Spanish Differences Between Spain, Colombia, Venezuela!!

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 31 май 2024
  • Hola! World Friends 🌏!
    Show us your ❤ with Subscribe, Like👍 & Comment, and Share!
    🇬🇧 Emily
    / ryzemily
    🇨🇴 Santiago
    / santiarizamoreno04
    🇪🇸 Gabriel
    / gabrielrbmodel
    🇻🇪 Eddie
    / eddiec.u
  • РазвлеченияРазвлечения

Комментарии • 950

  • @AyusoEnjoyer
    @AyusoEnjoyer Год назад +432

    Fun fact: in the canary island, in Spain, we use like 80% of the latin words said here instead of the "spanish" ones xD

    • @Roberto-fg9oj
      @Roberto-fg9oj Год назад +30

      All the inmigrants that came to america were canary people so makes sense

    • @ItsBanchaYT
      @ItsBanchaYT Год назад +11

      Muy cierto hermano canario

    • @r.ladaria135
      @r.ladaria135 Год назад +11

      @@Roberto-fg9oj Wouldn't say that. The Spanish route to America passed through Canary islands.

    • @ademile_0973
      @ademile_0973 Год назад +12

      El acento en Andalucía es muy parecido a muchos paises, pero las palabras son las de España peninsular.

    • @arkalberto
      @arkalberto Год назад

      not fuking true. canary island people mostly say things like the rest of spain. you must not be spanish

  • @angelicac3434
    @angelicac3434 Год назад +177

    As someone who is from Bogota, I can tell that it's true that we take our time to pronounce the words and I feel honored that the Venezuelan guy says that we have the best accent to practice spanish.

    • @miguelpenagos8469
      @miguelpenagos8469 Год назад +12

      El acento bogotano, con toda honestidad, suena asqueroso, si no suenan como si te quisieran robar, suenan como si preguntaran absolutamente todo

    • @Ezecool-3105
      @Ezecool-3105 Год назад +13

      Porque, al tomarse su tiempo, se puede entender bien lo que dicen, a diferencia de otros acentos en los que sueles hablar demasiado rápido, lo cual hace que se coman algunas letras y luego estan los acentos chilenos

    • @UPB2000
      @UPB2000 Год назад

      Absolutamente cierto... Even the Spanish spoken in either coast is beautiful!

    • @ProjectJILL
      @ProjectJILL Год назад

      @@miguelpenagos8469 I gotta agree with miguel in this one. I know every single accent from Colombia, from the coast, the best is the one from Santa Marta but people from the capital city or "interior" of the country use to think everyone from the coast or beach cities speak the same way and they don't. You make a person from Santa Marta speak to someone from Cartagena and not even the accent is the same while in the "interior" side cities especially in Bogota, people sound like they are asking you everything because of the way they intonate the words. Like someone from another city of Colombia would sound neutral but from Bogota they sound like they always put a ? in the end of everything they say.

    • @tz4203
      @tz4203 10 месяцев назад

      Definitely NOT true.

  • @Noah_ol11
    @Noah_ol11 Год назад +458

    I think it's interesting how the word "Popcorn" in spanish is different in many countries , probably the cultural aspect and by the way in Portuguese is "Pipoca" and is very different from these words from spanish

    • @rubenhumbertoroquesalas2273
      @rubenhumbertoroquesalas2273 Год назад +35

      In Bolivia we also call it pipoca. I think it comes from a tupí-guaraní language.

    • @JulianGutie
      @JulianGutie Год назад +19

      In Colombia we say crispeta and it come from Catalan, the word is the same

    • @anndeecosita3586
      @anndeecosita3586 Год назад +4

      I’m from the USA and I say palomitas.

    • @Lcm25
      @Lcm25 Год назад +1

      @@rubenhumbertoroquesalas2273 This is so cool

    • @annawolf3494
      @annawolf3494 Год назад +16

      @@JulianGutie im catalan speaker and i didnt know you also said crispeta in Colombia, that's cool 😂 i think some settlers were probably from here, since we also use "mal parit" as an insult and its very uncommon in the rest of spain, but very used in colombia too!

  • @yadiracamacho499
    @yadiracamacho499 Год назад +153

    Venezuelan clarification: A blanket is "cobija." He said "sábana," that actually means bed sheet. And shaved ice is called cepillado because cepillo is also the name of a woodworking tool, what you would call a hand plane in English, and wood shavings were called cepilladuras. So cepillado and raspado mean shaved in a way.

    • @ibrahimhc19
      @ibrahimhc19 Год назад +4

      Exactamente, para mí cepillado viene naturalmente de "cepillo" la herramienta de carpintería porque mi papá es carpintero😅

    • @jmangt
      @jmangt Год назад

      finally someone with a little culture.

    • @eldiscordverso2388
      @eldiscordverso2388 Год назад +2

      aqui en caracas se le dice raspado

    • @Jubilofono
      @Jubilofono Год назад

      Por aquí en miranda le decimos frappé

    • @yadiracamacho499
      @yadiracamacho499 Год назад +2

      @@Jubilofono en ccs frappé es otra cosa, es una bebida con mucho hielo molido, te lo puedes tomar con pitillo. Raspado es el hielo con granadina, no es una bebida.

  • @4410Peter
    @4410Peter Год назад +133

    The word that the Venezuelan guy uses for pop corn “cotufas” comes from the Canary Islands (Spain), specifically from Santa Cruz de Tenerife, which at the same time comes from English “corn to fry”.

    • @uaenami
      @uaenami Год назад +10

      wow, I always wondered where did that strange word come from

    • @cheogt4623
      @cheogt4623 Год назад +4

      I've called cotufas all my life, and never new the origin.

    • @ertripalozki8778
      @ertripalozki8778 Год назад

      tu mama

    • @gabrieltabletxd379
      @gabrieltabletxd379 Год назад

      Vale madres de donde salio la vrdd

    • @cheogt4623
      @cheogt4623 Год назад +2

      @@gabrieltabletxd379 Toda la vida me pregunté, por qué le decimos asi? Y ya lo se: "corn to fry". Al menos ahora tiene sentido.

