Salut Japaniste ! 10 ans que je souhaite apprendre le japonais, je m'y suis mise sérieusement il y a 2-3 mois. Je multiplie les supports d'apprentissage et j'ai fini par tomber sur ta chaîne. Un grand BRAVO pour le travail que tu as réalisé !! C'est super clair ! Je suis d'autant plus contente d'être enfin tombée sur une chaîne francophone. Merci pour ton travail. Je te souhaite de continuer le plus longtemps possible. Je sais que je finirai par améliorer l'écrit et l'écoute, il me manquera plus que l'oral ! Je vais essayer de le pratiquer dans des usages simples de ma vie quotidienne XD D'ailleurs tes exemples sont géniaux, simples et très parlant, j'adore !! :D De hier soir à aujourd'hui, j'ai regardé, et appris toutes les vidéos sur les particules. J'ai jamais rien vu d'aussi clair !! (Rien que sur le は et が mais un grand merci !! Thème et sujet, c'était trop abstrait comme concept XD Tu l'as tellement bien détaillé, j'ai adoré !) (j'ai pas regardé les vidéos dans l'ordre xD) Tu expliques vraiment bien. Encore bravo et un énorme merci !!
Merci beaucoup pour ton commentaire ! Je suis content que mes vidéos t'ont aidées dans ton apprentissage du japonais 😁 J'en ferais encore plein d'autres tkt ! Juste petite pause en ce moment avec les vidéo RUclips car je prépare une formation ! Bonne journée à toi 😊
Les meilleurs cours de japonais c'est ici, merci :) Exercice 1 : Je vais dans un magasin de musique pour acheter une nouvelle trompette. Exercice 2 : コンビニに入る5分前に裸の男に会う。 Exercice 3 : 平和のために3時にUFOに乗って火星にいる宇宙人にケーキをあげる。
Première vidéo que je regarde ici, c'est vraiment sympa l'ambiance détendue et le coup des textes en couleur c'est bien joué pour mieux comprendre :D Il manque peut-être quelques trucs mais ça reste super bien bricolé, j'hésiterai pas à recommander cette chaîne à des potes qui voudront apprendre... Tiens pour faire la chieuse je te sors une histoire sombre pour l'exercice 3 avec des trucs qui manquaient (muhaha) : 考え方によるけど僕にはやっぱり「目には目を」と言う事にしか思えない。さらに怒りに溺れて復習が一番の目的に成ってしまった。そのために旅に出ようと思ったけど明日までに準備するのは無理だったから適当に行こうと決めた。 En vrai je t'ai pas expliqué ces trucs en détail, pas seulement parce que ça aurait été un manque de respect mais surtout parce que j'y arriverais pas xD C'est tellement une galère d'expliquer des trucs qu'on utilise tous les jours avec des expressions théoriques genre "proposition subordonnée relative"... En vrai c'est comme la définition de "oui" dans un dictionnaire haha Bref, respect de te voir te casser la tête pour nous faire ces cours... Je te dis bonne chance pour le financement et bon courage pour la suite :D
très bonne vidéo ! et de très bonne explication, facile à comprendre je trouve ! puis ça me permet de me préparer avant mes cours de japonais à la Toussaint ! (perso j'ai hâte !ça sera des cours groupés !!)
