Spanish Countries Word Differences!! (Spain, Panama, Colombia, Mexico)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 15 апр 2023
  • Spanish words in Spain and other countries are different?
    Today, we invited 4 pannels who speak Spanish and see how much different!
    Please follow our pannels
    🇲🇽 @nataliafriass
    🇨🇴 @kathycampo1
    🇵🇦 @radharanilalita
    🇪🇸 @andrea_ruizrodriguez
  • РазвлеченияРазвлечения

Комментарии • 1,1 тыс.

  • @marketingdigitalparadentistas
    @marketingdigitalparadentistas Год назад +664

    Soy de Panamá y aclaro que NUNCA esta es la primera vez que escucho que alguien le dice al "straw" BOMBILLA... En Panamá le decimos CARRIZO perooo capaz que la joven es de Chiriquí, si es así entonces todo tiene sentido 😂

    • @rachetb
      @rachetb Год назад +23

      Y lo del Bus😅?

    • @louisforrest
      @louisforrest Год назад +28

      ​@@rachetb lo del bul si es verdad😅😅, cuando era un niño siempre pense que era buses totalmente rojos y que pensaban que las barriadas eran autopistas, pero me entere despues que simplemente llevan graffiti y si manejan como en autopistas😩😩

    • @rachetb
      @rachetb Год назад

      @@louisforrest 😆😆😆

    • @ChristopherDeleonpoiuqwer777
      @ChristopherDeleonpoiuqwer777 Год назад +1

      🤣🤣🤣ahora todo tiene sentido😂😂😂

    • @marketingdigitalparadentistas
      @marketingdigitalparadentistas Год назад +18

      @@rachetb Lo del BUS es más o menos cierto. El "diablo rojo" solo se le llaman a los que son como los buses de películas gringas que recogen a los niños.

  • @Francisghr
    @Francisghr Год назад +568

    In Panama for straw we use "carrizo" (she mentioned later) but never bombilla, I’ve never heard of that term tbh. I loved Lalita btw, she’s my fav on this series

    • @edgardomunoz2688
      @edgardomunoz2688 Год назад +45

      That's true correct Word is carrizo, bombilla? 😂😂😂 We never use that expression to strange from her

    • @edissonferneylaracortes
      @edissonferneylaracortes Год назад +6

      Es llamativo que en Panamá, al haber sido alguna vez territorio colombiano, uno supondría que se heredarían o continuaran usando algunas de las expresiones que hay en Colombia.

    • @edgardomunoz2688
      @edgardomunoz2688 Год назад +36

      @@edissonferneylaracortes Algunas, pero de la costa, como por ejemplo "pelao" para niño o joven. Igual compartimos similitudes con las hallacas(acá tamales), usamos maíz amarillo igual que en Colombia y Venezuela, lo que nos diferencia del resto de centroamérica. Compartimos cierta similitud al usar acordeón en nuestra música típica. De hecho Panamá tiene más en común con los países y ciudades del Caribe(Puerto Rico, República Dominicana, Cuba, Cartagena) y con ciudades costeras del sur como Lima y Guayaquil; que con Bogotá u otras regiones de Colombia que no sean caribeñas.

    • @videosladvd7823
      @videosladvd7823 Год назад +23

      no debe ser de panama esa chica

    • @edgardomunoz2688
      @edgardomunoz2688 Год назад +22

      @@videosladvd7823 creo que es mitad mexicana.

  • @litagoal
    @litagoal Год назад +254

    (Updated): In Panama we actually have many ways of calling buses. It depends on the type of bus you are taking cause we have "Chiva(s)" (mostly for internal neighborhood transport, but can be all purpose), bus(es) (just as a general way of calling them) and metrobus (which refers to the name of the renewed public transportation system). There are other ways like: neveras, coasters, dos pisos, piratas, los "ruta" (or route buses), chivitas, and many other colloquial terms. But the coined term "Diablos Rojos" (or red devils) actually refers to our old bus system and these were old "yellow school US buses - like you see in movies" which are heavily modified to fit more people, they were called that cause they used to race between bus drivers and were the cause of many tragic accidents, but also they were a staple of our culture cause they were very "unique" in their styling. They usually graffitied them and featured paintings of famous actors, and used a lot of lights and artwork to differentiate routes, they used to be characterized by loud music - although now banned, and poor sitting arrangements - this was done with the intention of fitting as many people standing up as possible, rather than sitting). Unfortunately, Diablo Rojos have been largely removed from the public system and only a few routes still remain. A lot of these buses are now being repurposed to be used as private "Party Buses" as a way to preserve our culture.

    • @fixer1140
      @fixer1140 Год назад +8

      No way! In Costa Rica we call them "Chivillas". By the way, hello neighbor 👋🏻🇨🇷

    • @litagoal
      @litagoal Год назад +4

      @@fixer1140 Hi neighbor! Chivillas sounds cute for some reason jaja. Another way we call "Chiva(s)" is "Chivita(s)" but it really depends on the person.

    • @wendyii9553
      @wendyii9553 Год назад +15

      Exelente ! Pero te faltaron los *buses nevera* y *los piratas*

    • @litagoal
      @litagoal Год назад +3

      ​@@wendyii9553 muy cierto, olvidaba los piratas! Los coasters/buses nevera simplemente yo les llamo buses rara vez les hago distincion, pero tienes un buen punto igual.

    • @tremendisimo
      @tremendisimo Год назад +2

      @@wendyii9553 que son los buses neveras y los piratas??

  • @The88trainwreck
    @The88trainwreck Год назад +61

    Love that Mexcan girl's accent. 😍

  • @chess4072
    @chess4072 Год назад +88

    I MISSED THE SPANISH SERIES!! i loved the people on these videos and i love learning about Spanish, i'm so glad there's a new video of it

  • @stephanysosa429
    @stephanysosa429 Год назад +65

    In Venezuela we say aguacate as well, palta is more used in the South of South America in countries like, Chile, Argentina, Uruguay 😅

  • @erinjupiter
    @erinjupiter Год назад +36

    versión corregida de los términos dichos en Panamá
    1. cell phone: celular
    2. pen: pluma
    3. car: carro
    4. bus: bus (si viajas pal interior), metrobus (nuevo sistema de transporte público), chiva/chivita (son transportes internos), los buses piratas (son buses coaster o pequeños tipo colegial) y los diablo rojo (son el antiguo sistema de transporte público)
    5. grape: uva
    6. jeans: pantalones jeans o jeans
    7. straw: carrizo (jamás había escuchado "bombilla")
    8. girl: niña (cuando hablamos medio formal), chiquilla (cuando hablamos de manera informal o cuando nos frustramos/enojamos con la menor), pelaita (cuando es adolescente).

    • @davidlovewrite
      @davidlovewrite 8 месяцев назад

      jajaja si, ni idea de donde salio el bombilla. Me cae bien la chica, pero por alguna razon parece que siempre esta amargada. No se, una vibra rara jajaja

    • @astrolillo
      @astrolillo Месяц назад

      @@davidlovewrite Rara? Bastante comun en Panama

  • @daniiiiij6695
    @daniiiiij6695 Год назад +53

    I'm a big fan of the Spanish language and I really enjoy watching videos like this.