  • @henryqu19
    @henryqu19 Год назад +549

    Emily speaks portuguese and that's awesome and the way she speaks in spanish is pretty good "Today I shall be brazilian" 😂

    • @bumble.bee22
      @bumble.bee22 Год назад +2

      up

    • @FenriZzShortz
      @FenriZzShortz Год назад +10

      Portuguese be like: 😶

    • @summerlily7002
      @summerlily7002 Год назад +21

      @@FenriZzShortz she only would have said it because her mum is from Brazil :)

    • @deutschmitpurple2918
      @deutschmitpurple2918 Год назад +8

      I am learning Spanish and Portuguse. I hope I can speak them fluently

    • @neo7759
      @neo7759 Год назад +2

      I can tell you right now just based on how she said a couple of things she doesn't "speak Portuguese" or Spanish. She is one of those people who knows a few phrases in a white girl accent but professes to actually speak the entire language fluently. So many people do this and it's misleading and not true.

  • @C.A.E75
    @C.A.E75 Год назад +27

    El durazno es un tipo de melocotón en España. En Canarias tenemos ese tipo de "melocotón" y hay a su vez dos tipos: mollar(amarillo-naranja y la semilla se separa fácilmente) y amarillo(no mollar, la pipa está pegada a la semilla)

  • @hyugaUkyo
    @hyugaUkyo Год назад +176

    Some clarification from Colombia:
    1. Bell pepper: We say "pimentón", but if someone says "pimiento" I would think about that greyish spice which is kinda spicy? Dunno how to explain but its kinda similar so pimiento is not a strange word for us.
    2. Peach: the word "melocotón" is not very popular here, we always say "durazno"
    3. Blanket: we use both "cobija" and "sábana" but cobija is more popular
    5. Pen: I've never heard "esferografico" maybe depends on the region, but the most common here are "esfero" or even more common, "lapicero". Some people use "bolígrafo" too.
    6. Straw: definitely "pitillo" and they were right, "pajita" has a sexual connotation
    7. Snow cone: "raspado" o "raspao" depending on the region. We use "granizado" too but it's more a fruit beverage with some grated ice

    • @Piixe__
      @Piixe__ Год назад +1

      Who ask

    • @uaenami
      @uaenami Год назад +31

      It also depends on the region. I didn't even know we used "cobija" in Colombia. To me, "cobija" is the thicker one that you use in cold(ish) places, whereas "sábana" is a thin banket that you use just to cover yourself without it getting too warm.
      Although "cristpetas" is more common, we also use "palomitas".
      And so on.

    • @Siabueno.
      @Siabueno. Год назад +19

      @@uaenami in bogotá we use maiz pira

    • @hyugaUkyo
      @hyugaUkyo Год назад +2

      @@uaenami So it really depends on the region. Like just in Colombia we have more than two ways to say things

    • @ywanzzjunnie
      @ywanzzjunnie Год назад +9

      We do use melocotón but more for the artificial flavor than the fruit. Also, for me cobija and sábana are different. Cobija is the fluffy one that helps you get warm and sábana is the thin one you put to cover the mattress, even the material is different.

  • @henryqu19
    @henryqu19 Год назад +57

    Video in spanish are always pretty good , with girls like Andrea 🇪🇸 Andrea 🇲🇽 Loida 🇦🇷 , with boys I want the same , all these guys are really nice

  • @kylewelsh_krossdesu7700
    @kylewelsh_krossdesu7700 Год назад +87

    I'd agree that the Spanish accent is the stronger one. Being from America and not being fluent in Spanish, I can't really tell the difference between speakers from various Latin American countries. However, I can definitely tell the difference between someone from Latin America and someone from Spain.

    • @joangallardogallardo5088
      @joangallardogallardo5088 Год назад +13

      But you wouldn't if the Spaniard was from the Southern half of Spain, Canary islands included, lol!

    • @kylewelsh_krossdesu7700
      @kylewelsh_krossdesu7700 Год назад +3

      @@joangallardogallardo5088 True, I probably wouldn't lol

    • @ccb1283
      @ccb1283 Год назад

      That guy is not even Spanish, I can tell by his accent when he speaks English. He is of Latin American origin for sure.

    • @ErraticOverthinker
      @ErraticOverthinker Год назад +35

      @@ccb1283 As Spanish myself, he's spanish, you can tell it by how strong and remarked pronunciation he has. Latin speakers tend to have more soft and vibrant pronunciation.
      Maybe depending on how far from standard Spanish your pronunciation is (because you live on Andalucia, or Galicia, for example) it might get in confusion with others dialects.

    • @ccb1283
      @ccb1283 Год назад

      @@ErraticOverthinker I'm Spanish too and he is not Spanish but Latin American. You can say whatever you want but don't fool people. End of the conversation.

  • @kevinschmidt1917
    @kevinschmidt1917 Год назад +121

    in Venezuela "pajita" can mean something sexual but also the diminutive of a type of plant but also the diminutive of "paja" which also means gossip or betrayal... nothing makes sense 😂

    • @Danielamejias0000
      @Danielamejias0000 Год назад +5

      It's really funny and confusing

    • @robert111k
      @robert111k Год назад +5

      It makes all the sense. Straw, the stem of the cereals, wich is "paja" in Spanish, is what was used for absorbing liquids before the plastics existed.

    • @thynaluna
      @thynaluna Год назад +11

      En España decir "hacer una paja" significa masturbar, así que es parecido :)

    • @CrisOnTheInternet
      @CrisOnTheInternet Год назад +1

      @@robert111k this was mind blowing I didn't connect the dots before, I wondered why was called straw in the first place, now, tell me why the fruit 🍓 is strawberry? 😂

    • @robert111k
      @robert111k Год назад +5

      @@CrisOnTheInternet, you are brilliant. Most of Latinamericans are not, unfortunately. Lots of the Mexicans, for example, don't even imagine that “Guadalajara" is an Arabic name (meaning rocky river) and die of old age without connecting any dots.

  • @JosephOccenoBFH
    @JosephOccenoBFH Год назад +204

    I like the fact that Spanish dude is actually speaking more Spanish when he tries to explain. 😃👍

    • @aria.who.then.
      @aria.who.then. Год назад +7

      seeing it as a spanish made me realize that i do too.loll

  • @deutschmitpurple2918
    @deutschmitpurple2918 Год назад +8

    I have really loved this video. I am so happy to see different people

  • @ZOEIRO_TNF
    @ZOEIRO_TNF Год назад +9

    Me gustan estas diferencias, son simplemente increíbles.

  • @user-js7bt3fr5l
    @user-js7bt3fr5l Год назад +50

    Omg I loved this & the popcorn story was so cute Gabriel is ADORABLE

  • @Howluffu
    @Howluffu Год назад +25

    intereting about portuguese "pêssego" is very similar in catalan(which is a language of various regions from Spain). In catalan we say it "préssec". Also in catalan we call popcorn as "crispetes".

