Caption and translate this video: amara.org/v/7MZ5/ Help us record another language by supporting on Patreon: patreon.com/wikitongues Submit your own video here: wikitongues.org/submit-a-video Sign up for our monthly newsletter: eepurl.com/gr-ZQH
A pleasure to hear and, yes, the helpful comments here assist in positioning the sample in terms of "dominant language effects" and the lack of lingual isolation.
Hablo frances y español y entendí todo. Me suena un poco como un occitan un poco más hispanizado. Qué bonito que conserve su idioma y espíritu de identidad. Muy bueno video, gracias.
i speak mostly English and have studied only a little latin language but it feels rewarding that i can decipher the main gist of your comment without speaking Spanish
El occitano y las lenguas occitano romances son como lo más similar a lo que se sigue hablando en Italia y el más antiguo es como viaje mar en el tiempo. Puedes comunicarte con muchas otras lenguas y dialectos.
compreni'u tots, escriuts. Parlats, compreni lo gascon, lengadocian, lemosin, provençau, aranés. assagèi pas enqüèra de compréner los autes. èi aprés la lenga durant lo confinhament, èi pas hèra la possibilitat de parlar dab autes locutors.
Escuchar esta lengua y conocer a esta magica persona me hace tan feliz! hasta ahora solo habia sentido esto escuchando el portugues y tambien el italiano. Y como Argentino descendiente de Italianos siento que mi alma pertenece alli. Muchas gracias por compartir! sueño con que un dia estas lenguas magicas llenas de amor y belleza vuelvan a florecer en nuestra humanidad!
La prosodia es molt més ibèric que no és en gascò o occita d'altra banda del Pireneu. Comprensible mes amb una pronunciacio molt proxim de la del català i del castella per a un occitanoparlant de Tolosa o de Bordeu.
@@Big-guy1981 no, i meant i only speak spanish and not french.....i speak english, german, spanish and italian....but i think the other languages didn´t help much to understand her !
What a fascinating language! It sounds almost like French with a Spanish accent on some words, but sometimes also like Italian with a Portuguese accent. Occitan is so unique and beautiful! Thank you for sharing this. Sonia is such a beautiful woman and I'm thankful she decided to share some of her language heritage with all of us to be preserved for all time!
Is Llengüa ďoc is Occitane...NOT SPANISH NOT FRENCH NOT PORTUGUES...Catalan is also Llengüa ďoc...Is like Principat ďAndorra official lenguage is Catalan....please dont said Is like Spanish language because is NOT show respect for us culture...VISCA PAÏSOS CATALANS!!! VISCA llengüa ďOc!!! Greetings from Barcelona.
I speak French and Spanish, I studied Latin long ago, I know a bit of Italian and of Languedocien Occitan (the region I'm living in), I have family in Catalonia and I perfectly understood this lady. I needed no subtitles to watch this video.
Logré entenderle completamente. Hablo español, portugués, francés e italiano. Creo que todas esas lenguas me ayudaron para poder entender lo que ella está diciendo. Claro que yo no lo podría reproducir pero es muy interesante saber de qué yo podría estar perdido en esta región del mundo y lograr comunicarme.
It's curious that Aranese is a variety of Gascon, because Gascon seems like the Lenga d'Oc that has the most French sound to it, while whatever this lady is speaking is very obviously influenced by Spanish and/or Catalan. Very interesting she used "muchas gracias" while they use "merci" in Catalan. I instinctively figured Aranese and Catalan must be very, very similar but maybe there's more differences than would seem obvious.
@@Səv yes, in formal speech or informally with correct grammar is "mercès"; colloquially/informally though "merci" (with stress on the "E") is used by the """"""younger""""" (
Spanish isn’t a language as such. What we call Spanish is Castillian, an Iberian language/dialect with a bit of Léonese (another one) mixed in. The other major Iberian language/dialect on the peninsula (in the sense that it’s the official language of a nation state) is Portuguese. And there are many more. Catalan and its dialects aren’t originally Iberian, but spring from Occitan, which originated in what are now NW Italy and SE France. It is inevitable that people’s speech will change over time, even without the influence of another tongue. But all languages and their speakers are influenced by the others around them, and that will cause change as well. This is especially true when one language is small and has to coexist with a larger language that dominates daily life. Castillian became the main, most widely spoken language in Spain, both naturally and through the actions of the state. As a result, the use of the other tongues lapsed through discouragement, the need to deal with officialdom in Castillian, and, most recently, an outright ban on their public use by the dictator Franco. In this way, Castillian became the de facto ‘Spanish’ language. But for many people, particularly Catalans, it’s a foreign language.
@@lluisbofarullros3223 De momento yo ya he puesto un enlace , y en la version catalana de la wikipedia pone lo mismo que en la castellana. Si sabes mas que la wikipedia por favor iluminanos con enlaces a fuentes serias. Gracias
@@JavierSotillo para que quieres enlaces y fuentes serias si de esas fuentes solo tomas lo que te interesa. Si quieres iluminación te la procuras tu que para eso estás
Very similar to Catalan! I could understand everything :) It’s sounds quite different to other Occitan dialects such as Lengadocien or Provençal, which are harder for me to understand
This is interesting. But unfortunately it's hard to find (especially younger) speakers that don't have the accent of the majority language in their country (in this case Spanish) influencing their speech even when they're speaking a different minority language, like Catalan or Aranese; this still has a strong Spanish accent and vibe, even if the words are Aranese, since the speaker likely isn't speaking it all the time as a first language (only less than 5000 speakers left anyway). The same applies with Occitan in France (often has a noticeable French accent which wasn't the original authentic accent) or with the regional langauges of northern Italy. Still cool nonetheless.
I think her accent is genuine. A native speaker of Catalan myself, and my accent is "true"/"strong" enough to be noticed immediately when I speak Spanish, I can say that her accent is definitely much closer to Catalan than to Spanish. I guess Occitan would have had tons of different accents, ranging from almost french in the north to almost catalan in the southeast. The valley of Aran being not only next to, but inside Catalonia, it makes sense that the native accent of Aran would be something really similar to the one in this video.
Occitan has different dialects and accents so finding what the ''true'' accent is is kinda irrelevant since back in the day it would sound just like any spanish or italian language(back then they all sounded very very similar) before the annexation of toulouse or tolosa to the french crown after the crusade against the cathars
Agree. She displays more Castilian influence in her accent whilst there are other speakers who display French influence in their accent. It has much in common with catalan. But even when catalan is spoken one can hear a difference in the accent of the catalan spoken in rousillion and the catalan spoken in spain.