  • @luciotiradozavaleta3895
    @luciotiradozavaleta3895 Год назад +72

    In Peru we would say:
    1 - Cell phone = Celular
    2 - Pen = Lapicero
    3 - Car = Carro/ auto
    3 - Bus = Microbús/Micro
    4 - Grape = Uva
    5 - Jeans = Pantalones jeans/ Jeans
    6 - Straw = Cañita/ Sorbete
    7 - Girl = Chica / China (note: in the Amazon rainforest region they would say, "Huambrilla")

    • @xavieralfonso3926
      @xavieralfonso3926 Год назад +1

      En Ecuador existe la palabra guambra para chico o chica…es una palabra derivada del Kichwa/Quechua, supongo que la palabra que mencionaste (“huambrilla”) tendrá un origen semejante

    • @judna1
      @judna1 Год назад +3

      I love that you would say "cañita" because that's how I would call it, I use both "caña" and cañita" because I'm Catalan and I use the Catalanisms of the words, in Catalan changes just the spelling. "Canya" and "Canyeta" (well, the diminutive is a bit different but the concept is the same). The "ñ" in Catalan is "ny".

    • @tigre73vcf
      @tigre73vcf Год назад +2

      @@judna1 wow, in Valencian we say it "palleta".

    • @thejanitor8512
      @thejanitor8512 Год назад +1

      Car in car dealers are called "autos or automobil" to make ot more formal. Also for Bus we use "Combi" as we have lots of smaller Vans that offer the service but the first ones of those types were the Volkswagen ones from the Kombi line so now we call every Van that is used from transport of passengers we call ir Combi. Jeans are made from Denim in Peru, we would never use mezclilla.

    • @judna1
      @judna1 Год назад +3

      @@tigre73vcf Here in Catalonia, like I said, we call it in Spanish "pajita", "caña" or "cañita" and in Catalan, "palleta", "canya" or "canyeta".
      I tend to call it "canya"/"caña", but that's me, I'm super Catalan 😅✌🏽

  • @Noah_ol11
    @Noah_ol11 Год назад +242

    Pajita , Bombilla , Pitilio , Popote...man , Straw in spanish has the cutest and funniest names , either funny or interesting to hear 😂

    • @antoniocasias5545
      @antoniocasias5545 Год назад +17

      Calimete
      Paja
      Carrizo (I think)
      Idk there’s a whole list I’ll get back to you

    • @xavicu8150
      @xavicu8150 Год назад +9

      Pajita is not cute 😂

    • @angelamores9448
      @angelamores9448 Год назад +30

      En Panamá se le dice carrizo

    • @corymiller536
      @corymiller536 Год назад +11

      Pajilla

    • @henhaooahneh
      @henhaooahneh Год назад +1

      Straw, cane, paper role, those are the literal translations

  • @selarom55n
    @selarom55n Год назад +225

    En Panamá decimos celular, pluma, carro, BUS (Diablo rojo es un tipo específico de bus, que casi no hay ya por cierto y solían ser school buses gringos), Uva, decimos jeans o diablo fuerte, decimos carrizo (bombilla es de muuuuy muuy poco uso), girl es chica, niña, muchacha, muchachita (depende la edad). AGRADEZCO ENORMEMENTE AL CANAL POR TRAER A ALGUIEN DE PANAMÁ, GRACIAS POR RECORDAR MI HERMOSO PAÍS.
    La proxima busquen alguien con un acento más panameño xD.

    • @guillermogouldburn763
      @guillermogouldburn763 Год назад +12

      Que hable como Danger Man 😂 La tipa es yeye obviamente.

    • @selarom55n
      @selarom55n Год назад +6

      @@guillermogouldburn763 ahahahahhaha ya, ya eso es otro extremo jejejeje

    • @diomelishiguera2613
      @diomelishiguera2613 Год назад +22

      @@guillermogouldburn763 no todos los panameños hablamos como los chacalitos ni tampoco como los yeyes, estamos los neutros.

    • @libniguzman4962
      @libniguzman4962 Год назад

      @@guillermogouldburn763 nada que ver jajajaj

    • @javiersanchez1264
      @javiersanchez1264 Год назад +7

      Parecía más mexicana la de Panamá jj

  • @Freddy_FNA
    @Freddy_FNA Год назад +140

    In Panamá we don't say 'Bombilla' We say 'Carrizo' Bombilla doesn't exist here

    • @lia-ts2hx
      @lia-ts2hx Год назад +22

      Yeah exactly like is she even from Panama lmao

    • @edinsonsalina2289
      @edinsonsalina2289 Год назад +23

      No es del barrio esa joven 🤣. Carrizo es el término

    • @dmartinezangel06
      @dmartinezangel06 Год назад +13

      Si allí se nos fue la hermana panameña Disque bombilla 🤣🤣 ella solita le dice así es CARRIZO

    • @ivoryremains
      @ivoryremains Год назад +4

      que es bombilla xD

    • @jaymasterflash9396
      @jaymasterflash9396 Год назад +3

      She a no sabo kid in Panama

  • @stephenrowell9373
    @stephenrowell9373 Год назад +3

    Very interesting video, thank you ladies ,it is fascinating to hear the differences in words and meanings for the same items .

  • @blakegillpuente3904
    @blakegillpuente3904 Год назад +209

    Se ríen de "popote" pero para nosotros mexicanos, pedir *PITILLO* suena mas raro aún...😂 Es pedir 🍆

    • @johanstevens2012
      @johanstevens2012 Год назад +37

      Y también chaqueta, pa' nosotros en Colombia es un abrigo, para ustedes creo que algodiferente también.

    • @WooziWong
      @WooziWong Год назад +8

      @@johanstevens2012 estas en lo correcto XD

    • @titianah-mn2yc
      @titianah-mn2yc Год назад +9

      Pero yo sí les doy pitillo alas 4

    • @eliezeralvaro2657
      @eliezeralvaro2657 Год назад +1

      Pitillo: fumarse un cigarrillo

    • @Elmo_000
      @Elmo_000 Год назад +6

      Kkkkkkkkkkk Buseta - bús para colombianos, suena MUY similar a buc3t4 (🥠) para nosotros los brasileños 😂😂😂 omg

  • @alexmendez9792
    @alexmendez9792 Год назад +1

    I am sure there are a LOT more of these words, carry on!! I loved it. and with the four of them, they are all a fun bunch.

  • @ricardogomesramos
    @ricardogomesramos Год назад +19

    I really enjoy these that show us The differences between the Spanish language but, as a Brazilian, I'd love to see more videos with someone that speaks Portuguese to compare the lexical similarities!

  • @mariadosiil
    @mariadosiil Год назад +15

    I’m from Venezuela and we do not use the word palta for avocado

  • @Amyscreativestudio
    @Amyscreativestudio Год назад +11

    As a Colombian who was raised there we do say bolígrafo! Also esfero and lapicero but definitely we say bolígrafo too. It also depends what region she is from, not all cities call something the same.

    • @jonpeley
      @jonpeley 9 месяцев назад

      For me lapicero (or lápiz) is a pencil.

  • @flawyerlawyertv7454
    @flawyerlawyertv7454 Год назад +1

    This was fun to watch. Thanks! 😅😊❤️

  • @olantenz
    @olantenz Год назад +24

    the colombian 🇨🇴 girl saying buseta for bus : 😊
    brazilians 🇧🇷 : 💀

    • @nathan_408
      @nathan_408 Год назад

      vagina in br-portuguese

    • @Daniel_Rodrigues_89
      @Daniel_Rodrigues_89 Год назад +1

      I laughed so much at that shit, dude 🤣 But honestly, now I wonder why we use the word like that, it doesn't make any sense. Maybe the origin had something to do with little buses? Or it has something to do with the termination, like in camiseta? I know they don't use it like that in Portugal. Who knows.