    • @davidjimenez4930
      @davidjimenez4930 Год назад +6

      So, from Catalan come the word «Crispetas» used in Colombia...
      Interesting origin.
      Thank you.

    • @yesidthecolombian
      @yesidthecolombian Год назад +1

      @@davidjimenez4930 NO FUCKING WAY

    • @irdcs
      @irdcs Год назад +5

      @@davidjimenez4930 who knows, it's "Krixpetak" in Basque so...

    • @davidjimenez4930
      @davidjimenez4930 Год назад

      @@yesidthecolombian LOL, but yes.

    • @davidjimenez4930
      @davidjimenez4930 Год назад

      @@irdcs You are right... Now I think, why don't we have a language like yours (or a mix of them) if you have influenced the whole country?

  • @politicalblink
    @politicalblink Год назад +24

    Lol oh my days the guy from Venezuela is sooo cute and a vibe. I could NOT get my eyes off him. Just adorable!

  • @laru09
    @laru09 Год назад +62

    🇦🇷
    Bel pepper: Morrón
    Blanket: Frasada
    Pop corn: Pochoclo
    Pen: Birome. But there is more words like pluma or lapicera, depending on the tipe of pen.
    Straw: Bombilla, but can be pajita as well, which also has a sexual meaning.
    Snow cone: Never had seen one of those, i don't know how it would be called :0

    • @ehhe4381
      @ehhe4381 Год назад

      I'm no expert on mate but I thought bombilla was the whole thing which included a straw and a container.
      But Argentineans can set me straight....

    • @laru09
      @laru09 Год назад +2

      @@ehhe4381 You can call "mate" to the whole thing: container, thermo and straw. As in let's go drink some mate at the plaza.
      You can call "mate" to the "yerba" container. As in do you have mate or should I bring mine? It can be made of glass, plastic or an organic vegetable origin product called porongo.
      The bombilla is the straw you use to drink mate, it is more than just a tube, it has a kind of filter on the side that goes inside the "mate" (the container). It can be made from metal, plastic or even cane wood.
      There's also "yerba mate", we usually just call it "yerba" which are the grounded leaves you put inside the "mate" (the container) and pour hot water into. Not all mates use yerba, there's also mates that are made of fruits and tea!
      You can call "mate" to the beverage. As in once you poured the hot water you can drink your "mate" (the beverage). There's is also "tereré" a breverage that's pretty much the same as "mate" (the brevage and the whole thing) but instead of hot water it uses iced cold juice.

    • @ehhe4381
      @ehhe4381 Год назад +2

      Thanks for the explanation. I think my confusion came from hearing bombilla and thinking of bombillo (light bulb) as in it makes sense for a bombilla to be like a bombillo in the form but used for mate drink. I stand corrected...

    • @laru09
      @laru09 Год назад

      @@ehhe4381 I hope now you go and drink some mate 🤭

    • @antonia9426
      @antonia9426 Год назад +2

      En El Salvador le decimos palomitas de maiz.

  • @P4NCH1
    @P4NCH1 4 месяца назад +1

    I'm loving your videos. Lot's of fun. Lets add Argentina! ;D
    0:35 Morrón. Here too, "pimentón" is the seasoning powder.
    1:11 Durazno.
    2:11 Sábana being literal, but on the pic I see a frazada/manta not a sábana (the thing that goes ontop the sabana).
    2:37 Pochoclos.
    3:18 Lapicera.
    4:19 Pajita / Bombilla descartable / etc. haha
    4:44 Raspado. Here "granizado" is ice-cream with chips of chocolate.

  • @oilalalet3181
    @oilalalet3181 Год назад +6

    Um amor o português do Brasil dessa apresentadora . Parabéns a todos os participantes.
    Estou amando esse espaço linguístico.

  • @Isolet_SSB
    @Isolet_SSB Год назад +30

    5:47 The accent he was trying to go for is actually from the city of Medellin... called "Paisa", I'm from there :)

    • @EsDoncor
      @EsDoncor Год назад +1

      the hottest accent for a lot of Venezuelans

    • @yopito1025
      @yopito1025 Год назад +3

      Totally. He tried to speak like rolos but ended up with paisa accent 🤣

    • @Ram875
      @Ram875 Год назад

      Hablamos con un acento parecido en Manizales también :) (o el eje cafetero)

  • @victoriamuniz8958
    @victoriamuniz8958 Год назад +46

    In some Canary Islands (Spain), popcorn, instead of palomitas, is called cotufas as in Venezuela.

    • @leticiahf9653
      @leticiahf9653 Год назад +5

      Yes, and then in Gran Canaria we call them roscas 😂

    • @golbinnom
      @golbinnom Год назад

      And in catalonia we also say crispetas

    • @maraguilucho
      @maraguilucho Год назад +1

      Seriously?, I'm glad because the most people say that us speak like canarios

  • @nubainphenergan
    @nubainphenergan 4 месяца назад

    I love these 3 guys, it's very fun to watch them,

  • @daniadiaz1658
    @daniadiaz1658 Год назад +1

    In Puerto Rico:
    Peach = melocotón
    Bell pepper: Pimiento Morrón
    Blanket: Frisa (most common) - sábana is a bed sheet
    Popcorn: Palomitas de Maíz or Popcórn 🙂
    Pen: Pluma or bolígrafo
    Straw: Sorbeto
    Snow cone: Piragua

  • @BiggestHater754
    @BiggestHater754 Год назад +4

    A better comparison would be Ecuador, Colombia, Venezuela and Panama. It would be interesting what words we share because we were once one country.

  • @cool8338
    @cool8338 Год назад +33

    Yayyy I’m so glad Venezuela has some representation now!!