Ohayõ Japaniste 😊 merci pour tes vidéos très instructives et pleine d'humour 😉 j'ai une question pour Ni dans quel cas on ne l'utilise pas ? Par exemple si je parle d'une année, d'un mois, cela n'a rien de précis (par exemple : je suis venu au japon en septembre (on ne sait pas quand précisément) pourtant dans mon livre de japonais il y a bien la particule Ni après septembre même si on ne connais pas le jours précis, peux-tu éclairer un peu ma lanterne ^^ ? merci beaucoup, Jane ✌
Yo! (pas la particule, la salutation!) Exo1: aller au magasin de musique acheter une nouvelle trompette. Exo2: a) コンビニに入る5分前に裸の幼なじみに会った。(まさにショックでした!) b) 親友に古い棚にある腐った本をあげる。 Exo3:今日の11時にRUclipsにログインしたら先生に親切に作ってくれた、待ちに待った新しい動画がおすすめ欄にありました。 (traduction: Aujourd'hui à 11h quand je me suis connecté à youtube, il y avait sur ma page d'accueil la nouvelle vidéo tant attendue que Sensei nous a concocté XD)
Je ne suis pas japonais, mais moi-aussi, je déteste quand les gens disent "ozaka" ou "nagazaki" au lieu de "O(o)saka"(*) et "Nagasaki". (*) pour le double "o", je suis moins regardant par contre. Au passage, je préfère la pièce de 50 yens pour un collier ^^; (la 5 yens, problème d'oxydation, j'en ai eu une pendant un bon moment ^^;). J'ai pris le pack Pichu ^^;
Oui le "z" dénature trop le mot x) La France à du importé ses mots japonais de anglais au lieu de les importer directement du japonais, c'est pour ça qu'il y a ces incohérences ^^
Non, l'incohérence vient de la langue française à la base. Le "S" ne se prononce que [s] en début d'un mot (comme pour "sortie"). Il se prononce [z] dans un mot (pour qu'il se prononce [s], il faut doubler la lettre, un truc aberrant) ou s'il y a une liaison. Il est même complètement muet, en fin de mot (sauf liaison, encore une fois). Les joies de la langue française ^^; (bon, le japonais, ce n'est pas mieux, genre 今日, 二十歳, 七日... ^^;)
Oui justement c'est de ça que je parlais, comme ils ont importé les mots de l'anglais, ils ont conservé les "s" unique là où normalement il en fallait deux "ss" pour respecter la phonétique japonaise. Mais bon des incohérence il y en à je pense dans toutes les langues :p Haha oui ! Il y a aussi le 1er jour du mois 一日 (ついたち) qu'est pas mal aussi ^^
merci pour les explications je comprends mieux en revanche le "プレゼントを渡しに行きました" je comprends pas comment ça donne "offrir" si quelqu'un peut me renseigner ?
Ah d'accord!!! Merci beaucoup! C'est vraiment gentil de ta part de répondre toujours aux commentaires, même si ça demande du temps! Personnellement je l'apprécie beaucoup. Merci! またね ^-^
Exercice 1 : Je suis allé dans un magasin de musique pour acheter une nouvelle trompette. Exercice 2 : コンビニに入る5分前に裸の男に合います。 親友に、古い棚の上にあった腐った本をあげます。 Exercice 3 : J’abandonne vu que j’ai déjà bien galéré pour l’exercice 2 😭😂
こんばんは、 Alors souvent quand il s'agit d'un d'un verbe composé (NOM+する) comme ici 検査する (examen + faire = examiner) Il n'est pas nécessaire d'ajouter la particule を. Néanmoins, ta phrase est grammaticalement correcte :)
僕の変換ミスです、「しんさ」の漢字を間違えました^^。PUIさんの言う通り「審査」は芸術やスポーツなどで使われています。医者の場合、適切なのは「診査」ですね。他にも「いしゃにみてもらう」と言う表現がありますが、ここでは「見る」ではなく「診る」を使います。なので、「医者に診てもらう」と言います。また、検査は examiner と言うより analyser と言う意味で使われる事が多いと思います。例えば日本語で analyse du sang は血液検査と言います。
@@JapanisteApprendreleJaponais こんにちは!翻訳をしている日本人です。横から失礼します。最近、動画を見つけて楽しく拝見しています!L'examination par un médecin で一番いい言葉は「診察」 (しんさつ)だと思います。「医者に診てもらう」も正しいですが、「医者に診察してもらう」だともう少しフォーマルになります。「検査」は「analyser」で間違いないですね。これからも動画を楽しみにしています。がんばってください。Maru
Salut Japaniste !
10 ans que je souhaite apprendre le japonais, je m'y suis mise sérieusement il y a 2-3 mois.
Je multiplie les supports d'apprentissage et j'ai fini par tomber sur ta chaîne.