15 anys visquent a Catalunya i mai havia sentit parlar aranès. Inclòs els cops que he pujat al Vall d’Aran...moltes gràcies per a compartir-ho! El Vall d’Aran és un dels llocs més bonics que he vist mai. I per a mi és el millor lloc per a esquiar a la península jejejeje
@@RaulGonzalez-xt1kx soy mestizo, nací en inglaterra de madre inglesa y padre de Kashmir. No somos pakistanis. Como los catalanes no son españoles. Aprendí catalàn primer, pq me cuativó la atencion. Luego aprendí castellano. Todo de manera autodidacta.
@@UlyssesHaq disculpa creí q eras de ascendencia pakistaní por tu nombre imran por q el primer ministro pakistaní tiene ese nombre es común en ese país Cuéntame cómo tuviste contacto con la lengua española
Enter gascon , català e castillano/español existeish un beròi (polit)petit pais de lenga occitana gascona, Aran. E per jo que soi deu Bearn que's pòt comprene aisidament aquest idioma. En mei d'aquò e podem praticar en Val d'Aran lo montanhisme, pujar a Baqueira Berat entà esquiar, degustar de caviar a plàser. La prononciacion e la prosodia de l'aranés qu'èi un drin (pòc) mei iberic que lo gascon de la nosta banda deus Pirenèus. Au mensh i a un brave petit pais e on e la nosta lenga e's mantién.
"Au mensh i a un brave petit pais e on e la nosta lenga e's mantién" c'est bien vrai ça. Je me suis dit la même chose. Et puis ça fait plaisir aussi d'entendre de l'occitan qui n'est pas dénaturé par un accent francophone trop prononcé, comme c'est malheureusement trop souvent le cas
6 лет назад+3
El més curiós de tot, he entès el que has escrit. Sóc català però, Occitània es pàtria avans.
El aranés es una variante del occitano con una fuerte influencia fonética catalana. En definitiva es un idioma romance bastante comprensible para quien habla cualquier otro idioma romance occidental, sea catalán, español, gallego, portugués, francés, provenzal, gascón, corso, sardo, italiano, trentino, etc, etc, etc...
To me as a Galician, sometimes it sounds like an eastern Spanish dialect with a heavy French influence, and other times as French with a strong Spanish influence, and sometimes it sounds Italian here and there, very interesting and beautiful language!
@@gustavohermosilla5207 É moi interesante como as linguas ibéricas e románicas poden ser diferentes a nivel rexional, debido á situación xeográfica o Aranés está moi preto do Francés e do Catalán e tamén un pouco de Italiano, mentres que a miña propia lingua materna o Galego está moito máis preto do Portugués e Mirandés (un dialecto Asturleonés falado en Miranda do Ouro).
There are quite a few Catalan words here and there, compared to other forms of Gascon. I'm not sure whether it's just because of the linguistic continuum or because her Aranese has been "contaminated" by the dominant language .
I can understand 95% as I'm a Catalan speaker who also knows French. I believe that Catalan was a dialect of Occitan that got more influence from Spanish language and changed over time.
For one thing, the final “a” are pronounced as “a” whereas in the great majority of Occitan dialects the final “a” are voiced as opened “o”. Also, Aranese people are typically also fluent in Catalan, so their accents often leans towards Catalan.
Gabriel de Jesus Silva Vc pode aprender Catalan e basicamente comprender Aranes. Vou te deixar uns link pra vc escutar/ver programas da Catalunya. www.tv3.cat www.catradio.cat Espero vc goste!
No es incorrecto lo que dijo, la Corona de Aragon estaba en manos de la casa Barcelona, y los reyes de Aragon eran Catalanes (descendientes de Ramon Berenguer). Es como decir la corona franco-inglesa para referirse a los Plantagenet, no es común, tampoco incorrecto.
@@RoderickVI, estaría bien que te informaras mejor sobre el origen de la Corona de Aragón, no que sacaras una parte. Por cierto, son linajes, no lineajes. Y te dejo con tus reinos imaginarios. Un saludo.
@@ROGER-yo9cy Estoy bien informado sobre el origen de la corona de Aragon, mi familia formaba parte de la nobleza Aragonesa, y contamos con documentos legales de la epoca. Muy aparte de eso he leido todos los documentos de la unión de la Corona de Aragon y el condado de Barcelona, asi como todo lo vinculado a la inclusión del Reino de València
lei que el aranés es mas bien "gascon", por lo que he oido que tiene cierta influencia sonara del euskera como es perder la F inicial y otras, lo que a su vez le hace tener algunos sonidos parecidos al castellano , tambien influido en los sonidos por el euskera .
Es lo que tiene la propaganda, pero históricamente nunca existió la corona catalano-aragonesa, sino la Corona de Aragón. el concepto catalano-aragonesa responde a pensamiento político y no a un rigor histórico.
Wow, soy de Ibiza y hablo en Ibicenco, hay varias palabras como: Polit (bonic), Terrenu (Terreny), Mus (nos, ens, ej: ens agrada/nos gusta, vos (os, ej: os querría decir/ ius voldría dir) que pensaba que solamente se utilizaban en el ibicenco, y que en Catalunya a dia de hoy no se conocen. Interesante
i Am Spanish, from the Valencian Community, and my Mother Tongue, Is, Valencian, and i Understand, quite a bit, of what this Beautiful Woman Says, although not everything
What the hell, i barely understand French and its considered a Romance language, this is actually understandable from a Spanish speaker! Amazing, Occitan is a beautiful language!
My Spanish is "sufficiente para passar" and I was able to get bits and pieces. To my ear it also sounds like a mix of Spanish, French (Of which I speak basically none but can recognize it) and a bit of Italian
@@arlaabrell8658 its a Oc language, very close to french and portuguese. I native portuguese speaker and i do not speak shes dialect, but i got 95% of what she said. See the texts: Aranese: Hola, mi nom è Sònia Mentilla Moja, soi d'un petit poble del Val D'Aran, tinc trent-dos (anhs). Portuguese: Olá, meu nome é Sònia Mentilla Moja, sou dum pequeno povoado de Vale d'Arão, tenho trinta e dois (anos).
@@atencioatotselsestupids9063 IS CATALAN COUNTRY IS NOT SPANISH NOT AT ALL...VISCA PAÏSOS CATALANS!!! visca llengüa ďOc!!! Vall ď Aran is Catalonia is not Spain....Show respect for us culture and languages...