  • @alonxd3609
    @alonxd3609 Год назад +2

    Hello Im from Chile (laweaweon) and Im going to try traduce:
    Bell Pepper: pimiento
    Peach: Durazno
    Blanket: Manta, sábana
    Popcorn: Cabritas or sometimes palomitas
    Pens: Lápiz pasta
    Straws: Bombilla
    Shaved Ice/Snowcone: Granizado

  • @ylam416
    @ylam416 10 месяцев назад

    In Cuba:
    bell pepper: aji
    peach: melocoton
    blanket: frazada
    popcorn: rositas de maíz
    pen: pluma / boligrafo (ballpoint)
    straw: absorvente
    shaved ice: granizado

  • @ibaim1112
    @ibaim1112 Год назад +16

    Soy el unico que lo esta viendo sin tener casi idea de Ingles pero aun asi le parece interesante? 😂

    • @Messier_58B
      @Messier_58B Год назад

      si

    • @matafurros-zh6es
      @matafurros-zh6es Год назад

      @@Messier_58B yo lo hice por que me paria a amongus hay 3 blancos y uno negro jaj a
      es bait cabe aclarar

    • @matafurros-zh6es
      @matafurros-zh6es Год назад

      siento que me van a funar

    • @ibaim1112
      @ibaim1112 Год назад

      @@matafurros-zh6es yo tambien pienso que supones bien 😉

    • @matafurros-zh6es
      @matafurros-zh6es Год назад

      @@ibaim1112 estoy pensando en borrarlo
      a chinga por que dice alguin intenta entrar a tu cuenta de twiter a por que estoy en recomendados

  • @ernestomora9955
    @ernestomora9955 Год назад +3

    In Mexico, we say:
    1. Bell peper: pimiento, pimineto morrón or just morrón.
    2. Peach: durazno.
    3. Blanket: sábana.
    4. Popcorn: palomitas or palomitas de maíz.
    5. Pen: pluma (common), bolígrafo (very formal).
    6. Straw: popote (from the nahuatl word popotl)
    7. Shaved ice: raspado.

  • @enriqueortegarodriguez2184
    @enriqueortegarodriguez2184 Год назад

    Love the variety ...

  • @silverfish27
    @silverfish27 Год назад

    You left the best part out, try with "take the bus" :)

  • @Dutano876
    @Dutano876 Год назад +3

    Ok, I’m from Colombia and o can understand the other variations of the Spanish because the structure is the same, the problem are the synonyms, for example in Colombian Spanish we can say parqueadero for say parking lot but in Spain we can say Garage and it’s the same thing, this is more a problem for people that learn Spanish. PD: Sorry for my English I’m learning

  • @andonicrespo508
    @andonicrespo508 Год назад +3

    Wow, Puerto Rico being so close to Colombia and Venezuela, I'd have thought to be similars but I guess we are more similar to Spain words, the only exception we call the shaved ice Piragua and we say popcorn as English along with palomitas. Interesting 😅

  • @fagiolification11
    @fagiolification11 9 месяцев назад +1

    As an Italian, I find these guys so chaotic it's hilarious!🤣

  • @lissandrafreljord7913
    @lissandrafreljord7913 Год назад +88

    In Argentina 🇦🇷, we say:
    1 - Bell pepper = Morrón
    2 - Peach = Durazno
    3 - Blanket = Frazada (Sábana would be bed sheets)
    4 - Popcorn = Pochoclo (some provinces call it Pororó)
    5 - Pen = Birome or Lapicera (Pluma we understand, since it literally means feather)
    6 - Straw = Pajita or Sorbete (for mate, we call it Bombilla though)
    7 - Shaved Ice = Granitas? (not sure honestly)

    • @danielgiudici8156
      @danielgiudici8156 Год назад +3

      it is possible that birome and granitas comes from Italian? 🤔
      In Italian they are biro (or penna) and granita 😊

    • @lissandrafreljord7913
      @lissandrafreljord7913 Год назад +2

      @@danielgiudici8156 Birome comes from the creator of the modern day ballpoint pen László Bíró, who was Hungarian Argentine. Granita definitely comes from Italian, though I think we might call it granizado as well (not sure). The ice cream in Argentina is, however, very similar to gelato. Very malleable, with less air pockets (hence more dense), and more viscous and silky, because it is kept at a higher temperature, so it melts quicker. It also uses a higher ratio of milk to cream (more milk and less cream than traditional ice cream), and no egg yolk at all.

    • @nahir.gutierrezz5131
      @nahir.gutierrezz5131 Год назад +2

      En Argentina venden granitas? Porque yo nunca ví

    • @fca003
      @fca003 Год назад +2

      @@nahir.gutierrezz5131 Soy Argentino. Jamas vi granita. Tal vez existe acá, pero no es muy popular. Yo probablemente lo llamaría hielo raspado.

    • @samuelsop371
      @samuelsop371 Год назад

      @@nahir.gutierrezz5131 No, por lo menos en Buenos Aires no se ven mucho, tal vez en algun negocio que tenga alguna temática medio extrangera. Si alguien quiere algo así refrescante va directo al helado, algún gusto al agua si no quiere con leche.

  • @darioampuy
    @darioampuy Год назад +3

    i think the word "cepillado" in the shaved ice probably was originated from woodworking "cepillo" which is the name of the wood planer in most latinoamerican countries

  • @ZenBenzineX
    @ZenBenzineX Год назад +3

    The fact that I am colombian and the colombian in this video use other words that normally don´t use, shows that even in our own country we have different words for things depending of the area. Funny!!! Oh wait he is from my city, and even then we use different words. LOL

  • @garrgadrel5407
    @garrgadrel5407 Год назад

    Cule viaje jahsjahsaja buenísimo pai

  • @hurianvickershenkel1554
    @hurianvickershenkel1554 Год назад

    Gooood!! She speak portugese very well!!!!

  • @WillDiasSS
    @WillDiasSS Год назад +5

    In Brazil "Crispeta" and "Cotufa" are female names such as Crispeta Sosa and Cotufa Martínez. "Melocotón" was a famous puppet on TV.

    • @angyliv8040
      @angyliv8040 Год назад +2

      In catalán we say cripetes to say palomitas and also, préssec to say peach. We have like a mix of different languages. I don't know why in colombia they say it like this, maybe they were a lot of catalans there.

  • @gracia9176
    @gracia9176 Год назад +7

    Idk why, but as a Spaniard, popote sounds to me like popó, and popó in Spain is not something really nice HAHAHAHA

  • @sohyunasmr
    @sohyunasmr Год назад

    I loved it when you speak in Portuguese it was great

  • @LLCL2012
    @LLCL2012 Год назад +2

    I traveled to Madrid a few weeks ago and I went to buy some bandaids, I attempted to sound like a local and asked for some "banditas" ( I think that is how it is said in Mexico, I have no clue why my brain thought that was the Spaniard word) but the cashier didn't understand me, in a desperate attempt I tried how we said in my country "curitas" finally I had to say "the things you put on wounds" and a lady near me finally got it, "so you mean "tiritas"".