    • @olantenz
      @olantenz Год назад

      @@Daniel_Rodrigues_89 hahaha

    • @Merry19ss
      @Merry19ss Год назад +3

      Igual en Ecuador Buseta es un tipo de 🚍.
      Y buseta en otros países de América Hispana es otra cosa

    • @olantenz
      @olantenz Год назад +4

      @@Merry19ss brasil no es hispano y tambien tien un significado diferente

  • @jasjaswal4649
    @jasjaswal4649 Год назад +19

    I am learning Tagalog and some of the words are said the same as Mexican Spanish. I think Tagalog is close to Mexican Spanish.

    • @alfredorv95
      @alfredorv95 Год назад +12

      It make sense, the Philippines were once part of New Spain (México)

    • @leonake4194
      @leonake4194 Год назад +11

      Its not close at all given its not even indo european, but it likely is hispanified and more so mexicanized because the philipines were under direct administration of the New Spain (México)

  • @masiosareiii4915
    @masiosareiii4915 Год назад +27

    "Pasadme los vaqueros"
    (Todo el equipo de los cowboys entra a la casa) 😂🤣

    • @ivanovichdelfin8797
      @ivanovichdelfin8797 Год назад +5

      También se puede decir "pantalón vaquero" o "pantalones vaqueros", lo cual tiene sentido porque son los pantalones que usaban los vaqueros, xd

    • @ivanovichdelfin8797
      @ivanovichdelfin8797 Год назад +1

      @EdVelazquezMx Ahh, interesante, no sabía

    • @tt-du6vc
      @tt-du6vc Год назад +4

      Entonces pásame los Mineros.

    • @tercerimperiomexicano4487
      @tercerimperiomexicano4487 Год назад +2

      ​@@tt-du6vcnmms 😂

    • @georgezee5173
      @georgezee5173 3 месяца назад

      @@ivanovichdelfin8797 Básicamente, en España llamamos tela "vaquera" a lo que en inglés se conoce como "denim". Hubo una época en la que a los pantalones vaqueros/jeans se los conocía incluso como "tejanos" por el mismo motivo por el que se los llama "vaqueros", porque se suponía que eran de uso popular entre los vaqueros de Tejas (que tampoco sé hasta qué punto era cierta esa suposición).

  • @gerardsotxoa
    @gerardsotxoa Год назад +29

    In Mexico Bolígrafo is a specific kind of "pluma", is a ballpoint pen.
    Nowdays you don't see many fountain pens so there's not much difference but old people knows.

    • @Pikachu-ez1rm
      @Pikachu-ez1rm Год назад +8

      Sí claro
      De hecho serían 3 formas de llamarlo. Lapicero, pluma y boligrafo

    • @johnyruiz9787
      @johnyruiz9787 Год назад +3

      @@Pikachu-ez1rm a veces es confuso porque originalmente le deciamos pluma, era la palabra estandar, pero actualmente muchos le dicen lapicero, pero entonces como llamarian a la cosa que tiene puntillas de grafito? en otros lugares les dicen portaminas pero no creo que muchos sepan eso, asi que es confuso cuando piden un lapicero pero ellos quieren el que tiene tinta, por que llamarle asi cuando le llaman pluma? eso me gustaria saber

    • @solorock28
      @solorock28 Год назад +9

      @@johnyruiz9787 en el noroeste los lapiceros son los que se pueden "rellenar" con puntas de grafito, y a la pluma simplemente se le llama asi, pluma

    • @johnyruiz9787
      @johnyruiz9787 Год назад +4

      @@solorock28 eso se supone que es en todo el pais, pero yo que soy de Nuevo León veo que hay personas que llegan a la papelería en donde trabajo y piden un lapicero pero ellos quieren una pluma, lo que me hace cuestionarme que les hace pensar que asi se llama o de donde vienen que les dicen asi, se que mucha gente que llega es de otros estados y no conozco mucho sobre otros Estados

    • @betto63mx92
      @betto63mx92 Год назад +1

      Mexico, en los años 60s y me imagino desde que aparecieron se conocian como pluma atomica, con el tiempo solo fue pluma.
      En la mayoria de escritos formales se utiliza la palabra boligrafo.
      Ejemplo.
      Llenar la solicitud utilizando un boligrafo con tinta negra
      O en las ordenes de compra y en las facturas, ( nunca se usa la palabra "pluma")

  • @gabrielt.3181
    @gabrielt.3181 Год назад +33

    Spanish varies a lot depending on the country. The word for straw is one of the most rich in variety

    • @omardejesus1597
      @omardejesus1597 Год назад +1

      That and pop corn

    • @wannabepolyglot1584
      @wannabepolyglot1584 Год назад

      @@omardejesus1597 how do yall say popcorn?

    • @thearturo0xd803
      @thearturo0xd803 Год назад +3

      @@wannabepolyglot1584 just to name the few I now from different countries: palomitas, palomitas de maíz, maíz, cabritas, pochoclo, pororó, canchita

    • @jonpeley
      @jonpeley 9 месяцев назад

      @@wannabepolyglot1584 palomitas here.

  • @XAndresGil
    @XAndresGil Год назад +22

    Esa panameña es más mexicana🤣😂😂😂🤣

    • @joserodrisan
      @joserodrisan Год назад +6

      Fren, es super dificil conseguir un Panamen@ en el extrangero. las probabilidades son bien bajas.

  • @MAR-pl5jg
    @MAR-pl5jg Год назад +58

    It would be fun to have people from the same country but from different regions to see the difference in their accents and dialects. I'm from Spain and I don't call jeans vaqueros but tejanos. Also, we have like 4 different words for sneakers depending on where are you from.

    • @andrearuizrodriguez8636
      @andrearuizrodriguez8636 Год назад +8

      Ayyyy se me olvidó añadir tejanos! 😱 a veces se me pasan unas cosas en el momento 🫠 pero siii sería muy interesante conocer la diversidad de acentos en un mismo país 🤗 Saludos!

    • @ericktellez7632
      @ericktellez7632 Год назад +4

      You should see the differences between a Mexican in the border of the USA vs one next to the border with Central America, its two completely different types of Spanish, the northern one sounds like typical chicano with English slang and the southern one combines Spanish with Nahuatl

  • @KangZiJing
    @KangZiJing Год назад +47

    I love Lalita's expressions. Added Panama to my to-visit list!

    • @lils_southpark
      @lils_southpark Год назад +4

      YOU SHOULD IT'S VERY PRETTY

    • @jairinhomosquera
      @jairinhomosquera Год назад +5

      Hola. Ella no suena panameña y metió la pata varias veces... No se aprendió el guión

    • @marco_osxd7105
      @marco_osxd7105 Год назад +1

      you definitely should, its extremely gorgeous

    • @XxhollowkittyxX
      @XxhollowkittyxX Год назад

      ​ most definitely is Panamanian Accents vary from city to city

    • @jairinhomosquera
      @jairinhomosquera Год назад +2

      @@XxhollowkittyxX yes accents vary in PTY, however if you're from Panama you could tell who is from here regardless of the accent. She is not from Panama.