He leido que lo que llamaban idioma aragones, o mas bien dialectos aragoneses , estaba relacionado con el aranés, es decir, que el aranes en el lado "español" está mas relaacionado con lo que se llamaban dialectos aragoneses que con el idioma catalán
Hola Jose, el aragonés tiene influencias gasconas. El aranés es un dialecto gascón. Pero está mucho más emparentado con el catalán que con el aragonés. De hecho el catalán y aranés descienden de la misma rama, mientras que el aragonés no está tan claro.
@@AlfonsMartinez-vl1qt yo vivo desde hace mucho en el area valenciana asi que oigo desde hace mucho hablar catalán, y cuando he oido hablar aranés no lo encuentro especiales similitudes con el catalán ( salvo el obvio de que todos son derivados del Latin Vulgar) . Lo lógica parece decir que al valle de Aran se difundió el idioma que se hablaba en las riberas del rio Garona, en que se hablaba un latin vulgar influido por el euskera. He estado mirando este diccionario on line pdf de aranés-catalan www.institutestudisaranesi.cat/wp-content/uploads/2017/08/Vocabulari-interior-OK.pdf y para mi asombro encuentro al aranés más similar al castellano que al catalán , presumiblemente por la mencionada influencia del euskera en su origen y quizas porque en la epoca del tardo imperio romano en la zona oeste del area pirenaico evoludiono el latin vulgar de forma dif a la de la zona del Rosellon ( que tengo entendido es donde se origino el actual catalan, ya que lo que se hablaba en la actual Cataluña (salvo en Pirineos) al final del imperio romano fue arrasado por la invasion musulmana . En concreto anoto que la "f" inicial desaparece en el aranés ( como en euskera y castellano) y que tal que la catalana cadell en aranes es = kadet, nau = barco, torrent= barranc (similar al barranco castellano , parece que de origen euskerico), mudar = cambiar ; limpiar harina =cerner ( como en castellano); cervell = cerveth , grill= grilho farina= haria . Hay que tener en cuenta que el castellano parece que tomó los sonidos en parte de los indigenas que vivian en los valles del alto Ebro junto a Alava y en la parte occidental de Alava y la actual Rioja, poblado quizas entre otros por Vardulos
Sooo close to Catalan and old langue d'oc, some spanish influence, very sadly not totally understandable to my Waldensian valleys patois speaker ears. 😓 That occitan from Nice sounds like mine, this one... Oh how I wish to learn it. Missed so many words, just understood the general subject. If someone can enlight me at least with this usta thing (i wrote It not correctly, of course), please do It!
En catalán (y también aranès supongo) nos enseñan varios barbarismos que solemos traducir mal del castellano como "bueno", o la "y" en vez de la "i", o a mi se me ha escapado muchas veces "m'has asustat" (me has asustado) cuando en catalán asustar es espantar xd.
@@Wolf-wf5pu Castilian is a language known as "Spanish" by the Hispanophones outside of Spain,but in Spain and some countries in America call Spanish as Castilian
Eso es porque utiliza muchos castellanismos y catalanismos en su aranés. Es aranés pero no del 'pur aranés' típico de la zona baja de Aran. Cuanto más arriba del valle vayas, más influenciado lo oirás.
To be honest this sounds to me more like Gascon than Spanish or Catalan, although I will say her accent is more like Catalan than Gascon. I'm going to say that the mutual intelligibility between Aranese and Gascon is probably above 90%.
I can understand almost everything, lots of words closer to Portuguese and southern Italian, soften and missing the ends of words, probably a nightmare to Castilian speakers to understand just like Portuguese.
eventhough Castilian is closely related to Portuguese,but I think that Occitan is much easier for Castilian speakers to understand this language compares to Portuguese
I'm guessing Portuguese is the most distant language out of the romance languages maybe besides French and Romanian? Because I understand almost completely nothing of Romanian.
Is it possible that younger generations of Vall d'Arran speak a language very influenced by Catalan and Spanish and far from the Aranes spooken by their grandparents ? My grandfather was a native speakers of Occitan from Carcasonne and his mother who died in the 80's was one of the last monolingual occitan speakers in France, she never spoke french all her life. My grandfather could a have a normal conversation in Occitan with Catalan speaker from french Catalonia in Perpignan but not with a Catalan speaker from Spain. I think Spanish and French influenced a lot the way Catalan and Occitan is spoken on both side of the border, the Occitan spoken by this woman is so much different from the Occitan spoken in my grandfather but his Occitan was so similar to Catalan spoken in France.
I think this is the case, in Aranes and Catalan there are quite a few Spanish words like Hola, Muchas Gracias, etc. I'm sure it is no doubt the product of growing up going to school and social events where Spanish is the national language. The same way it seems that Occitan speakers haven't actually used the word 'òc' in god knows how long, and just say 'oui'. But yes I think what this young lady is speaking is practically Catalan, we'll have to see how Catalan and Aranes look on paper compared to each other. And that is fascinating about your grandparents, it's amazing to hear someone who lived in 20th Century France never learned French, especially since Paris was already centuries into trying to eliminate the Occitan languages. It would have been amazing to hear their lovely Provencal dialect, those dialects were so influenced by Italian and Ligure so it's also fascinating that it was so intelligible with Perpignan but not Barcelona. I just imagine the Troubadours migrating from Piemonte across Liguria and settling in Catalonia, where the language they had built up split off into two directions, and became French and Iberian cousins.
@@rudolfschenker i feel like outside of politeness words the difference is quite limited, as a gascon speaker from around bordeaux, aranese and even the occitan spoken in piedmont seem closer at times to what i speak than the standard gascon that is usually taught
This is so weird. I'm American and understand written Spanish and French quite well, but can't speak it myself very accurately, and this is almost 90% understandable. It's like my brain isn't skilled enough to be grasping for something else and is like, "Sure, sounds like...something...I should know".
I sepak fluently Italian and for me it sounds not catalan. Its Spanish with some French words. I heared Catalan Spanish French and Occitan but this is so Spanish for me but why?^^ I mean when I hear Catalan I hear in 7 seconds ohh yeah thats not spanish but that^^
L'aranès que acabes d'escoltar no és un aranès genuí. Aquest està molt contaminat pel català i el castellà. Si vols escoltar una persona parlant aranès pur t'aconsello aquest vídeo ruclips.net/video/uJcjA-xQ4J0/видео.html
Un idioma muy parecido al Castellano. Lo promovería pasa ser estudiado en América. El aranés es un idioma muy hermoso, mientras no se ensucie con la política grosera que divide a los pueblos.