Un grand BRAVO pour le travail que tu as réalisé !! C'est super clair ! Je suis d'autant plus contente d'être enfin tombée sur une chaîne francophone. Merci pour ton travail. Je te souhaite de continuer le plus longtemps possible. Je sais que je finirai par améliorer l'écrit et l'écoute, il me manquera plus que l'oral ! Je vais essayer de le pratiquer dans des usages simples de ma vie quotidienne XD
D'ailleurs tes exemples sont géniaux, simples et très parlant, j'adore !! :D
De hier soir à aujourd'hui, j'ai regardé, et appris toutes les vidéos sur les particules. J'ai jamais rien vu d'aussi clair !!
(Rien que sur le は et が mais un grand merci !! Thème et sujet, c'était trop abstrait comme concept XD Tu l'as tellement bien détaillé, j'ai adoré !) (j'ai pas regardé les vidéos dans l'ordre xD)
Tu expliques vraiment bien. Encore bravo et un énorme merci !!
Merci beaucoup pour ton commentaire ! Je suis content que mes vidéos t'ont aidées dans ton apprentissage du japonais 😁 J'en ferais encore plein d'autres tkt ! Juste petite pause en ce moment avec les vidéo RUclips car je prépare une formation ! Bonne journée à toi 😊
@@JapanisteApprendreleJaponais Merci de m'avoir répondu et donné des nouvelles. 😄 Bonne formation ! À bientôt !
@@nakuru19 Mais de rien! Merci à toi 😊 またね!
@@nakuru19 quel est ton niveau en JP après trois ans ?
😂 les vidéos toujours aussi drôle entre deux phrases 😂 . J’adore . Car c’est malgres tous très clair
3600 vues et aucun dislike ! c'est la preuve de la qualité de ta vidéo ! continue comme ça c'est super !
Les meilleurs cours de japonais c'est ici, merci :)
Exercice 1 :
Je vais dans un magasin de musique pour acheter une nouvelle trompette.
Exercice 2 :
コンビニに入る5分前に裸の男に会う。
Exercice 3 :
平和のために3時にUFOに乗って火星にいる宇宙人にケーキをあげる。
Encore une excellente phrase pour l'exercice 3 ! Je dit ブラボー!!! :D
Première vidéo que je regarde ici, c'est vraiment sympa l'ambiance détendue et le coup des textes en couleur c'est bien joué pour mieux comprendre :D
Il manque peut-être quelques trucs mais ça reste super bien bricolé, j'hésiterai pas à recommander cette chaîne à des potes qui voudront apprendre...
Tiens pour faire la chieuse je te sors une histoire sombre pour l'exercice 3 avec des trucs qui manquaient (muhaha) :
考え方によるけど僕にはやっぱり「目には目を」と言う事にしか思えない。さらに怒りに溺れて復習が一番の目的に成ってしまった。そのために旅に出ようと思ったけど明日までに準備するのは無理だったから適当に行こうと決めた。
En vrai je t'ai pas expliqué ces trucs en détail, pas seulement parce que ça aurait été un manque de respect mais surtout parce que j'y arriverais pas xD C'est tellement une galère d'expliquer des trucs qu'on utilise tous les jours avec des expressions théoriques genre "proposition subordonnée relative"... En vrai c'est comme la définition de "oui" dans un dictionnaire haha
Bref, respect de te voir te casser la tête pour nous faire ces cours... Je te dis bonne chance pour le financement et bon courage pour la suite :D
私も francophone 対象に日本語を教えています。
永遠の難題の「助詞」について、いろいろと参考になりました。
ありがとうございます。
ひとつだけご指摘を...
医者は「審査」しませんよ〜😅 「診察」です!👍
Bon courage, et bonne continuation❗
Très complet. J'adore
Ce cours est vraiment bien ! Bravo ! J'ai bien compris et pu me faire des supers notes de cours avec. Merci !
Posé, bien présenté, explications claires, bien joué ✌️ !
Hello j'aime bien quand tu utilises le code des couleurs au début de ta journée c'est vraiment aidant ! merci
Bon cette particule je la connaissais déjà mais propre la vidéo 👌 et un p'tit rappel ne fais pas de mal
très bonne vidéo ! et de très bonne explication, facile à comprendre je trouve ! puis ça me permet de me préparer avant mes cours de japonais à la Toussaint ! (perso j'ai hâte !ça sera des cours groupés !!)