  • @rubensaraujobarboza1308
    @rubensaraujobarboza1308 Год назад +7

    Lalita from Panamá really makes me remember Katya from chanel russianpod101. They are very beautiful... one is latin and other is slavic... hugs from Brazil and sorry for bad english (if i made some mistake)

  • @lyralestrange1957
    @lyralestrange1957 Год назад +4

    Can we talk about how gorgeous the Spanish lady and the one from Panama are?? My, they're so prettyyyyyy 😍😲

  • @keizan5132
    @keizan5132 Год назад +17

    Never heard anyone say "bombilla" for straw in Panama. It's almost always "carrizo", and I say this as someone who grew up with an Argentinian grandmother and got used to using "bombilla" as it is how you call the mate metallic "straw".

    • @keizan5132
      @keizan5132 Год назад

      @@ignaciokevedo7607 Eso fue lo que dije.

  • @SofieFurtwangler
    @SofieFurtwangler Год назад +81

    A pronuncia de inglês da mexicana , está estupendo ❤

    • @MartinHernandez-zk8qb
      @MartinHernandez-zk8qb Год назад +8

      Maybe she born in USA

    • @veronicavicuna9645
      @veronicavicuna9645 Год назад +15

      Yes, she said she is from the north, so likely she grew up with English and Spanish as mother tongues

    • @lauranavarrolora9946
      @lauranavarrolora9946 Год назад +11

      No! She's from the north of México! She didn't grew up in the US. But it is true that northern states in México have more contact with the border.

    • @ViktorMarkez
      @ViktorMarkez 11 месяцев назад +4

      We (northern mexicans) grew up in a very bilingual enviroment, maybe thats why we have the standard american accent when we talk, even some of us have texas, new México or California accent.
      Random fact, most of schools give us english class since we have 6 yo, tho (yeah, public ones too)

    • @Floating.Point.
      @Floating.Point. 6 месяцев назад

      @@ViktorMarkez In Central Mexico, from kindergarten up until high school, half of the class subjects are imparted in British English, the other half in Spanish. I got a couple of diplomas from the Cambridge University. In public schools, American English is used, but it's imparted since kindergarten.

  • @oscarduyvendakmillanfergus267
    @oscarduyvendakmillanfergus267 Год назад +9

    En Panamá la gente muy mayor dicen o solían decirle a los jeans: "Diablo Fuerte".

  • @jaba232javier8
    @jaba232javier8 Год назад +9

    En mexico casi todo cambia por la región

  • @Noah_ol11
    @Noah_ol11 Год назад +9

    Teléfono and Celular 📱 are both right , however i also say Celular for the one you can get and take whereever you want , Teléfono seems like a home object that nowdays isn't popular anymore cause of Cell phone itself

  • @carolpelcier
    @carolpelcier Год назад +10

    Me encanta que se haya acordado de las Islas Canarias. Guaguas era mi palabra favorita de pequeña. Viva Canarias 😂🇮🇨

  • @andromedapeters772
    @andromedapeters772 Год назад +2

    I remembered learning la gua gua is bus in Puerto Rico. I really enjoyed this!

    • @ElPasoTXRailfanner
      @ElPasoTXRailfanner Год назад

      Wow in Spanish (Mexico) We Say Camion Or Autobus Or Camion De Transporte But I'm American So It's Hard To Pronounce Some Words In Spanish Will Spanish Was My First Language But English is My Best To Speak People Online

  • @jzeq0310
    @jzeq0310 Год назад +5

    Estación de guagua en Las Palmas de Gran Canaria.

  • @CoolBadger
    @CoolBadger Год назад

    Very interesting! Learned a few things.

  • @tremendisimo
    @tremendisimo Год назад +7

    I'm from Colombia, so I feel the need to comment.
    Every region of Colombia is different, including the way of speaking. At least on the Atlantic coast and Medellin bolígrafo is widely used along with lapicero. Esfero not so much.
    Auto is also used to take about cars, although carro is more widely used.
    On the coast, when we talk about a little girl, we use the word "pelada," but it can also be used to talk about teenage girls or young adult females.
    I'm not Panamanian, but I've visited Panama City several times and hear most people call the straw "carrizo." I haven't heard "bombilla" used in that manner (but it's possible the Panamanian girl is from a different part of the country). In Medellin, it's common to say "bombillo" with an o at the end to talk about the light bulb, but on the coast, it's more common to say "foco"

    • @litagoal
      @litagoal Год назад +5

      Yeah thats true, Im from Panama and we do say "carrizo". "Bombilla" to me sounds just like another way of saying light bulb like "Bombillo" o "Foco". I was looking up how does bombilla relates to straw, and I found that in some parts of South America (more specifically Argentina), they use a "type of straw" that its a mix between a spoon and a straw called Bombilla which is specifically used to drink Mate. I learned something new today.

  • @jcrockerg
    @jcrockerg Год назад +21

    Puerto Rico:
    1- Cellphone = Celular
    2- Pen = Bolígrafo
    3- Car = Carro (probably dragging that double R 😂)
    4- Bus = Guagua
    5- Grape = Uva
    6- Jeans = Mahón / Mahones
    7- Straw = Sorbeto
    8- Girl = Niña / Nena

    • @emmanuelmartinez1946
      @emmanuelmartinez1946 Год назад

      homie yall turn the r into a J lol also mahones i wouldve never guessed

    • @LaryCaverga94
      @LaryCaverga94 Год назад

      @@emmanuelmartinez1946 depends which part of PR, some do the rr and some do the j

    • @dmitryl-electronicmodules754
      @dmitryl-electronicmodules754 Год назад

      In the American English language, it names "Cell phone"...

  • @marylally693
    @marylally693 Год назад +3

    In Panama, straw is "carrizo", never bombilla. Apparently she got mixed with another country to then remember that we do not use that word.
    Girl is Panama is "guial" or "chiquilla" or "pelaita".
    Then el "diablo rojo" is one specific type of bus. We use the word "Bus" and it can be either a diablo rojo, chiva, metrobus etc.

  • @antoniomoreno3142
    @antoniomoreno3142 Год назад +7

    La mina de panama debe ser del interior , cuando vivi alla escuche diferentes acentos . no recuerdo el lugar pero los viejos me hablaban de vos y me parecio relindo . en la capital tienen otra forma de hablar mas caribeña que se yo .un abrazo al pueblo panameño .

    • @jussym09
      @jussym09 Год назад +2

      No estoy segura si es del interior tampoco 🙈 Quizás esa chica no es realmente de Panamá o por lo menos no vivió mucha parte de su vida acá. Pues ni su acento ni sus palabras suenan a panameña. Por ejemplo, jamás decimos bombilla, nadie la entendería pues decimos carrizo 😅.

    • @jussym09
      @jussym09 Год назад +2

      Por cierto, sí el español de Panamá entre en el grupo de español caribeño (similar a algunos de Colombia por ejemplo). Y es en la península de Azuero (Los Santos, Herrera) hablan con vos cómo mencionaste. La capital y áreas aledañas como Panamá Oeste y este, hay como tres acentos: el de barrio o ghetto, el de los "yeyes" que es como los de clase alta y el capitalino standard.