El gascó és realment preciós estic súper feliz d'haver pogut sentir-ne una miqueta^^. És una mica trist que es vegi que té forces hispanismes i catalanismes per ser una llengua minoritzada :
Caption and translate this video: amara.org/v/7MZ5/
Help us record another language by supporting on Patreon: patreon.com/wikitongues
Submit your own video here: wikitongues.org/submit-a-video
Sign up for our monthly newsletter: eepurl.com/gr-ZQH
She speaks so clearly! This is perfect!
Claro, dice' bueno' que es aranes dudo que se diga así
@@eusebiodavidveramunoz4029seguramente se crió hablando castellano también
I'm so happy Occitan is an official language in Catalunya!!
Abueno pasaber
unfortunately France does not recognize any other language than French . This should be addressed ay EU level .
I speak Italian, Spanish and some Catalan and I know a few basic Sardinian phrases. I'd say I understood about 80% of what she said.
=> latin vulgar = Sermo Vulgaris =/= classic Latin
Sabiendo castellano y catalan lo entiendes muy bien, pero hay palabras que se me escapan
@@titoivis9857como la palabra, bueno,.
I speak english, spanish and portuguese.
Thank you! I have never heard spoken Aranese!
I have been diving into Catalan a lot lately. It sounds very close to Catalan to me.
@@europa_bambaataa That's because Aranese is a dialect of the Occitan language. Occitan Is the closest related language to Catalan.
Very understandable with a knowledge of Spanish.I would not feel left out. Unlike Mallorqui.
Aranés is a gascon variation spoken in spain(cstalonia).
@@europa_bambaataavery similar
Her diction is so clear. So lovely to hear. Many thanks!
A pleasure to hear and, yes, the helpful comments here assist in positioning the sample in terms of "dominant language effects" and the lack of lingual isolation.
Hablo frances y español y entendí todo. Me suena un poco como un occitan un poco más hispanizado. Qué bonito que conserve su idioma y espíritu de identidad. Muy bueno video, gracias.
i speak mostly English and have studied only a little latin language but it feels rewarding that i can decipher the main gist of your comment without speaking Spanish
Sí, és aranés muy castellanizado, sobre todo foneticamente
entiendes italiano ?
sí, también lo hablo, y portugués.@@stephanobarbosa5805
El occitano y las lenguas occitano romances son como lo más similar a lo que se sigue hablando en Italia y el más antiguo es como viaje mar en el tiempo. Puedes comunicarte con muchas otras lenguas y dialectos.
Aranés, valenciano, mallorquí, catalán, que sea, los hablantes se comunican, nos comprendemos perfectamente.
compreni'u tots, escriuts. Parlats, compreni lo gascon, lengadocian, lemosin, provençau, aranés. assagèi pas enqüèra de compréner los autes. èi aprés la lenga durant lo confinhament, èi pas hèra la possibilitat de parlar dab autes locutors.
@@wordart_guian segur.
*algo: quauquarren
*pertenéisher: apartier
*no? : non?, vertat?
*formar part de: hèser partida de
*bueno: bon, ben
*libre: liure
*decissions: decisions
*terrèno: terrèn
*pertanho: apartieni
*transmitit: transmetut
*forma: manièra
*agraïr a: arregraciar
*cuedar: préner cura
*sigue lo especial: continue çò especiau
*molt: fòrça
*me vau despedir: ara que vau dider adiu
Escuchar esta lengua y conocer a esta magica persona me hace tan feliz! hasta ahora solo habia sentido esto escuchando el portugues y tambien el italiano. Y como Argentino descendiente de Italianos siento que mi alma pertenece alli. Muchas gracias por compartir! sueño con que un dia estas lenguas magicas llenas de amor y belleza vuelvan a florecer en nuestra humanidad!
És 95% comprensible amb català.
La prosodia es molt més ibèric que no és en gascò o occita d'altra banda del Pireneu.
Comprensible mes amb una pronunciacio molt proxim de la del català i del castella per a un occitanoparlant de Tolosa o de Bordeu.
Suena como Catalán..
@@bribdelang6698 En quina llengua parles (? perque el teu català ... només s'entèn.
Perque em pareix que parla mes català que gascó que son does llengues molt propes però amb diferencies qu'es noten en seguida
Pues son araneses y se sienten súper españoles además de araneses en su gran mayoría
As a speaker of Castilian I love hearing her and understanding
I speak french and spanish and I understood everything
i only speak spanish and i also understood everything :)
@@EstrellaPolux You only speak Spanish? I mean like right now?
@@Big-guy1981 no, i meant i only speak spanish and not french.....i speak english, german, spanish and italian....but i think the other languages didn´t help much to understand her !
@@EstrellaPolux there's no way you understood every single word if you only speak Spanish. Probably 80% but not 100%.
You’re all lying
As spanish who speaks some languages this is 90% understandable
What a fascinating language! It sounds almost like French with a Spanish accent on some words, but sometimes also like Italian with a Portuguese accent. Occitan is so unique and beautiful! Thank you for sharing this. Sonia is such a beautiful woman and I'm thankful she decided to share some of her language heritage with all of us to be preserved for all time!
Is Llengüa ďoc is Occitane...NOT SPANISH NOT FRENCH NOT PORTUGUES...Catalan is also Llengüa ďoc...Is like Principat ďAndorra official lenguage is Catalan....please dont said Is like Spanish language because is NOT show respect for us culture...VISCA PAÏSOS CATALANS!!! VISCA llengüa ďOc!!! Greetings from Barcelona.
@@ruthalgaraalgara7446 perdona,peró el catalá no es llenga de oc, es altre llengua, una petita de respecte
As a french speaker that’s sound nothing like it
@@ruthalgaraalgara7446 Calm down
@@yanissamer2687 It kinda does, it sounds mostly like spanish with a hint of french.
I speak French and Spanish, I studied Latin long ago, I know a bit of Italian and of Languedocien Occitan (the region I'm living in), I have family in Catalonia and I perfectly understood this lady. I needed no subtitles to watch this video.
Visca la lenga occitana!
As a Spanish speaker I expected some of her words to have another syllable. I had to repeatedly remind myself that it’s a distinct language
Logré entenderle completamente. Hablo español, portugués, francés e italiano. Creo que todas esas lenguas me ayudaron para poder entender lo que ella está diciendo. Claro que yo no lo podría reproducir pero es muy interesante saber de qué yo podría estar perdido en esta región del mundo y lograr comunicarme.