Merci Necho chan ! Génial pour tes cours ! Ganbattene :)
de rien !
Cool mercii
Ohayõ Japaniste 😊 merci pour tes vidéos très instructives et pleine d'humour 😉 j'ai une question pour Ni dans quel cas on ne l'utilise pas ? Par exemple si je parle d'une année, d'un mois, cela n'a rien de précis (par exemple : je suis venu au japon en septembre (on ne sait pas quand précisément) pourtant dans mon livre de japonais il y a bien la particule Ni après septembre même si on ne connais pas le jours précis, peux-tu éclairer un peu ma lanterne ^^ ? merci beaucoup, Jane ✌
Yo! (pas la particule, la salutation!)
Exo1: aller au magasin de musique acheter une nouvelle trompette.
Exo2:
a) コンビニに入る5分前に裸の幼なじみに会った。(まさにショックでした!)
b) 親友に古い棚にある腐った本をあげる。
Exo3:今日の11時にRUclipsにログインしたら先生に親切に作ってくれた、待ちに待った新しい動画がおすすめ欄にありました。 (traduction: Aujourd'hui à 11h quand je me suis connecté à youtube, il y avait sur ma page d'accueil la nouvelle vidéo tant attendue que Sensei nous a concocté XD)
Moi aussi je voudrais un maître japonais comme ça...😘😉
Si ça vous intéresse, y a un nouveau discord qui nait sur la langue et culture japonaise. Et ça recrute, c'est ici discord.gg/JjkpjQB
bon... c'est la première fois que je suis première... donc bon... j'ai bien envie de dire... first ^^' bref je vais regarder la video !
heu, je pense pas que ce soit nécessaire, mais fait comme tu veux x)
abadakor x3
Des que je finis ma PACES je reviens sur cette chaîne pour binge watcher 😭😭
Je ne suis pas japonais, mais moi-aussi, je déteste quand les gens disent "ozaka" ou "nagazaki" au lieu de "O(o)saka"(*) et "Nagasaki".
(*) pour le double "o", je suis moins regardant par contre.
Au passage, je préfère la pièce de 50 yens pour un collier ^^; (la 5 yens, problème d'oxydation, j'en ai eu une pendant un bon moment ^^;).
J'ai pris le pack Pichu ^^;
Oui le "z" dénature trop le mot x) La France à du importé ses mots japonais de anglais au lieu de les importer directement du japonais, c'est pour ça qu'il y a ces incohérences ^^
Non, l'incohérence vient de la langue française à la base. Le "S" ne se prononce que [s] en début d'un mot (comme pour "sortie"). Il se prononce [z] dans un mot (pour qu'il se prononce [s], il faut doubler la lettre, un truc aberrant) ou s'il y a une liaison. Il est même complètement muet, en fin de mot (sauf liaison, encore une fois).
Les joies de la langue française ^^; (bon, le japonais, ce n'est pas mieux, genre 今日, 二十歳, 七日... ^^;)
Oui justement c'est de ça que je parlais, comme ils ont importé les mots de l'anglais, ils ont conservé les "s" unique là où normalement il en fallait deux "ss" pour respecter la phonétique japonaise. Mais bon des incohérence il y en à je pense dans toutes les langues :p Haha oui ! Il y a aussi le 1er jour du mois 一日 (ついたち) qu'est pas mal aussi ^^
Et puis, merci pour le PICHU !! Je te ferais un collier avec une pièce de 50 yen ;)
Le probleme du double "s" noté "ss",c'est qu'en romaji il represente déja le ッS (un s appuiyé),qui est a différencier du son "s" normal.
Les "doko ni" "asoko ni" et etc ont-ils été mentionne dans la vidéo ?
merci pour les explications je comprends mieux en revanche le "プレゼントを渡しに行きました" je comprends pas comment ça donne "offrir" si quelqu'un peut me renseigner ?