    • @susanah0202
      @susanah0202 Год назад

      Si! Es cierto, en el interior hay sitios donde se pronuncia así

    • @selarom55n
      @selarom55n Год назад +3

      Temo defraudarte amigo, pero eso que ella habla no se apega a ningún acento panameño, suena a cualquier país menos Panamá.

  • @caraqueno
    @caraqueno Год назад +6

    En Venezuela, se dice "aguacate", no "palta". "Palta" se usa en el Peru, Ecuador, Bolivia, Paraguay, Chile, Argentina y Uruguay.

  • @betto63mx92
    @betto63mx92 Год назад +3

    Mexico
    lapicera, es La caja para plumas lápices etc
    lapicero es el que usa puntillas (mechanical pencil)

  • @m.k.9573
    @m.k.9573 Год назад +18

    The number of Venezuelans calling the avocado "palta" is zero. It's aguacate everywhere!
    PS: as a Venezuelan I only could think of the double-meaning (in a naughty context) some of these words have in the country 😁

    • @MaximilianoHerrera72
      @MaximilianoHerrera72 11 месяцев назад

      she is confused with Peru. in Peru is palta

    • @carlosjimenezp
      @carlosjimenezp 7 месяцев назад

      In Venezuela we NEVER USE palta for a word

  • @judna1
    @judna1 Год назад +11

    In Castilian Spanish depending from where we are we use different words. For instance, in my case, I'm Catalan, so we tend to use some catalanisms and I would say some words differently, I'll just comment those that differ from those that Andrea said.
    We use "boli" or "bolígrafo" for pen, but we might call it "pluma" when it's that fancy pen that the thing that you paint with looks like a feather, the full name for that would be "pluma estilográfica".
    About "coche" or "automobil" for a car, when we are studying for our driving licence, we call them "turismo" (tourism) but we don't use it in regular bases.
    About "bús" and "autobús", that's how we call them too, but what she didn't say is that we call to the biggest one, the one that does long distance travels, we call it "autocar".
    Now with jeans, rarely do I call them "vaqueros" I call them "tejanos" (texans) because in Catalan we call them "texans" and we might use the singular too "texà", like the "pantalon de mezclilla" we would say "pantaló texà" in Spanish we would say "pantalón tejano".
    And finally, for a straw, in Catalan is "canya" or "canyeta" and when we speak in Spanish we say "caña" or "cañita" instead of "pajita". We have to be careful though when we ask for it because a "caña" is a beer too, so instead of a straw they might give you a beer, so only in those cases we would use "pajita". Fun fact! "Pajita" is the diminutive of "paja" which means straw, but like hay literally, the one from the farm, but it also means handjob, so do NOT ever ask for a "paja" in a bar or café😅.
    In Catalan we also have the Spanishism of the word for a straw, we can call it "palleta" too.
    So there you go, there are multiple ways to call some things if we are both Catalan and Spanish speakers.
    Just like Latin Americans, specially those that live in the US they tend to use lots of English words. That's something that growing up in a bilingual country (at least) does.
    Nice video! Best regards from Barcelona!

    • @vooides
      @vooides Год назад

      Ah, la guaja catalana 😍

    • @raulm5794
      @raulm5794 Год назад

      I think they are used the same way in most Spanish regions since I've lived in Andalucía for a couple of years and I didn't see strong differences with those words. The only different one would be "tejanos" instead of "vaqueros", I also use both indifferently but that's because I'm from Valencia and we call it "texans" there. About the "caña" or "cañeta" I never heard that one, in valencian we just say "palleta" which is similar to the spanish one "pajita" so no room for error

    • @andrearuizrodriguez8636
      @andrearuizrodriguez8636 Год назад +3

      Muchas gracias Judith! Lo explicaste súper bien 🤩👏👏👏 Yo no siempre tengo la oportunidad de incluir todo lo que me gustaría por la rapidez del programa y “tejanos” se me pasó por completo en el momento 🫠 Por eso, agradezco mucho este tipo de comentarios, creo que ayuda a los españoles que invitan como a mí y a todo aquel que tenga curiosidad ☺️ un saludo!

    • @judna1
      @judna1 Год назад +3

      @@raulm5794 About the "caña"/"cañita" is because us Catalans, we tend to use Catalanisms, in Catalan we call it "canya" or "canyeta", like I said we use the Spanishism "palleta" too like you Valencians. And when we speak Spanish we call it "pajita" as well. That's because Catalan influences Spanish and viceversa. We tend to mix them a lot, we use words like: "malatero" ("malateru" in pronunciation), "metxero" ("metxeru"), "mercadillo" ("mercadillu"), when the right words are different, but that's because Spanish influences Catalan. And then we say things like "remenar", "embolicar", "rebomborio"... in Spanish when the right words are others.
      Funny story: once my grandma, who is "technically" bilingual, she speaks Catalan and "Spanish" I don't count French because she doesn't remember anything and I doubt she was ever fluent, anyway, she used to work in a shop in Barcelona and a client that didn't speak Catalan walked in and asked how she could carry home something she bought (in Spanish), and then my grandma answered something like this: "Esto rai, se lo embolico y lo coge por la nansa". That's my grandma's Spanish😅.

    • @raulm5794
      @raulm5794 Год назад

      @@judna1 hahaha que gran la teua iaia. Això m'ha recordat quan la meua deia coses com "comeros el pernil" o "estás muy deficioso". De fet les mateixes remenear, rebomborio, o embolicar també les mesclem per ací per València. Curiós la veritat. Nosaltres no canviem la o per la u al final de les paraules i no ens influeix al parlar castellà. Entonses diríeu algo així com "bolígrafu" en castellà? És simple curiositat, em pareix graciós. Acabe de vore que estes influències afecten a les dos llengües per igual, per ací diem molt "entonses" (com ja has vist que se m'ha escapat abans haha) en compte de llavors o aleshores (de fet em sona raro o massa formal de dir-ho aixina)

  • @mayracarreno4123
    @mayracarreno4123 Год назад +1

    For the word girl, as a Colombian, we use different words depending of the zone, in the coast we say "nena", "pelada", "lea", in the center they're likelly to say "culicagada" or "china"

  • @Dacvid444
    @Dacvid444 Год назад +5

    9:15 en Panamá se dice: gial

  • @justnina2332
    @justnina2332 Год назад +50

    Me gustaría saber de que parte de Panamá es Lalita? Yo soy Panameña y jamás había escuchado llamar bombilla a los carrizos 😳

    • @g.leblanc9270
      @g.leblanc9270 Год назад +25

      Lalita es del Estado Federal de "PanaMex".

    • @justnina2332
      @justnina2332 Год назад +2

      @@g.leblanc9270 🙈

    • @arifat.6478
      @arifat.6478 Год назад +16

      Cierto 😂
      Aquí decimos carrizo o lo maximo sería pajilla
      🇵🇦

    • @aimihodgson6229
      @aimihodgson6229 Год назад +8

      Exacto yo me quede disque😮😮

    • @sgjoyder2890
      @sgjoyder2890 Год назад +10

      Pero ella también mencionó carrizo, no la crucifiquen xd malo que no hubiese dicho carrizo xd

  • @anaruiz1768
    @anaruiz1768 Год назад +4

    En México en algunas regiones sí decimos lapicero o pluma. Y al 'recipiente' que contiene nuestros colores, lápices, lapiceros o plumas les llamamos: cartuchera, lapicera, estuche

    • @christian.mar.garcia
      @christian.mar.garcia Год назад

      yo le llamo porta lápices, que es el cuadrito o cilindro al que pienso que se refería la española que entendía por lapicero, si es un contenedor cerrado con tapa entonces estuche o estuchera y soy mexicano también. Para mi el lapicero es aquel que contiene tiras de grafito que se usa para dibujar a mano alzada o hacer trazos finos de dibujo.