It's curious that Aranese is a variety of Gascon, because Gascon seems like the Lenga d'Oc that has the most French sound to it, while whatever this lady is speaking is very obviously influenced by Spanish and/or Catalan. Very interesting she used "muchas gracias" while they use "merci" in Catalan. I instinctively figured Aranese and Catalan must be very, very similar but maybe there's more differences than would seem obvious.
Arañol
In Catalonia there isn't a preference between "moltes gràcies" and "merci", maybe in some regions, but i hear both of them everyday.
@@gattetta merces
@@Səv yes, in formal speech or informally with correct grammar is "mercès"; colloquially/informally though "merci" (with stress on the "E") is used by the """"""younger""""" (
The dialect of Spanish my grandmother spoke was very similar to this tongue.
this is Occitan that spoken in Northeastern Spain
This is not a dialect of Spanish(Castilian) but it's a separate language
@@Nich-ib7xv S/he hasn't said it was.
Which dialect are you talking about?
Spanish isn’t a language as such. What we call Spanish is Castillian, an Iberian language/dialect with a bit of Léonese (another one) mixed in. The other major Iberian language/dialect on the peninsula (in the sense that it’s the official language of a nation state) is Portuguese. And there are many more. Catalan and its dialects aren’t originally Iberian, but spring from Occitan, which originated in what are now NW Italy and SE France.
It is inevitable that people’s speech will change over time, even without the influence of another tongue. But all languages and their speakers are influenced by the others around them, and that will cause change as well. This is especially true when one language is small and has to coexist with a larger language that dominates daily life.
Castillian became the main, most widely spoken language in Spain, both naturally and through the actions of the state. As a result, the use of the other tongues lapsed through discouragement, the need to deal with officialdom in Castillian, and, most recently, an outright ban on their public use by the dictator Franco. In this way, Castillian became the de facto ‘Spanish’ language. But for many people, particularly Catalans, it’s a foreign language.
I speak Klingon and understood 0%.
I speak portuguese and i understood 100%
Arthur P. Paiva 100% ? Eu entendi uns 80%
I'm mute, and I don't speak
@@ArthurPPaivaeu também entendi
Ça ressemble beaucoup au catalan. Je n'avais encore jamais entendu d'aranais avant. C'est très agréable, très doux
Suena bien, se parece al catalán pero el acento es más claro. Y una corrección: existió la Corona de Aragón no la de Cataluña-Aragón
+Javier Sotillo la Corona de Aragón no existió jamás con ese nombre, y es más catalana que otra cosa
@@lluisbofarullros3223 es.wikipedia.org/wiki/Corona_de_Arag%C3%B3n
@@JavierSotillo lees solo lo que te interesa? Salu2
@@lluisbofarullros3223 De momento yo ya he puesto un enlace , y en la version catalana de la wikipedia pone lo mismo que en la castellana. Si sabes mas que la wikipedia por favor iluminanos con enlaces a fuentes serias. Gracias
@@JavierSotillo para que quieres enlaces y fuentes serias si de esas fuentes solo tomas lo que te interesa. Si quieres iluminación te la procuras tu que para eso estás
Very similar to Catalan! I could understand everything :) It’s sounds quite different to other Occitan dialects such as Lengadocien or Provençal, which are harder for me to understand
Unfortunately Lengadocien Occitan and Provençal are heavily influenced by French, so no wonder that you could understand Aranese better.
I heard a lot of Italian similar words, like 'nostra'
This is interesting. But unfortunately it's hard to find (especially younger) speakers that don't have the accent of the majority language in their country (in this case Spanish) influencing their speech even when they're speaking a different minority language, like Catalan or Aranese; this still has a strong Spanish accent and vibe, even if the words are Aranese, since the speaker likely isn't speaking it all the time as a first language (only less than 5000 speakers left anyway). The same applies with Occitan in France (often has a noticeable French accent which wasn't the original authentic accent) or with the regional langauges of northern Italy. Still cool nonetheless.
I think her accent is genuine. A native speaker of Catalan myself, and my accent is "true"/"strong" enough to be noticed immediately when I speak Spanish, I can say that her accent is definitely much closer to Catalan than to Spanish. I guess Occitan would have had tons of different accents, ranging from almost french in the north to almost catalan in the southeast. The valley of Aran being not only next to, but inside Catalonia, it makes sense that the native accent of Aran would be something really similar to the one in this video.
Occitan has different dialects and accents so finding what the ''true'' accent is is kinda irrelevant since back in the day it would sound just like any spanish or italian language(back then they all sounded very very similar) before the annexation of toulouse or tolosa to the french crown after the crusade against the cathars
Agree. She displays more Castilian influence in her accent whilst there are other speakers who display French influence in their accent. It has much in common with catalan. But even when catalan is spoken one can hear a difference in the accent of the catalan spoken in rousillion and the catalan spoken in spain.
Why spanish she days "terra" with strong R and not "tegha". How do you think Latin sounds? Like italian or spanish or like French?
A mi también me suena muy castellano su acento
15 anys visquent a Catalunya i mai havia sentit parlar aranès. Inclòs els cops que he pujat al Vall d’Aran...moltes gràcies per a compartir-ho! El Vall d’Aran és un dels llocs més bonics que he vist mai. I per a mi és el millor lloc per a esquiar a la península jejejeje
Al 324 (al migdia) fan el telenotícies en Aranès, va molt bé per acostumar-se a escoltar-lo. 😊
I'm a native Spanish speaker and I can understand a good 70-75% of this!
Still love this video. M'encanten tota les llengues minatories i minoritzades. Preciós l'accent i el dialecte.
De donde eres?
@@RaulGonzalez-xt1kx de Inglaterra 🤭
@@UlyssesHaq como aprendiste castellano? Eres de ascendencia pakistaní?
@@RaulGonzalez-xt1kx soy mestizo, nací en inglaterra de madre inglesa y padre de Kashmir. No somos pakistanis. Como los catalanes no son españoles. Aprendí catalàn primer, pq me cuativó la atencion. Luego aprendí castellano. Todo de manera autodidacta.
@@UlyssesHaq disculpa creí q eras de ascendencia pakistaní por tu nombre imran por q el primer ministro pakistaní tiene ese nombre es común en ese país Cuéntame cómo tuviste contacto con la lengua española
Enter gascon , català e castillano/español existeish un beròi (polit)petit pais de lenga occitana gascona, Aran.