Bonjour! Ça n'a rien à voir avec la vidéo, mais j'ai lu quelque part que 横 et 隣 signifient à côté....est-ce qu'il y a une différence entre les deux?
横(よこ): sur le côté
隣(となり): à côté
Ah d'accord!!! Merci beaucoup! C'est vraiment gentil de ta part de répondre toujours aux commentaires, même si ça demande du temps! Personnellement je l'apprécie beaucoup. Merci! またね ^-^
Ya pas de quoi ! 😉
Exercice 1 :
Je suis allé dans un magasin de musique pour acheter une nouvelle trompette.
Exercice 2 :
コンビニに入る5分前に裸の男に合います。
親友に、古い棚の上にあった腐った本をあげます。
Exercice 3 :
J’abandonne vu que j’ai déjà bien galéré pour l’exercice 2 😭😂
si tu dit 食べに est ce que tu dis 氏にに? sinon merci beaucoup pour tes vidéos très bien expliquées. :)
Bonjour, je n'ai pas bien saisi ta question. Qu'est ce que tu veux dire par 氏に? :)
@@JapanisteApprendreleJaponais pour le verbe mourir, je me demandais si comme ca crée une répétition, est ce que ca change cette règle ?
Salut ! Oui tu peux bien dire ça, la répétition ne pose pas de problème. Par contre c'est pas le bon Kanji, pour dire "pour mourir" on dira "死にに"
@@JapanisteApprendreleJaponais ok, merci beaucoup :)
@@JapanisteApprendreleJaponais pour le Kanji mon dictionnaire me propose les 2 c'est une erreur?
RUclipsやってたんだね😀
Préfixe 超- (ちょう-)
On peut dire 日本に、フランス pour dire : Le Japon mais aussi la France ! ??
Bien 👌 parce que c'est 面倒臭い la particule に 😓
Toujours 0 dislikes
co ni chiwa ni chiwa lol mdr
ntm
医者に「検査」をしてもらう、ではないでしょうか??
まちがってたらすみません。
こんばんは、
Alors souvent quand il s'agit d'un d'un verbe composé (NOM+する) comme ici 検査する (examen + faire = examiner) Il n'est pas nécessaire d'ajouter la particule を. Néanmoins, ta phrase est grammaticalement correcte :)
@@JapanisteApprendreleJaponais あ、返信ありがとうございます。
「審査」してもらう、と動画で言っていたので「検査」の方が一般的ではないかな、と思ったのです。
「審査」でしたらコンクールとか、そういったシチュエーションが連想されます…。
僕の変換ミスです、「しんさ」の漢字を間違えました^^。PUIさんの言う通り「審査」は芸術やスポーツなどで使われています。医者の場合、適切なのは「診査」ですね。他にも「いしゃにみてもらう」と言う表現がありますが、ここでは「見る」ではなく「診る」を使います。なので、「医者に診てもらう」と言います。また、検査は examiner と言うより analyser と言う意味で使われる事が多いと思います。例えば日本語で analyse du sang は血液検査と言います。
@@JapanisteApprendreleJaponais 「診てもらう」という言い方はよく使いますが、「診査」というのは、ちょっと特別な場合だと思います。日常生活であまり聞いたことがありませんでした!
分からなかったのでちょっとだけ調べたのですが…
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
診査とは
契約の選択として危険選択を行う場合の一つの方法に、医師による方法の診査があり、医師が被保険者の健康状態などを把握し、契約の申込に対する諾否を決めることであります。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
日常的に、医者に「診てもらう」という意味で使うのは「診察」だと思います。
検査は「analyser」なのですね!
でも例えば、「胃と腸の検査をする」というとき
「faire examiner l'estomac et l'intestin」というのは変でしょうか?
@@JapanisteApprendreleJaponais こんにちは!翻訳をしている日本人です。横から失礼します。最近、動画を見つけて楽しく拝見しています!L'examination par un médecin で一番いい言葉は「診察」 (しんさつ)だと思います。「医者に診てもらう」も正しいですが、「医者に診察してもらう」だともう少しフォーマルになります。「検査」は「analyser」で間違いないですね。これからも動画を楽しみにしています。がんばってください。Maru