    • @selfrespect2884
      @selfrespect2884 Год назад

      @@christian.mar.garcia por eso dice que en ALGUNAS regiones, genio del alma...

  • @oroplatadinero2285
    @oroplatadinero2285 Год назад

    here in philippines or filipinas we also used some of this words but not the same pronounce and spelling
    telepono - its generalize for mobile and home telefone
    pluma - for ballpen
    lapis - for pencil
    kotse
    karro - the car who carry the dead i mean for burial car only
    ubas
    prutas
    pantalon
    tsikas or chicas - also used but specific only for the pretty, sexy and hot girl
    and a lot spanish words used here in filipinas like syempre, siguro, gusto, pero, para etc....

  • @jveng5788
    @jveng5788 Год назад +3

    In Argentina we say Jeans, however old people say vaqueros. Nowadays people tends to use more anglicism

  • @santiagopayan2531
    @santiagopayan2531 Год назад +5

    In Colombia we say sardina, pela'a, china or culicagada for girls. It is strange that she doesn´t name any of these, they are very popular depending on the region.

    • @christian.mar.garcia
      @christian.mar.garcia Год назад +2

      culicagada? 🤣🤣, eso en México sonaría muy ofensivo y muy chistoso a la vez.

  • @--Paws--
    @--Paws-- Месяц назад

    "Racimo de uva", the raceme (bunch) of grapes. The "raceme" is also the flowering branch on a plant, though it make sense also on a grape since the flowers of a grape become the fruit.

  • @ibiarararabti623
    @ibiarararabti623 Год назад +3

    En Panamá Normalmente decimos: 1 phone y Celular. 2 Bolígrafo o Pluma 3 Carro o automovil.4 En Panamá se dice Chivita o Busito. El diablo rojo es un Bus Específico. No hablamos asi. 5 Pantalon Jean. 6 Se dice Carrizo. 7 decimos pela, chamaka, muchacha, etc. No se dice Chica.

  • @hugo9071
    @hugo9071 Год назад +7

    Popote is not a Spanish word. It is the Aztec( nahuatl language) word for straw. Many Aztec words are included in Mexican Spanish. Google nahuatl words that became part of English and Spanish.

  • @Deramirezv
    @Deramirezv Год назад +36

    En Venezuela jamas diriamos "Palta" para aguacates. Yo naci en el oeste del pais, cerca de Colombia y creci en el oriente del pais, cerca de Trinidad y Tobago y Brasil, ademas fui a la universidad en Caracas en el centro, y JAMAS escuche a nadie decir PALTA para aguacate.

    • @johnyruiz9787
      @johnyruiz9787 Год назад +5

      tambien se me hacia raro que en Venezuela dijeran palta, ya que es una palabra mas proveniente de los andes, de las culturas precolombinas de esas regiones, fuera de ahi es aguacate

    • @anabelereipa7701
      @anabelereipa7701 Год назад +4

      Nunca, he estado en muchos lados de Venezuela, y tengo familia regada en toda ella, y nunca nadie conocía la palabra palta hasta Perú y Argentina. No hablen por un país entero, men

    • @CarlosOlivo
      @CarlosOlivo Год назад +3

      Yo tampoco he escuchado esa palabra en mi vida

    • @egleydaperez2062
      @egleydaperez2062 Год назад +4

      Iba a escribir sobre esto porque jamás decimos palta, este nombre lo dan en Argentina y creo que en Chile

    • @selarom55n
      @selarom55n Год назад +2

      Palta dicen los Chilenos no?

  • @joseluislopez9701
    @joseluislopez9701 Год назад +1

    5:21 no, in Mexico is autobus (paying expensive), camión or pecero is a kind of similar bus (paying cheap) caring people in both

  • @paulandrescabreramarquez9869
    @paulandrescabreramarquez9869 11 месяцев назад

    Con respecto a "pen", dependiendo de la región y del tipo de elemento que se use para escribir, podemos decir lápiz (de grafito), lapicero, bolígrafo, esfero y pluma (este último sueles ser para los que se les carga tinta y que suelen ser muy elegantes)

  • @JesusFriedChrist
    @JesusFriedChrist Год назад +4

    Word: Pen 🖊️
    Picture: Pants 👖
    Me: 🤔🤔🤔🤔🤔🤔🤔🤔🤔🤔🤔

  • @alexmendez9792
    @alexmendez9792 Год назад +3

    love, love, LOVE these series with Spanish!!! it's so interesting!!! :D

  • @miguelburgos622
    @miguelburgos622 Год назад +2

    destinos en la costa caribeña de México en o cerca de la península de Yucatán, como Costa Maya, Cozumel y Progreso; y destinos centroamericanos en el Caribe, como Belice 🇧🇿 y Honduras 🇭🇳.

  • @Lxz3
    @Lxz3 Год назад

    In Spain “cartuchera” is the thing (case, box, belt) where you put the “cartuchos”, which are those “bullets” or cartidge (?) that are used to shoot with a shootgun.

  • @jorgecuest
    @jorgecuest Год назад +5

    Al jean en Panama tambien le dicen diablo fuerte, un pantalon de diablo fuerte, porque? no lo se.

  • @TheMagicKingdom02
    @TheMagicKingdom02 Год назад +16

    I love Lalita so much! She's just so adorable and charming. World Friends please invite her to more videos!!

    • @thatlexx7134
      @thatlexx7134 Год назад +1

      Panamanians women's sucks , they are boring and serious. She is that kind of Panamanian.

  • @flawyerlawyertv7454
    @flawyerlawyertv7454 Год назад +1

    Awesome 💯

  • @adrianwakeisland4710
    @adrianwakeisland4710 Год назад +10

    The "girl" in Spanish I used depend on age. If a girl is 0 to the beginning of puberty, we typically formally called "niña". We say "chica" if the girl is adult. The word "muchacha" is generic, it can be from birth to adult age (as long as she is still younger looking). We typically say "mujer" if a woman is at old age, become mother or very mature woman. The same too to the Spanish definition of "boy".

  • @lisandra.r
    @lisandra.r Год назад +2

    Can you guys to in the future video about Baltic countries( Estonia, Latvia, Lithuania.)

  • @angelamores9448
    @angelamores9448 Год назад +27

    En Panamá se le dice CARRIZO no bombilla y también bus; no sé, al parecer Lalita tiene mezclas de acentos 😅😂😂

    • @g.leblanc9270
      @g.leblanc9270 Год назад +10

      Es que a veces se le "chispotea" el mexicano.

