contraire que Japaniste a bien raison de ne pas mettre un seul romaji dans ses vidéos. Il n'est pas possible d'atteindre un bon niveau en japonais en apprenant avec les romaji. Si tu es débutant et que tu veux apprendre le japonais, la première chose à faire est d'apprendre les kana.
Très bonne vidéo mais dommage que je sois plus loin que ça 😭
aujourd'hui, ma mère a regardé une émission de cuisine à la télévision. Kyô wa, terebi ni ryôri no bangami wo haha ga mimashita.
??? on peut mettre wo et ga dans la même phrase ? shirimasen...
Pour ne pas spoiler la communauté Patreon, je t'envoie mes réponses par mail ^^; (et ne pas les induire en erreur, vu que je reprends peu à peu, donc je pense faire encore des fautes, surtout après presque 10 années sans réelle pratique, sauf dans mes travaux d'adaptation de dictionnaires franco-japonais, datant de la fin du 19ème siècle/début du 20ème, et qui eux m'aident plus dans la reconnaissance des kanji - les impressions sur papier des dictionnaires de l'époque se prêtent mal à un scan, car beaucoup de kanji sont illisibles, surtout, pour des mots anciens, peu usités).
Sinon, pour la particule の, il manque ce qu'on appelle l'apposition (oui, ça existe).
L'exemple tout bête (je recopie d'un blog toujours en ligne, mais plus du tout entretenu, ni suivi, mais c'est une de mes références en japonais, merci RP).
田中さんの友達 = un ami de M. Tanaka (sens normal)
友達の田中さん = M. Tanaka, un ami (l'apposition)
On ne l'utilisera que très rarement, mais il faut savoir que ça existe ^^; (j'ai été surpris la première fois, et je cherche toujours d'autres exemples possibles).
Si jamais je passe par Grenoble, je ne manquerai pas de te contacter, au moins, comme ça on se verra.
Au passage, bien reçu ta lettre, mais sans les 2 colliers (pas trop grave, j'ai assez de pièces de 5 et 50 yens pour m'en faire un, mais c'était pour ton geste, premier contributeur).
L'excuse de la Poste, pas passée dans la machine, donc déchirée (une déchirure de juste la taille de la pièce en plus, bizarrement, alors qu'il y avait un morceau de ruban adhésif sur toute la longueur).
Le pire, je viens de recevoir une commande de straps pour mon smartphone (l'un des derniers à accepter ce genre de truc, son tour de coup étant trop contraignant lors de ma chasse aux Pokémon), et c'était en enveloppe "La Poste", avec suivi. Enveloppe quatre plus grande que la tienne.
Ahh c'est incroyable, je connais un ami qui travail à la poste qui m'a dit que parfois il y a des petits malins qui s'amusent à ouvrir des lettres et se servir si quelque chose leur plaisent. Je ne dis pas que c'est ce qu'il s'est produit mais malheureusement c'est une possibilité...
Je vais t'en renvoyer des nouvelles :) C'est bien Jiyuu ton pseudo Discord?
Oh je ne connaissais pas le terme "apposition" merci, je retiens :D Mais par contre j'en parle vers 3:44 "友達の" exprimant "l'appartenance à mon groupe d'amis". En reprenant ton exemple c'est comme si tu disais littéralement : "Tanaka, de mes amis" ou en anglais "Tanaka, from my friends", En utilisant le même principe tu peux dire aussi : ルームメイトの田中 (Tanaka, mon coloc), 幼馴染の田中 (Tanaka, mon ami d'enfance) ou 同級生の田中 (Tanaka, mon camarade de classe), etc.
Les exercices que je donne sur RUclips sont pour tout le monde, alors tu peux me répondre ici sans problème ˆˆ Les exercices du mois pour les membres Patreon seront envoyés par mail dans la semaine :)
Pour le pseudo, c'est tout à fait ça.