E per jo que soi deu Bearn que's pòt comprene aisidament aquest idioma.
En mei d'aquò e podem praticar en Val d'Aran lo montanhisme, pujar a Baqueira Berat entà esquiar, degustar de caviar a plàser.
La prononciacion e la prosodia de l'aranés qu'èi un drin (pòc) mei iberic que lo gascon de la nosta banda deus Pirenèus.
Au mensh i a un brave petit pais e on e la nosta lenga e's mantién.
Brib Delang laisse pas mourir ta langue! Vive le gascon!
"Au mensh i a un brave petit pais e on e la nosta lenga e's mantién"
c'est bien vrai ça. Je me suis dit la même chose. Et puis ça fait plaisir aussi d'entendre de l'occitan qui n'est pas dénaturé par un accent francophone trop prononcé, comme c'est malheureusement trop souvent le cas
El més curiós de tot, he entès el que has escrit. Sóc català però, Occitània es pàtria avans.
As a Spanish speaker, I can understand many things but not all
Gràcies per aquesta publicaciô, m'agrada sentir parlar aranés , ho he comprés gairebé tot
Peró és català
@@eusebiodavidveramunoz4029 es Aranès.
El aranés es una variante del occitano con una fuerte influencia fonética catalana. En definitiva es un idioma romance bastante comprensible para quien habla cualquier otro idioma romance occidental, sea catalán, español, gallego, portugués, francés, provenzal, gascón, corso, sardo, italiano, trentino, etc, etc, etc...
Ok
Yo hablo castellano y portugués, pero no entiendo 100% de lo que dice. Suena muy lindo.
To me as a Galician, sometimes it sounds like an eastern Spanish dialect with a heavy French influence, and other times as French with a strong Spanish influence, and sometimes it sounds Italian here and there, very interesting and beautiful language!
@@gustavohermosilla5207 É moi interesante como as linguas ibéricas e románicas poden ser diferentes a nivel rexional, debido á situación xeográfica o Aranés está moi preto do Francés e do Catalán e tamén un pouco de Italiano, mentres que a miña propia lingua materna o Galego está moito máis preto do Portugués e Mirandés (un dialecto Asturleonés falado en Miranda do Ouro).
There are quite a few Catalan words here and there, compared to other forms of Gascon. I'm not sure whether it's just because of the linguistic continuum or because her Aranese has been "contaminated" by the dominant language .
same with occitán spoke in italy, has italian influence
However Occitan & Catalan in Past time ia same languages, Old Catalan is desscendant of Old Occitan so its not make sense
España es increible no lo dicen a menuno pero habee creado esto idiomas aranese, catalan, romano, y mas
El Aranés y Catalán vienen de Francia
@@RoderickVI Occitánia
@@Markxulonis77 Occitánia está en el sur de Francia
@@RoderickVI Occitània ei ua nacion enta quate estats. França, Espanha, Itàlia e Monaco. No frança sola
@@RoderickVI I no, el català no ve de França, es va originar a Catalunya a partir d'una llengua original que també es parle a Occitània
I guess I could understand 30 to 40% of that.It sounds like she has blended Portuguese, Catalan and Italian all together.
Occitan.
+Rod PP Also Spanish. I can unsderstand 85% of it all.
I can understand 95% as I'm a Catalan speaker who also knows French. I believe that Catalan was a dialect of Occitan that got more influence from Spanish language and changed over time.
yes. Catalan derives from Occitan
haha i can understand 100%
This is like the Spanish version of *_"How English sounds like to non English speakers"_*
Aranese is somehow sounding less Occitan & more Catalan. (I wonder why?)
For one thing, the final “a” are pronounced as “a” whereas in the great majority of Occitan dialects the final “a” are voiced as opened “o”.
Also, Aranese people are typically also fluent in Catalan, so their accents often leans towards Catalan.
Also, she uses lots of catalanisms
tp230 The question was rhetorical. But Aranese is the perfect transitional blend between Catalan & (mainly) Languedocian
Shaide well technically I think it’s closer to Gascon than Lengadocian
But still: a perfect transition
Primeira vez que ouço Aranés, gostei!
Gostaría de aprender esse idioma!
Gabriel de Jesus Silva Vc pode aprender Catalan e basicamente comprender Aranes. Vou te deixar uns link pra vc escutar/ver programas da Catalunya.
www.tv3.cat
www.catradio.cat
Espero vc goste!
Gabriel de Jesus Silva e r també post estudiar-ho en Duolingo des de espanyol.
Una puntualización, no es la Corona calatanoaragonesa, es la Corona aragonesa.
No es incorrecto lo que dijo, la Corona de Aragon estaba en manos de la casa Barcelona, y los reyes de Aragon eran Catalanes (descendientes de Ramon Berenguer). Es como decir la corona franco-inglesa para referirse a los Plantagenet, no es común, tampoco incorrecto.
@@RoderickVI, las dos son totalmente incorrectas. Por muchas vueltas que le des, no se te puede dar la razón, lo siento.
@@ROGER-yo9cy No son incorrectas, es terminologia utilizada en historiografia para referirse a lineajes.
@@RoderickVI, estaría bien que te informaras mejor sobre el origen de la Corona de Aragón, no que sacaras una parte. Por cierto, son linajes, no lineajes. Y te dejo con tus reinos imaginarios. Un saludo.
@@ROGER-yo9cy Estoy bien informado sobre el origen de la corona de Aragon, mi familia formaba parte de la nobleza Aragonesa, y contamos con documentos legales de la epoca. Muy aparte de eso he leido todos los documentos de la unión de la Corona de Aragon y el condado de Barcelona, asi como todo lo vinculado a la inclusión del Reino de València
Como una persona ESPAÑOL HABLANTE me resulta agradable y curioso escuchar éste idioma.. mezcla de catalán y occitano...
Sounds like Spanish, Italian, and Portuguese with a French accent
lei que el aranés es mas bien "gascon", por lo que he oido que tiene cierta influencia sonara del euskera como es perder la F inicial y otras, lo que a su vez le hace tener algunos sonidos parecidos al castellano , tambien influido en los sonidos por el euskera .