    • @sgjoyder2890
      @sgjoyder2890 Год назад +6

      Pero dijo carrizo, a caso no viste todo el video xd

    • @bealbobe
      @bealbobe Год назад +1

      ​@@sgjoyder2890 es que es EXCLUSIVAMENTE carrizo, no se le llama de otra forma por eso es curioso q lo dijera como segunda opción cuando realmente esa es la única 😅

    • @sgjoyder2890
      @sgjoyder2890 Год назад

      @@bealbobe Pues en mi casa ya tenemos jergas random que en ningun otro lado del barrio o cuidad se dicen, ya tu puedes ver jaja, quizas ella creo habito de decirle asi en su familia o no se y se quedo con eso jaja

  • @matteusfreitas
    @matteusfreitas Год назад +18

    5:08 brazilians be like 👁👄👁 🇧🇷

    • @evansterrigno1586
      @evansterrigno1586 Год назад +1

      Kkkkakakakakkakakakakakakskskaakakak YEEEeess kkkkkkk

    • @kalelpinato7015
      @kalelpinato7015 Год назад +3

      Kkkkkkkk achei que não ia achar esse comentário

    • @ludvigsilva1
      @ludvigsilva1 Год назад +2

      KKKKK!! 😂

    • @fixer1140
      @fixer1140 Год назад

      Gente, vocês não têm maturidade kkkkkkkkkkkk 😅

  • @TheCarajos
    @TheCarajos 11 месяцев назад +1

    This mexican girl speaks very slow and good i like how it sounds very peaceful 😅😅 her voice relaxes me

  • @nelbelmont
    @nelbelmont Год назад +4

    Jeans in panameño is also "diablo fuerte"

    • @selarom55n
      @selarom55n Год назад

      me encantó el translate: in panameño xD

  • @enriquesanchez2491
    @enriquesanchez2491 Год назад +63

    Lalita se está convirtiendo en mi favorita de las invitadas!! No interviene mucho, pero cuando lo hace, lo hace de una forma muy alivianada (como diríamos en México), no sé si así sean la mayoría en Panamá, pero ella está dejando buena impresión; y como extra lo de su acento casi Mexicano, hace que me caiga aún mejor!! :P

    • @AlexaPatricia507
      @AlexaPatricia507 Год назад +31

      Yo soy panameña y definitivamente la chica de Panamá no tiene el acento de los panameños. Creo que quizás lo perdió al vivir o nacer en el extrangero 😮.

    • @Volk354
      @Volk354 Год назад +12

      ​@@AlexaPatricia507 si los panameños no hablan así, además la chica esta guapa y la mayoría de mujeres de acá son feas

    • @aldershatsu760
      @aldershatsu760 Год назад +6

      @@AlexaPatricia507 si offi y le dice , bombilla al carrizo , yo pensaba que en todo panama se le decia, carrizo

    • @andiehernandez1995
      @andiehernandez1995 Год назад +2

      @@AlexaPatricia507 puede que sea de una ciudad que queda lejos de la capital?

    • @user-xb6rn7qy2x
      @user-xb6rn7qy2x Год назад +14

      @@andiehernandez1995 No. En el interior no se habla así tampoco. Esa chica quizás creció en México o algo.

  • @monikuntalgautom9164
    @monikuntalgautom9164 Год назад +3

    This channel is so interesting

  • @baginehunter4ver645
    @baginehunter4ver645 Год назад +1

    In the Philippines, we say
    cellphone...cellpon or mobile
    pen..pen
    car...koche
    bus...bas
    grape...ubas
    jeans...pantalon
    straw...straw
    girl..batang babae
    We were once colonized at one time by both Spain and United States.

  • @irene9480
    @irene9480 11 месяцев назад +1

    Omg the Spanish girl is stunning and elegant 😭😍😍

  • @gustavozuniga1783
    @gustavozuniga1783 Год назад +14

    Creo que como colombiano, siempre es necesario hacer la aclaración de la región de procedencia, porque incluso entre nosotros mismos tenemos muchas diferencias. Soy de la Costa Caribe y nosotros no decimos esfero. Pero si entendemos si alguien nos pide un esfero.

    • @LennonB95
      @LennonB95 Год назад +8

      Como en todos lados en Mexico es igual estos videos se podria hacer con gente del mismo pais y saldrian diferencias

    • @TopWorld-po6tx
      @TopWorld-po6tx Год назад +2

      Igual... en Cali NADIE dice esfero (que es eso?, un circulo?), solo bolígrafo.

    • @SebastianRamirez-tl8ne
      @SebastianRamirez-tl8ne Год назад +1

      @@TopWorld-po6tx En Bogotá se le dice esfero. De hecho cuando fuí a Cali también tuve ese choque cultural con lo de "esfero"

    • @rafaeljoseification
      @rafaeljoseification Год назад

      Bueno, por lo menos esta es más tranquila. La otra que es caleña es super creída y odiosa.

  • @danielaonofrietti6165
    @danielaonofrietti6165 Год назад +6

    I am from Venezuela and we called avocado “aguacate”

  • @BH-pl7vg
    @BH-pl7vg Год назад +2

    I’m not sure about Chile and Peru (I’d assume that Peru would be the same) but in Ecuador it would be spelt “guagua” to say “baby” although I believe it’s only used in the highlands (if at all, I’ve never heard anyone actually use it but I know it stems from native language of Quechua in which it’s spelt “wawa”).
    In Ecuador they serve something called “pan de guagua” which is bread shaped and styled as a baby with frosting which is usually served with “colada morada” during what Ecuador celebrates as a “dia de Los muertos” (actually “dis de los difuntos”).

  • @Alexis-pk6qn
    @Alexis-pk6qn Год назад +2

    In Panama we don't say "Chica", we use to say "Gyal" the most.😴

  • @Pikachu-ez1rm
    @Pikachu-ez1rm Год назад +8

    Mexico:
    1. Cellphone: Celular/Teléfono/Cel/Teléfono móvil
    2. Pen: Pluma/Lapicero/Bolígrafo
    3. Car: Carro/Coche/Auto
    4. Bus: Bus/Autobus/ Camión (old type of bus)
    5. Grape: Uva
    6. Jeans: Jeans/Pantalón de mezclilla
    7. Straw: Popote
    8. Girl: Niña/Chica/Muchacha/Chava

    • @solorock28
      @solorock28 Год назад +4

      8. Girl: niña, chica, muchacha, chava, chavala, plebita, morrita, huerca, bukita e imagino que faltan mas que no conozco jaja

    • @guillermorivas7819
      @guillermorivas7819 Год назад +2

      @@solorock28 , Yep. Mexico has a long list of saying one word. Don't forget "chiqullo/chiquilla" which is used a lot in Jalisco.

    • @fromdepressiontoexpression
      @fromdepressiontoexpression Год назад

      Or muchachita

  • @Ice_V
    @Ice_V Год назад +9

    Diablos Rojos😁🔥 What an interesting Panamian version)

    • @ibiarararabti623
      @ibiarararabti623 Год назад +2

      It'no right. We normally say. Chivita or Bus. Diablo Rojo is one type os bus. Most used in de City or Colon (2 Province in panamá)

    • @sanderdazaangala8641
      @sanderdazaangala8641 Год назад

      ​@@ibiarararabti623true

    • @jairinhomosquera
      @jairinhomosquera Год назад +1

      No es real. Le decimos bus... Se les llamaba diablos rojos a los buses del sistema viejo .. Hoy en día hay pocos de ellos.