  • @audreyspektor5401
    @audreyspektor5401 Год назад +5

    Part of the Spanish community, the people from the Canarian islands say "roscas" instead of "palomitas". It is funny how many names one thing can have

    • @ErraticOverthinker
      @ErraticOverthinker Год назад

      Roscas? Eso no es un bollo?
      Interesante

    • @1989drek
      @1989drek Год назад +1

      en gran canaria roscas en tenerife cotufas que es la razon por la que los de venezuela le dicen cotufas

    • @audreyspektor5401
      @audreyspektor5401 Год назад

      @@1989drek Gracias! Es curioso las diferencias entre islas ^^

    • @SectorZeroGP
      @SectorZeroGP Год назад +1

      Como dijo Mariano, el de aqui no hay quien viva...
      " Coño, Canarias, que bonito... buenas ensaimadas :v "

  • @wallysonguimaraes3483
    @wallysonguimaraes3483 Год назад +10

    3:12 I don't know in Portugal but in Brazil we call "pipoca"

  • @Giannis_Sarafis
    @Giannis_Sarafis Год назад +1

    I understand this about pop-corn. In Greece, almost every other village has a different name for them, usually imitating the sound that do when they pop, or the shape of the flake. Sapkes, papaloukes, papadules, kokoneles, kokoses, chat-pat, chaklia, bubules, fakioles, fouskes, skastera, kukufrikes, gagaskes, papouskes and go on...

  • @Pierce_256
    @Pierce_256 10 месяцев назад

    3:21 Esfero o esferografico es solo para Bogotá y algunas partes cercanas como Sntander l Meta, en Medellín, Colombia y la mayoría de Antioquía lo llamamos, Lapicero, Lapicera o Bolígrafo.

  • @fabiannicoles
    @fabiannicoles Год назад +16

    In Indonesia 🇮🇩 we say :
    1. Bell Paper : Paprika 🫑
    2. Peach : Persik 🍑
    3. Blanket : Selimut
    4. PopCorn : PopCorn/Brondong 🍿
    5. Pen : Pena/Pulpen 🖊️
    6. Straws : Sedotan 🧃
    7. SnowCone : Es Serut 🍧

    • @Vadimm154
      @Vadimm154 Год назад +4

      “Persik”
      Same in Russian lol

    • @fabiannicoles
      @fabiannicoles Год назад

      @@Vadimm154 aww same. 😊

    • @BOGDANBLUNT
      @BOGDANBLUNT Год назад +3

      @@Vadimm154 Similar in Romanian, "piersică"

    • @coldplayfan7357
      @coldplayfan7357 Год назад +1

      Interesting. Never heard these words before. In Hindi these things have vastly different names originating from either Sanskrit or Arabic/farsi

    • @fabiannicoles
      @fabiannicoles Год назад

      @@BOGDANBLUNT same with russian with romanian 💕💕

  • @geografisica
    @geografisica Год назад +30

    Fun Fact: the Venezuelan Spanish is a mixture from Canary Island Accent, Andaluz Accent and lots of Anglicanisms like Cotufa, which comes from the English “Corn-to-Fry”.

    • @oliveranderson7264
      @oliveranderson7264 Год назад +4

      Same goes for most Spanish speaking regions in the Caribbean, really. Someone from Barranquilla, Caracas and Santo Domingo sound more alike than they would to other accents within their respective countries (like Bogota vs the Colombian coast for example)

  • @thiagooliveira583
    @thiagooliveira583 Год назад

    Emily's Brazilian Portuguese accent is so good wow and here "Popcorn" is "Pipoca"

  • @ericgonzalez934
    @ericgonzalez934 Год назад +9

    Muy interesante, cómo Puerto Riqueño encontré muy interesante las diferencias de las palabras , aunque yo ,si ya había escuchado algunas de las palabras la cual me ayudó a entender un poco .

  • @moisesrodrigues471
    @moisesrodrigues471 Год назад +39

    Pleaseeeeeeee, I NEED AN EPISODE WITH EMILY TALKING IN PORTUGUESEEEEE

  • @marilocaj5067
    @marilocaj5067 Год назад +1

    In Bogota we have a lot of accents, but its true that some of them are very slow

  • @Music4Life2
    @Music4Life2 Год назад +2

    Awesome

  • @alejandra_marie
    @alejandra_marie Год назад +4

    En Colombia solo las personas de Bogotá le dicen "esfero" en las demás ciudades no, le llamamos "lapicero"

    • @vooides
      @vooides Год назад

      ¿ Y cómo le decís a una chica guapa como tú? 😱

  • @bre_me
    @bre_me Год назад +4

    The English "th" and the Spanish "th" are not different sounds...

  • @VictorMendoza-kb9cr
    @VictorMendoza-kb9cr Год назад

    In Sonora, in Northern Mexico we say
    1- Pimiento morrón
    2- Durazno
    3- Sabana
    4- Palomitas
    5- Pluma
    6- Popote
    7- Raspado

  • @angieortizurena3327
    @angieortizurena3327 Год назад

    I’m from Costa Rica. Durazno and melocotón are two different fruits, similar but not the same. They come from 2 different trees

  • @LTech_Oficial
    @LTech_Oficial Год назад +37

    As brazilian I think incredible that Emily speaks portuguese that good! Her pronounce is perfect, sounds like a native. Now I'm wondering that she lies, she is not british, she is acctually brazilian and her name is Emilia 😂😂😂

    • @godschildjcreigns2976
      @godschildjcreigns2976 Год назад +2

      LOLOLOLOLOL

    • @cpj93070
      @cpj93070 Год назад +3

      Seriously though not every British person knows just English as a language, there are quite a few British people that know several languages.

    • @alittlebitofeverything2389
      @alittlebitofeverything2389 Год назад +3

      She is half-British, half-Brazilian. She said that before in another video.

    • @ericktwelve11
      @ericktwelve11 Год назад

      Kkkkkkkk

    • @Know.meeeow
      @Know.meeeow Год назад

      Hahahahahaha good one, friend. Or maybe "perdi tudo agora"? 🤣🤣🤣🤣

  • @TakashiDemonServant
    @TakashiDemonServant Год назад +6

    I like the comparisons because it’s interesting to learn different languages and what certain words mean in that language.