Sinon :
テーブルにフランスのワインがあります。
君のばあちゃんのバーガーをたべました。(j'ai arbitrairement décidé que la personne était de sexe féminin, que je la connaissais au moins depuis l'enfance)
これはYSLの金色のネックレスです。(toi, je te soupçonne de connaître ma correspondante/amie japonaise O_o)
昨日は、テレビの料理の番組の母を見ました。(j'ai changé le moment, vu que c'était hier pour la vidéo ^^; m(_ _)m, mais au moins, ça colle à la réalité)
J'ai appris un nouveau mot (émission), mais surtout un moyen de le retenir, grâce au Shinsengumi (新選組).
Par contre, ne te fais pas chier à me renvoyer des colliers, pour tout ce qui est lacet en cuir, faisant du médiéval, c'est notre base.
J'ai pièces et billets (me manque le 2000 par contre, donc si jamais tu l'as sous le talon, je suis preneur... au même prix du billet, bien sûr ^^;)
@@HashiBzh Salut ! Très bien pour les exercices ! Seulement deux petites fautes :
c'est "sur la table" donc テーブルの上に…
Puis pour le dernier exercices c'est "je regarde l'emission avec ma mère" donc c'est 番組を母と見ました。
Ok pour les colliers, mais si tu changes d'avis fais le moi savoir :) Le billet de 2000 c'est plutôt rare, j'en ai pas là en ce moment sur moi mais si jamais j'en trouve je te fais signe !
Pour la première faute, comme d'habitude, j'ai oublié une partie de la phrase (ça m'arrive aussi en français). Surtout qu'en plus, ça ne veut strictement rien dire sans indiquer une position dans l'espace.
Pour la seconde erreur, effectivement, je ne vois pas pourquoi j'ai écris ça, vu que j'aurai même tendance à mettre plutôt 番組を母と一緒に見ました。
Môichido oneigaishimasu sensei, wakarimasen
おお, 何が分からないの、ヤシール君? (nani ga wakaranai no, Yassir-kun ?)
Pour dire je tu avais dit que watashi ça faisait gaijin et que boku pouvait s'utiliser mais je me suis fait reprendre en cours la professeure à dit que boku c'était pour les tout petits
Je ne peux pas résoudre le quiz de remplir les case malgré ma langue maternelle.
Merci pour tes vidéos mais sans vouloir te vexer (vexcer ?) je trouve que les cours de Julien Fontanier sont plus travaillés mais tes vidéos sont plus réguliéres .
Fuuhu Mouai mouais... . Déjà premièrement, je pense que tu devrais justifier tes propos, pourquoi et sur quelle base tu affirmes cela.
Je pense plutôt que Julien Fontanier a une façon différente d'enseigner.
J'habite au Japon et apprends le japonais depuis plus d'un an, tu verras que la méthode de Julien n'est pas forcément la meilleure. Comme toute les methodes/vidéos/leçons, elles ont leurs avantages et inconvénients... Bonne journée
Il faut savoir prendre du bon de chacun.
L'a phrase elle a détruit la langue de Molière
aujourd'hui, ma mère a regardé une émission de cuisine à la télévision. Kyô wa, terebi ni ryôri no bangami wo haha ga mimashita.
??? on peut mettre wo et ga dans la même phrase ? shirimasen...
Alors c'est plus naturel de mettre le sujet en début de phrase, ensuite utilise la particule DE après terebi, voici ma proposition :
Kyô, haha wa terebi de ryôri no bangumi wo mimashita.
Tu peux mettre "haha" à la fin dans le cas où tu veux dire "avec ma mère" :
Kyô wa, (watashi wa) terebi de ryôri no bangumi wo haha to mimashita.
@@JapanisteApprendreleJaponais
oui, mettre plutôt comme thème ma mère qu'aujourd'hui ! effectivement c'est plus important.
ah oui, "de" pour la TV !
Arigatô gozaimashita japanisuto sensê !
Salut je m’appelle Ismaël j’aimerais avoir votre e-mail pour vous écrire par rapport au cours de japonais. J’aimerais m’inscrire