  • @GomiBars
    @GomiBars Год назад +2

    Chile
    Cell Phone = Celular or Teléfono
    Pen = Lapiz pasta
    Car = Auto
    Bus = Micro for small ones and Bus for big ones
    Grapes = Uvas
    Jeans = Jeans
    Straw = Bombilla
    Girl = Niña

  • @ADPeguero
    @ADPeguero Год назад +1

    In Dominican Republic we say Jeans: "mahoma", Bus: guagua (like the Canary Islands I guess), Pen: lapicero/boligrafo/pluma, Straw: calimete and rarely sorbeto, Girl: niña (slang: caragita)...I've heard some Colombians call young boys/girls "culicagado/culicagada" LOL.

  • @JosephOccenoBFH
    @JosephOccenoBFH Год назад +16

    I love Andrea's bullfighter outfit. This makes her look more like from Spain. 😄

    • @Merry19ss
      @Merry19ss Год назад +1

      En si de la región de Andalucía porque ella es andaluza, otro español de otra región usaría otro detalles de su propia cultura de la región .

    • @IAM-mb5gq
      @IAM-mb5gq Год назад

      ​@@Merry19ssEs de Mallorca 😂

  • @emisoad22
    @emisoad22 Год назад +3

    En Chile también le decimos bombilla a straw, y a esto ->💡que en algunos paises le dicen bombilla, le decimos ampolleta.

  • @cucaracha6365
    @cucaracha6365 Год назад +2

    mexico 😍

  • @negos.8450
    @negos.8450 Год назад +2

    I don't really know from what part of Colombia is she but I'm from Colombia and I've never heard the word "Lea" when speaking about a girl. "Pelada/peladita", "chica", "niña" or even "china", but "lea" is a new one for me. Also, I think "Palta" is more used in southern countries, not sure if Chile, but I don't think Venezuelans use that word when speaking about avocados.

  • @calebloaiza4826
    @calebloaiza4826 Год назад +4

    In Costa Rica
    Celular / cel /
    Lapicero
    Carro
    Bus
    Uva (a)
    Jeans, pantalones de mezclilla too
    Pajilla
    Chiquita, niña

  • @illueca06
    @illueca06 Год назад +4

    No se en que parte de Panamá dicen bombilla, lo que es la ciudad de Panamá y todas las provincias que he visitado siempre le hemos dicho carrizo, y eso del Diablo Rojo la mayoría fueron sacados de circulación hace ya más de 10 años, aunque todavía quedan unos cuantos ya es una palabra que queda en la cultura. Ahora lo que circula en la ciudad de Panamá son los Metro Bus y los buses más pequeños tipo Coaster que acá si se les dice "Chiva" 😅😅😅 y conste que esa palabra "Chiva" viene de los tiempos de los abuelos que existían unos buses pequeñitos y les decían así porque en aquellos tiempos había un grupo de choferes Hindúes que colocaban en el panel del frente a la Diosa Shiva y las personas curiosa preguntaban por la imagen y los choferes le decían que era la diosa "Shiva" y por ahí se fue la cosa y se quedaron con el nombre de Chiva que no tiene que ver nada con el animal 😅😅 todavía en la década de los 90's existían algunos que hacían el recorrido a las antiguas áreas revertidas del Canal de Panamá. Ah y los diablos rojos que modificaron para turismo de recorrido por la ciudad de Panamá con música, luces y barra de bar que se les dice "Chivas Parranderas" 😅👍

    • @soloataraxia
      @soloataraxia Год назад

      yo creo que la chica no nació acá o no ha estado mucho tiempo, sabes? por el acento y las palabras

  • @papo507
    @papo507 Год назад +1

    El diablo rojo(graffitied bus), la chiva(any other bus), bús, autobús o el bús de la escuela(school bus). These were the words I used as a kid from infancy to teenager, granted I moved when I was 15 and spoke with the regional accent from Azuero so my Spanish is not the end all be all for Panamanian Spanish.

  • @jcrockerg
    @jcrockerg Год назад +1

    The Cubans I’ve heard:
    1- Cellphone = Celular
    2- Pen = Lapicero
    3- Car = Carro
    4- Bus = Bus
    5- Grape = Uva
    6- Jeans = Jeans / Pitusa
    7- Straw = Absorbente
    8- Girl = Niña / La nené ( when they are babies)

  • @MrJeszam
    @MrJeszam Год назад +6

    From Philippines 🇵🇭
    1. Cellular Phone = Selpon. (We say Telepono for Telephone)
    2. Pen = Ballpen / Bolpen
    3. Car = Kotse (Coche in Tagalog) / Awto (Auto in Bisaya)
    4. Bus = Bas or Bos (either that way)
    5. Grape = Ubas
    6. Jeans = Pantalon
    7. Straw = Straw
    8. Girl = Babae / Babaye

  • @hinatayt5387
    @hinatayt5387 Год назад +3

    Acá los que son de México 💋 y la queso

  • @louiehernandez1477
    @louiehernandez1477 5 месяцев назад

    We need more videos with Natalia and Cathy.

  • @MaximilianoHerrera72
    @MaximilianoHerrera72 11 месяцев назад

    Costa Rica 1- celular 2-lapicero 3-carro 4-bus 5-uva 6-mezclilla 7-pajilla 8-chiquilla or wila

  • @yoonzu
    @yoonzu Год назад +22

    Eu rachei quando a colombiana falou "buseta", tinha esquecido que eles chamavam assim, plena madrugada e eu rindo que nem idiota KKKKK

    • @TopWorld-po6tx
      @TopWorld-po6tx Год назад

      ¿Qué?...

    • @mugiwara6839
      @mugiwara6839 Год назад +1

      @@TopWorld-po6tx "buseta" en Brasil significa algo como 'coño'... Es el órgano sexual femenino

    • @TopWorld-po6tx
      @TopWorld-po6tx Год назад +1

      @@mugiwara6839 Que tonteria avtista la de estos brasileños... buseta viene precisamente de bus, o sea, es un bus pequeño (buseta = menos de 20 ocupantes... bus = menos de 80 ocupantes...)

    • @fixer1140
      @fixer1140 Год назад +2

      @yoonzu e os motoristas se chaman "buseteros" kkkkkkkkkk. Forte abraço para você

    • @Vera-tb9mz
      @Vera-tb9mz 11 месяцев назад

      Também ri muito kkkkkkk

  • @RubNi9540
    @RubNi9540 Год назад +8

    6:15 I think that she got confused. In Venezuela we say aguacate, no doubt, it is the most common.

    • @sgjoyder2890
      @sgjoyder2890 Год назад +4

      Yeah, only Uruguayan, Chilean, Argentinian and Peruvian say "Palta"

    • @jules44.
      @jules44. Год назад +1

      @@sgjoyder2890 true

    • @anneliesee
      @anneliesee Год назад +1

      Aguacate 🥑❤

  • @JuanGarnicaVera
    @JuanGarnicaVera Год назад +2

    6:11 En Venezuela decimos aguacate. Le dicen "Palta" en Argentina y Chile.

  • @1995marixsa
    @1995marixsa Год назад

    In Ecuadorian spanish
    pen = esfero
    boligrafo = fountain pen
    pluma = quill
    lapicero = mecanical pencil
    lapicera= desk pencil holder
    lapiz = pencil
    cellphone = celular
    mobil= short for automobile/car ( vamos de paseo en el mobil, dale subete al mobil, vamos en tu mobil o en el mio? so on....)
    telefono= house phone
    I think I would get some of them right except straw, everyone just say it differently.