  • @davidakrapovic8416
    @davidakrapovic8416 Год назад +1

    In Colombia also we call ice cone as “granizado” and pen at least in Medellín we call it “lapicero”

  • @iki9958
    @iki9958 Год назад +2

    ok ok i just wanted to share this :D
    when she says that in protuguese it's not similar at all to the spanish word of peach, melocoton/durazno -- pessego.
    I found it interesting that its actually pretty similar to peach in catalan, that's a language that's spoken in a part of spain. it's similar to spanish and other latin languages but it's not spanish.
    (peach in catalan is préssec)

    • @ErraticOverthinker
      @ErraticOverthinker Год назад

      También depende de que región hables. El catalán también tiene dialectos, supongo que te refieres al catalán central.
      En Mallorca lo llamamos casi como los Castellanos "melicotó" i los más de pueblo "albercoc". En valenciano si no voy mal es "bresquilla". Incluso en la misma Cataluña por el norte deben tener otras formas de decirlo, y de las demás islas no tengo mucha información, no he tenido la ocasión de conocer su dialecto.

    • @iki9958
      @iki9958 Год назад

      @@ErraticOverthinker yo supongo que es la misma palabra en todos, pero donde normalmente hay palabras distintas en comparacion a los otros dialectos es con el catalan que se habla en lleida/lerida y en Valencia

    • @gattetta
      @gattetta Год назад

      ​@@ErraticOverthinker "albercoc" és Prunus armeniaca, "préssec" i "melicotó" si que son Prunus persica.

  • @Ssandayo
    @Ssandayo Год назад +16

    I learnt “popcorn” in Portuguese in World friends! It’s “pipoca”!! Andy from Brazil taught us!!
    Wow World friends is such a great channel🥰

  • @cabrasaurio2003
    @cabrasaurio2003 Год назад +4

    I'm from Barcelona and in catalan popcorn is called crispetes, too. Such a cute coincidence.

  • @ZAMBRANATOR
    @ZAMBRANATOR Год назад

    Talking about Esferográfico or Esfero words... These are use in Bogotá and Cundinamarca's department, I don't know if these words can be use in many parts of Colombia... But, in my case, I'm from Cali, a city ubicated in the southwest of Colombia, the people use the word "Lapicero" to refer to a Pen.
    Greetings!! 😄

  • @Martitalanita
    @Martitalanita Год назад +1

    in Spain we also speak catalan in Catalonia region, and the word for peach would be "préssec", similar to the portuguese "pêssego".

  • @zudrian1369
    @zudrian1369 Год назад +5

    In Bolivia we call shaved ice "raspado", but I understand that the term "cepillado" may come from the blade that cuts the ice, since here it is common to call "cepillo" to the carpentry tool used to smooth and remove shavings to wood, similar to how a blade cuts through ice.
    We call popcorn "pipoca".

    • @22espec
      @22espec Год назад +2

      I think the more common term is Raspadito.

    • @zudrian1369
      @zudrian1369 Год назад

      ​@@22espec Well, as a Bolivian I can assure you that we actually use the colloquial term "raspadillo" when buying one, but in a generic way it is a "raspado" and not a "cepillado".

  • @jal051
    @jal051 Год назад +32

    The venezuelan guy is trying too hard to make them different. We understand each other perfectly. Things have different names even within Spain from region to region.

    • @babosa3532
      @babosa3532 Год назад +3

      esque es eso, el español de españa es el original y somos los padres de todos los paises hispanohanlantes

    • @2011andresme
      @2011andresme Год назад

      @@babosa3532 excepto por el catalan

    • @Snowhite-tx4sm
      @Snowhite-tx4sm Год назад +5

      @@babosa3532 we know the "Spanish" from "spain" is the original but it's not something for y'all to look down upon other Spanish speaking countries coz u wouldn't have colonised them in the first place for this to happen.

    • @babosa3532
      @babosa3532 Год назад +2

      @@Snowhite-tx4sm vale, pero sigo teniendo razon

    • @benicabanas9793
      @benicabanas9793 Год назад +2

      @@Snowhite-tx4sm Victimismo?

  • @omegajrz1269
    @omegajrz1269 Год назад +1

    The Caribbean accent is the most similar to the Spanish of the Canary Islands, which in turn is a derivative of the Andalusian Spanish of Spain

  • @ivanasalazar3378
    @ivanasalazar3378 Год назад

    More videos with them please ❤️

  • @sadeiofficial
    @sadeiofficial Год назад +19

    Also, it’s so true about the different accents in Colombia 🇨🇴. My family is Paisa ( from Medellin) and they talk differently than the people in Santa Marta where I went to visit this past summer.. I just love hearing all the diff accents and learning from each one ❤

    • @coldplayfan7357
      @coldplayfan7357 Год назад +1

      Having different accent for the same language is not unique to colombia. There are hundreds of countries where same language is spoken in different accents depending on the region and ethnic groups, including Japan which is Highly homogeneous.
      Each Asian countries have their own Languages and they all speak/write it at vastly different accent, vocabulary,writing system etc unlike South america where only spanish is the national language

    • @maranemonamusic6888
      @maranemonamusic6888 Год назад +1

      Yees, that is true, In Spain we have soo many different accents too, in the south, where Im from we cut all the words and we don't pronounce the final s of the words. Also some people pronounce the C just like in Latin América, they like a S.

    • @anndeecosita3586
      @anndeecosita3586 Год назад +1

      @@coldplayfan7357 Spanish isn’t the only national language among South American countries. My aunt is from South America and her first language is Dutch. Also Brazilians mainly speak Portuguese.

    • @sadeiofficial
      @sadeiofficial Год назад +1

      @@maranemonamusic6888 Spain 🇪🇸 has been on my bucket list!!! Can’t wait to visit there soon! Aloha 🤙🏾 from Hawai’i 🏄🏽‍♀️🌺✨

    • @sandramarin9323
      @sandramarin9323 Год назад

      Asi es, por regiones cambiamos palabras....aunque eso de "esferografico" nooooo, esta equivocado el chico, pues es esfero o lapicero

  • @stefanniecundiff1554
    @stefanniecundiff1554 Год назад +6

    From a Mexican Spanish-speaker, its: pimiento, cobija, palomitas, pluma, popote, raspas...

  • @zionperry6751
    @zionperry6751 Год назад

    The popcorn story was funny 😂😭

  • @alyrios
    @alyrios Год назад +2

    Puerto Rican here:
    1 - Bell pepper = pimiento
    2 - Peach = melocotón
    3 - Blanket = frisa or sábana
    4 - Popcorn = popcorn
    5 - Pen = bolígrafo (older people may use pluma still)
    6 - Straw = sorbeto
    7 - Shaved Ice = piragua

    • @daniadiaz1658
      @daniadiaz1658 Год назад

      Ha! I just said that. LOL

    • @ivanovichdelfin8797
      @ivanovichdelfin8797 Год назад

      @@daniadiaz1658 Por qué le hablas en inglés, lol

    • @daniadiaz1658
      @daniadiaz1658 Год назад

      @@ivanovichdelfin8797 Porque le estoy respondiendo a un comentario escrito en inglés. 🤷‍♀️

    • @ivanovichdelfin8797
      @ivanovichdelfin8797 Год назад

      @@daniadiaz1658 Se me hace raro si es de Puerto Rico, xd

    • @daniadiaz1658
      @daniadiaz1658 Год назад

      @@ivanovichdelfin8797 Quien? Yo o Arlene?