Es lo que tiene la propaganda, pero históricamente nunca existió la corona catalano-aragonesa, sino la Corona de Aragón. el concepto catalano-aragonesa responde a pensamiento político y no a un rigor histórico.
es díser que la lenga oficiau d'aragon èra lo catalan
Wow, soy de Ibiza y hablo en Ibicenco, hay varias palabras como: Polit (bonic), Terrenu (Terreny), Mus (nos, ens, ej: ens agrada/nos gusta, vos (os, ej: os querría decir/ ius voldría dir) que pensaba que solamente se utilizaban en el ibicenco, y que en Catalunya a dia de hoy no se conocen. Interesante
El catalan y el frances nacen apartir del occitano, osease el occitano es mas antiguo y de ahi nacen el catalan y frances
i Am Spanish, from the Valencian Community, and my Mother Tongue, Is, Valencian, and i Understand, quite a bit, of what this Beautiful Woman Says, although not everything
Entendo bastante disto sendo falante nativo de português.
Mesma família linguística. Na verdade nossa maneira de escrever e muitos sons que temos vieram desse idioma.
nh y lh :) por ejemplo
What the hell, i barely understand French and its considered a Romance language, this is actually understandable from a Spanish speaker! Amazing, Occitan is a beautiful language!
I never even heard of this. Sounds like Italian and Spanish and Portuguese...Fascinating!
Occitan is sort of intermediary language between Spanish and french.
How spanish sounds to people who don’t speak it
Casi 100% comprehensible para nosotros, brasileños...
I'm a brazilian portuguese speaker, and I can understand at least 80% of the things that she said!
Una gran llengua !! 👏👏👏👏👏👏👏
i'm portuguese and i understand about 10% of the whole thing. if that much...
Mismatchman I speak Portuguese and I understood about 80 percent....muito similar ao Catalão
To my Mexican American ear this sounds closer to Spanish and Occitan leans toward French just a little more.
This is Aranese Occitan that spoken in Northeastern Spain
My Spanish is "sufficiente para passar" and I was able to get bits and pieces. To my ear it also sounds like a mix of Spanish, French (Of which I speak basically none but can recognize it) and a bit of Italian
@@arlaabrell8658 its a Oc language, very close to french and portuguese.
I native portuguese speaker and i do not speak shes dialect, but i got 95% of what she said. See the texts:
Aranese: Hola, mi nom è Sònia Mentilla Moja, soi d'un petit poble del Val D'Aran, tinc trent-dos (anhs).
Portuguese: Olá, meu nome é Sònia Mentilla Moja, sou dum pequeno povoado de Vale d'Arão, tenho trinta e dois (anos).
@@atencioatotselsestupids9063 IS CATALAN COUNTRY IS NOT SPANISH NOT AT ALL...VISCA PAÏSOS CATALANS!!! visca llengüa ďOc!!! Vall ď Aran is Catalonia is not Spain....Show respect for us culture and languages...
I dont speak french or spane, but it sounds like spanish
i speak Italian and Spanish so I understood 90% of what she said
He leido que lo que llamaban idioma aragones, o mas bien dialectos aragoneses , estaba relacionado con el aranés, es decir, que el aranes en el lado "español" está mas relaacionado con lo que se llamaban dialectos aragoneses que con el idioma catalán
Hola Jose, el aragonés tiene influencias gasconas. El aranés es un dialecto gascón. Pero está mucho más emparentado con el catalán que con el aragonés. De hecho el catalán y aranés descienden de la misma rama, mientras que el aragonés no está tan claro.
@@AlfonsMartinez-vl1qt yo vivo desde hace mucho en el area valenciana asi que oigo desde hace mucho hablar catalán, y cuando he oido hablar aranés no lo encuentro especiales similitudes con el catalán ( salvo el obvio de que todos son derivados del Latin Vulgar) . Lo lógica parece decir que al valle de Aran se difundió el idioma que se hablaba en las riberas del rio Garona, en que se hablaba un latin vulgar influido por el euskera. He estado mirando este diccionario on line pdf de aranés-catalan www.institutestudisaranesi.cat/wp-content/uploads/2017/08/Vocabulari-interior-OK.pdf y para mi asombro encuentro al aranés más similar al castellano que al catalán , presumiblemente por la mencionada influencia del euskera en su origen y quizas porque en la epoca del tardo imperio romano en la zona oeste del area pirenaico evoludiono el latin vulgar de forma dif a la de la zona del Rosellon ( que tengo entendido es donde se origino el actual catalan, ya que lo que se hablaba en la actual Cataluña (salvo en Pirineos) al final del imperio romano fue arrasado por la invasion musulmana . En concreto anoto que la "f" inicial desaparece en el aranés ( como en euskera y castellano) y que tal que la catalana cadell en aranes es = kadet, nau = barco, torrent= barranc (similar al barranco castellano , parece que de origen euskerico), mudar = cambiar ; limpiar harina =cerner ( como en castellano); cervell = cerveth , grill= grilho farina= haria . Hay que tener en cuenta que el castellano parece que tomó los sonidos en parte de los indigenas que vivian en los valles del alto Ebro junto a Alava y en la parte occidental de Alava y la actual Rioja, poblado quizas entre otros por Vardulos
Sooo close to Catalan and old langue d'oc, some spanish influence, very sadly not totally understandable to my Waldensian valleys patois speaker ears. 😓 That occitan from Nice sounds like mine, this one... Oh how I wish to learn it. Missed so many words, just understood the general subject. If someone can enlight me at least with this usta thing (i wrote It not correctly, of course), please do It!
fèsta = hèsta, Fusta = husta (cresi que s'escritz cossí). L'aranés es occitan gascon.
@@Cesc8170 ok thanks, pero que significan las dos palabras?
Waldensian es franco-provençal no occita
@@Səv Waldensian is religion, our language is occitan.
Franco provençal is spoken from Valle d'Aosta to Lanzo Valleys.
Can I know it since I'm local?
@@danielemeytre4010 interestingly, as a speaker from around bordeaux i find piedmontese occitan really easy to understand
Sou brasileiro e pude entender +/- 70% do que disse ela.
Los de Vox arrancándose los tímpanos
Entendí el 65%. Supongo que “bueno” no es aranés estándar.
En catalán (y también aranès supongo) nos enseñan varios barbarismos que solemos traducir mal del castellano como "bueno", o la "y" en vez de la "i", o a mi se me ha escapado muchas veces "m'has asustat" (me has asustado) cuando en catalán asustar es espantar xd.
@@allanansume5524 tal vez barbarismo no sea la palabra más adecuada.
@@juandiegovalverde1982 oh, creía que en estos casos se denominaba así, ¿cómo es sino?