  •  Год назад +6

    YEAH! Bogotá accent is my accent and I love that, it's the best.
    Y esferográfico? What the freak is that?
    Never listened that word before here in Colombia.

  • @antobutera
    @antobutera Год назад +9

    In Argentina we use the easiest name for popcorn, it's pretty much the literal translation from english to spanish: pochoclo. Po, from pop, and choclo which is how you say corn.
    For pens, if it's the one with the gel-like ink and ball in the tip, it's either lapicera o birome.
    A fun word that varies a lot from one spanish speaking country to another is mechanical pencil. Here they're called a bunch of different ways: portaminas, lanzaminas, lapiz mecanico, etc

  • @gis143_
    @gis143_ Год назад +2

    Ingles:
    Every time they said what things were called in their country I was over the moon hahaha in my mind I said how!? Seriously they call it that hahaha I'm going to leave the words numbered by the order in which they came out so they understand me xd .
    1. Bell pepper/ in my country they normally call it "pimiento" I think, because honestly I have never heard anyone ask for it or talk about it haha
    2. Peach/ melocoton
    3. Blanket/ Cobija
    4. Popcorn/ Palomitas
    5.pen/ "Lapicero", this one didn't surprise me much since I did know that they called it that way in other countries hehe
    6.Straw/ "Pajillas" I still don't understand why they call them straws or things like that hahaha
    7. Snowcone/ "Minutas or minuta", it really surprises me how the name varies in other countries, it's so different hahaha
    PS: I'm from Salvador 😅 I know that this comment will not interest anyone and they will not read it but I just wanted to write as we say in my country hahaha
    Español:
    yo cada vez que ellos decian como se llamaban las cosas en su pais yo me que daba en la luna jajja en mi mente decia ¿¡como!? encerio le dicen asi jajja voy a dejar las palabras numeradas por el orden en que salieron para que me entiendan xd
    1. Bell peper/ en mi pais normalmente le dicen pimiento creo yo, porque sinceramente nunca e escuchado a nadie pedirlo o hablar de el jaja
    2. Peach/ melocoton
    3.Blanket/ Cobija
    4.Popcorn/ Palomitas
    5.pen/ Lapicero, esta no me sorprendio mucho ya que si sabia que le decian asi en otros paises jeje
    6.Straw/ Pajillas aun no entiendo porque les dicen popote o cosas asi jajja
    7. Snowcone/ Minutas o minuta, encerio me sorprende como varia el nombre en otros paises es tan diferente jajaj
    pdt: soy del salvador 😅
    se que este comentario no le interesara a nadie y no lo leeran pero solo queria escribir como les deciamos en mi pais jajaj

  • @davidg8383
    @davidg8383 Год назад +1

    The colombian guy is not quite updated about the words. Kind of accurate, but in day to day speaking, the names are a little different. So:
    Popcorn = "maiz pira", you can also name it as "crispetas", but it's not common. The "crispetas" is more like when you eat it at the movie theaters.
    Pen = "esfero" or maybe "bolígrafo", but the last one isn't that common; NEVER "esferografo".
    Blanket = "cobija", but it depends, because in the picture it shows actually a blanket, but the colombian say "sabana", but sabana is = bed sheet.
    Peach = "durazno", but the colombian guy says that it is also "melocoton", but that's really a "durazno" (OMG); the "melocotón" is actually a little bit different, but is sure related to the peach.
    Yes, i'm colombian living in COLOMBIA!!! Ps: Sorry if i made some writting mistakes.

  • @andresgamboa4633
    @andresgamboa4633 Год назад +9

    En Colombia son:
    1. Pimentón Rojo, Verde o Pintón.
    2. Durazno.
    3. Cobija. Las sabanas son las que cubren la cama. La cobija es con la que uno se abriga.
    4. Palomitas, crispetas o maíz pira.
    5. Lapicero, esfero, o de vez en cuando bolígrafo.
    6. Pitillo.
    7. Raspado.
    8. En Colombia, dependiendo de la zona del país se habla y se acentúa diferente. De la misma forma, cada región o zona del país llega a tener nombre diferente para el mismo objeto.

  • @woshinideaihao
    @woshinideaihao Год назад +5

    Nah, we do understand each other in Spanish, I mean how are you not gonna be able to understand Pimiento and Pimenton are the same thing bruh. This video doesn´t really help since people is going to be afraid of learning Spanish.

    • @golbinnom
      @golbinnom Год назад +1

      that guy was just doing the most

    • @kimaya.3563
      @kimaya.3563 Год назад

      lol right, i have no idea which to learn 😭😭

    • @danyzg_2053
      @danyzg_2053 Год назад

      @@kimaya.3563 I recommend you to learn the mexican and spanish

    • @kimaya.3563
      @kimaya.3563 Год назад

      @@danyzg_2053 oh i decided to learn Mexican and colombian

    • @danyzg_2053
      @danyzg_2053 Год назад

      @@kimaya.3563 Is better my option

  • @As-ho6wh
    @As-ho6wh Год назад +1

    A Costa Rican doing this lol:
    Bell peppers: Chile dulce o pimiento
    Peaches: Melocotón
    Blankets: Cobijas o sábanas
    Popcorn: Palomitas
    Pens: Lapicero
    Starws: Pajilla
    Snow Cone: (we don't really eat that in here but i'd be called) Raspado o Cono de nieve, el granizado es otra cosa parecida

  • @tani_0014
    @tani_0014 Год назад +1

    In some of the Canary Islands (Spain) we also say “cotufas” but in the other islands they say “roscas”

  • @mentor2058
    @mentor2058 Год назад +5

    🇻🇪👍

  • @williammendes7655
    @williammendes7655 Год назад +15

    Wow! Emily speaks portuguese very well. Congragulations from Brazil.