I dont speak aranese but i speak castellan and i understand perfectly 😄
Is it the same as catalan?
@@Wolf-wf5pu Castilian is a language known as "Spanish" by the Hispanophones outside of Spain,but in Spain and some countries in America call Spanish as Castilian
I speak catalan and spanish and i pretty much understand everything!
Muy bien! Una chica muy linda. He comprendido unos 80%! Saludos de Brasil.
As a portuguese speaker Its easily to understood!
This is cool
Aunque es claro que habla en aranés, su habla me parece muy castellanizada.
Eso es porque utiliza muchos castellanismos y catalanismos en su aranés. Es aranés pero no del 'pur aranés' típico de la zona baja de Aran. Cuanto más arriba del valle vayas, más influenciado lo oirás.
To be honest this sounds to me more like Gascon than Spanish or Catalan, although I will say her accent is more like Catalan than Gascon. I'm going to say that the mutual intelligibility between Aranese and Gascon is probably above 90%.
I can understand almost everything, lots of words closer to Portuguese and southern Italian, soften and missing the ends of words, probably a nightmare to Castilian speakers to understand just like Portuguese.
no, here is Castilian speaker; way more easier to understand than portuguese , southern italian or even catalan !
eventhough Castilian is closely related to Portuguese,but I think that Occitan is much easier for Castilian speakers to understand this language compares to Portuguese
I wish someone would turn on Catalan machine translation for this, cuz it would work like 90%
Good!!
I'm guessing Portuguese is the most distant language out of the romance languages maybe besides French and Romanian? Because I understand almost completely nothing of Romanian.
I guess it was just a mix up when you were typing, but you did realise she speaks Aranese, not Portuguese, right?
Is it possible that younger generations of Vall d'Arran speak a language very influenced by Catalan and Spanish and far from the Aranes spooken by their grandparents ?
My grandfather was a native speakers of Occitan from Carcasonne and his mother who died in the 80's was one of the last monolingual occitan speakers in France, she never spoke french all her life. My grandfather could a have a normal conversation in Occitan with Catalan speaker from french Catalonia in Perpignan but not with a Catalan speaker from Spain.
I think Spanish and French influenced a lot the way Catalan and Occitan is spoken on both side of the border, the Occitan spoken by this woman is so much different from the Occitan spoken in my grandfather but his Occitan was so similar to Catalan spoken in France.
I think this is the case, in Aranes and Catalan there are quite a few Spanish words like Hola, Muchas Gracias, etc. I'm sure it is no doubt the product of growing up going to school and social events where Spanish is the national language. The same way it seems that Occitan speakers haven't actually used the word 'òc' in god knows how long, and just say 'oui'. But yes I think what this young lady is speaking is practically Catalan, we'll have to see how Catalan and Aranes look on paper compared to each other.
And that is fascinating about your grandparents, it's amazing to hear someone who lived in 20th Century France never learned French, especially since Paris was already centuries into trying to eliminate the Occitan languages. It would have been amazing to hear their lovely Provencal dialect, those dialects were so influenced by Italian and Ligure so it's also fascinating that it was so intelligible with Perpignan but not Barcelona.
I just imagine the Troubadours migrating from Piemonte across Liguria and settling in Catalonia, where the language they had built up split off into two directions, and became French and Iberian cousins.
@@rudolfschenker i feel like outside of politeness words the difference is quite limited, as a gascon speaker from around bordeaux, aranese and even the occitan spoken in piedmont seem closer at times to what i speak than the standard gascon that is usually taught
Me encantó oír la lengua de mis abuelos, pero jamás hubo una corona de Cataluña y Aragón. Además, el Valle de Arán es muy fiel a la nación española.
omg el historiador salió a lanzar sus hot take
+DCCuban la Corona era más catalana que otra cosa.
I speak Brazilian portuguese and I can understand the most of phases.
I'm Brazilian and I understood more than I expected (not much, though)
I can understand the majority. It's more a dialect than a real separate language.
It sounds like a dialect of Catalan to me.
It is, effectively. It's classified as a dialect of Occitan, which at times is considered the same language as Catalan.
@@schadenfreude000 . You mean Catalan was part of Occitan .
@@christofat2704 Well, yes, that's effectively what I said.
This is so weird. I'm American and understand written Spanish and French quite well, but can't speak it myself very accurately, and this is almost 90% understandable. It's like my brain isn't skilled enough to be grasping for something else and is like, "Sure, sounds like...something...I should know".
I am catalan and i can understand the 98% what she say.
Este vale espanhol é sortudo de não ser parte de França...
Porque se fosse, esta língua seria extinta nalgumas décadas.
I sepak fluently Italian and for me it sounds not catalan. Its Spanish with some French words.
I heared Catalan Spanish French and Occitan but this is so Spanish for me but why?^^ I mean when I hear Catalan I hear in 7 seconds ohh yeah thats not spanish but that^^
Meinungs TV this is a dialect of Occitan, and as a Spanish speaker, I can tell you it's as unintelligible to me as Catalan is
L'aranès que acabes d'escoltar no és un aranès genuí. Aquest està molt contaminat pel català i el castellà. Si vols escoltar una persona parlant aranès pur t'aconsello aquest vídeo ruclips.net/video/uJcjA-xQ4J0/видео.html
Min 2:44
It looks like Occitan spoken by a Spanish.
I speak catalán And i understand like 90%
Un idioma muy parecido al Castellano. Lo promovería pasa ser estudiado en América. El aranés es un idioma muy hermoso, mientras no se ensucie con la política grosera que divide a los pueblos.
Comprendo más el aranés a diferencia del catalán
Sounds like a French person who spent some time in barcelona, trying to speak Spanish. Interesting.
El gascó és realment preciós estic súper feliz d'haver pogut sentir-ne una miqueta^^. És una mica trist que es vegi que té forces hispanismes i catalanismes per ser una llengua minoritzada :
parla mig catala. i algunes paraules castellanes
S’assembla moltísssim al català
Es clair.No ni ha molta diferencia amb el català.
Habla un aranés muy contaminado de castellano y catalán
Obviamente, no sé que esperabas.
@Alfons Martinez E òc, pensi atal tanben.
Y aragonés sobre todo en la pronunciación, Arán limita con la Ribagorza.
Not difficult for Spanish Catalan Italian speakers
Yo soy cubano y yo hablo un poco
La Corona de Cataluña-Aragón nunca existió. Era la Corona de Aragón 🤗
Aran Occitan
*terrenu*