  • @Kaisforeignadventures
    @Kaisforeignadventures Год назад +1

    In the Canary islands of Spain popcorn is Cotufa in the Island of Tenerife and Roscas in the island of Fuerteventura. Everywhere else in Spain it's palomitas

  • @beckygarza9348
    @beckygarza9348 3 месяца назад

    En Mexico espesificamente en El estado de Nuevo Leon tambien le dicimos pipote a la palabra "straws"

  • @Shadowrayven25
    @Shadowrayven25 Год назад +15

    Seriously it's funny I'm Mexican American and am used to Mexico Spanish but these past few months I was working with Puerto Ricans and Cubans and experienced just how different our Spanish was. My patients were from Guatemala and Honduras and we saw there differences from their Spanish too. It was an interesting experience.

    • @dangercat9188
      @dangercat9188 Год назад +1

      Yo like us Caribbean Latinos be saying "biscocho" for cake but I think it means a woman's private parts for Mexicans. And the word "cojer" for us to is to take while that word means to fuck for Mexicans lol. It be crazy sometimes.

    • @Shadowrayven25
      @Shadowrayven25 Год назад +1

      @@dangercat9188 seriously! Idk how many times I'd say something and they stare or laugh or they'd said some and I'd laugh or stare. Same word and totally different meanings.

  • @FenriZzShortz
    @FenriZzShortz Год назад +4

    Colombia gang here??

  • @loboalpha4044
    @loboalpha4044 Год назад +1

    in canary island(spain) says in occidental island cotufas and oriental islands palomitas or roscas

  • @dominicanball2361
    @dominicanball2361 Год назад +1

    How we say in Dominican Republic:
    Bell Pepper: Ají Morrón
    Peach: Melocotón and sometimes Durazno
    Blanket: Sabana and Colcha
    Popcorn: Palomitas
    Pen: Lapicero
    Straw: Sorbete
    Shaved Ice: Yun Yun

    • @ivanovichdelfin8797
      @ivanovichdelfin8797 Год назад

      Yun Yun, xddddddddddd

    • @dominicanball2361
      @dominicanball2361 Год назад +1

      @@ivanovichdelfin8797 Si, asi se le dice. Creo que es por una marca, ya que aqui la gente empieza a llamar alguna cosa por el nombre de una marca. Tambien se le dice Frio Frio.

    • @ivanovichdelfin8797
      @ivanovichdelfin8797 Год назад

      @@dominicanball2361 Mola, jajja

  • @Aye-zn9uh
    @Aye-zn9uh Год назад +4

    En Venezuela usamos más raspado que cepillado, pero ambo son usados depende de la región, en Ccs de usa más Raspado

  • @2011andresme
    @2011andresme Год назад +6

    Parce or parecro is not a word that everybody use in colombia, it's more common between ypung people specially in medellin

    • @JulesVante
      @JulesVante Год назад +3

      But it’s starting to be old fashioned now. Most of my friends and relatives don’t use parce anymore. Somehow “nea” became so popular, along with “mor” and “marica”. And it’s kinda funny, cuz the first one is a word born in the low income parts of the city, but the rich people are using too nowadays

  • @isabelarincon8165
    @isabelarincon8165 Год назад

    "It's not a mantA it's a mantO" 🤣 2:29 awesome video!! I'm Colombian and I definitely enjoyed this

    • @UPB2000
      @UPB2000 Год назад

      @Isabela Rincon... MantO y MantA son dos diferentes cosas... Parecidas, cumplen función similar, pero definitivamente distintas..

  • @queeny7198
    @queeny7198 Год назад +2

    In Cuba we call "rosita de maíz" the popcorn

  • @eduardobarria7181
    @eduardobarria7181 Год назад +6

    In chile we say:
    1. pimenton (bell pepper
    2. durazno (peach)
    2. manta (blanket)
    3. palomitas (popcorn) same as Spain.
    4. lápiz (it doesn't matter the style, shape or size it will always be called just pencil (lápiz xd)
    5. Bombilla (straw). "Pajita" to name straw is not used because it is the vulgar word to refer to masturbation haha
    6. Granizado (Snowcone)
    The best place to learn spanish correctly is Peru. They speak very well and clearly.

    • @alexos8741
      @alexos8741 Год назад

      En que parte de Chile le dicen "manta" a la frazada, "palomitas" a las cabritas o "lapiz" a lapicera?.

    • @ivanovichdelfin8797
      @ivanovichdelfin8797 Год назад

      Y cómo diferenciáis entonces el lápiz del bolígrafo

    • @eduardobarria7181
      @eduardobarria7181 Год назад +1

      @@ivanovichdelfin8797 describiendo sus características, no cambiándole el nombre

    • @eduardobarria7181
      @eduardobarria7181 Год назад

      @@alexos8741 yo soy originario del sur y viví en Santiago 17 años. Así que puedo dar fe que en ambas regiones se les llama así.

    • @ivanovichdelfin8797
      @ivanovichdelfin8797 Год назад

      @@eduardobarria7181 Ahh, ok. Interesante

  • @stefanino7064
    @stefanino7064 Год назад +16

    You should do the same with French speakers from France, Belgium, Switzerland and Canada. That would b e fun.

    • @lpmbufftelecom
      @lpmbufftelecom Год назад +7

      How about Congo, Cameroon or Haiti?

    • @Rowlph8888
      @Rowlph8888 Год назад +1

      German - Germany, Austria, Switzerland

    • @roromado1358
      @roromado1358 Год назад +1

      Definitely, I think it lacks content dedicated to French :p

  • @cdaniel8585
    @cdaniel8585 Год назад +1

    2:23 Que? No! Eso es el velo, el velo de la novia jajaja

  • @BloodiusAurion
    @BloodiusAurion Год назад

    you need someone from costa rica there.... that will be fun

  • @marioplaygames_47
    @marioplaygames_47 Год назад +5

    Looks like the Spanish boy is from Barcelonan, Catalonia because his spanish accent sounds like Barcelonian

    • @irene.s.alvarez4227
      @irene.s.alvarez4227 Год назад +6

      Su acento suena como el de media España

    • @angyML
      @angyML Год назад +2

      I don't think so. The catalan word por popcorn is crispetes, so he would understand a Colombian person.

    • @marioplaygames_47
      @marioplaygames_47 Год назад

      @@angyML I mean like, he knows to speak catalonian but he speaks spanish and his spanish accent is from Barcelona because here in Barcelona we speak like fluid and the accent is very spanish

    • @golbinnom
      @golbinnom Год назад +1

      I dont think so. En barcelona también llamamos crispetes a las palomitas

    • @marioplaygames_47
      @marioplaygames_47 Год назад

      @@golbinnom I don't understand spanish