Hi, everyone! I hope you enjoy the video. 🚩If you're learning Arabic and you don't want to limit yourself to formal Modern Standard Arabic, check out *Talk in Arabic* : ▶bit.ly/talkinarabic2 ◀ It's the only resource of its kind, where you can learn all the major dialects of Arabic in one place. You'll probably want to focus on speaking mainly one dialect, but you can also gain exposure to the others so that you'll be able to understand them. 🚩 Use my promotional code "LANGFOCUS" for a 10% discount off the regular price.
Ryan McBeth has mentioned multiple times that he speaks Arabic with an Egyptian accent, which would amuse Arabic speakers he encountered. so i find this particularly fascinating 😉
I am Italian and I did my degree thesis on Tunisian dialect, that I learnt quite well; but when I moved to Egypt, everybody used to laugh at me and this was very disappointing 😅 Then I learnt Egyptian dialect and now I have to admit it's easier for me both to speak and to understand... as well as to be understood by other Arabs. Thanks for this video
Hhhh, the Tunisian dialect and the Egyptian dialect are as if they are two different languages. I am from Tunisia and I agree with you that the Tunisian dialect is strange to the Egyptians and the entire Arab East, and there are some words that we say that are considered normal to us but are obscene words to them. Not only that, but all the dialects of the Maghreb are strange to them, and difficult to understand. But for us, the Egyptian dialect is simple and easy to understand, and it is considered the easiest dialect in the Arab world The Tunisian dialect is the same as the extinct Sicilian Arabic, only there are some minor differences
@@njoumellil thats because our film industry and in genrel our media spread around the arab world thats what happens when you are exposed to something it seems normel and regluar when its diffrent then your thing
@@njoumellilAs a Jordanian, I can confirm it Like for me I can understand and speak Egyptian dialect almost 100% I even understand Sa3idi, Borsa3idi and few more of their special cities dialects But when it comes to the Tunisian dialect (which is by the way the easiest north african arabic dialect for me) I barely understand 20% maximum as if there was no French words during the speech 😂 Of course the same for Algerian, Moroccan, Libyan …etc
@@MrRed7 Yes, it is known that the people of the Arab East do not understand the dialects of the Maghreb. The dialects that contain a mixture between French and other Latin languages are Algerian, Tunisian, Moroccan, and Lebanese. The Libyan dialect does not contain French words. Indeed, the Tunisian dialect seems clear and easier than the dialects of Morocco and Algeria, but according to my knowledge of Arabic dialects, the easiest dialect among the dialects of the Maghreb is the Libyan dialect. You may have a different opinion, but the closer you are to the West, the more difficult the dialect becomes. I believe that the Libyan dialect is the easiest to understand for the people of the East. Arabic because it is a Bedouin dialect and contains Egyptian and Levantine words such as “kwayes,” “tamam,” “nibbi,” etc. In addition, it has many terms from classical Arabic, which is not fast in speech and does not contain a mixture between French and other Latin languages. It only contains some Italian words, and some Amazigh words. Therefore, when you hear the Tunisian dialect, you understand a little of it, but in the Libyan dialect, you may understand more. You don't understand anything about the Algerian dialect and the Moroccan dialect, hhhhh.
Someone learning a language would notice things that I, as a native speaker, wouldn’t. Can you please elaborate onto what makes the Egyptian dialect intriguing?
@deeb8134 ive been learning msa and a bit of egyptian, Palestinian and syrian arabic(my lecturers both studied and worked there) and what is interesting to me about egyptian arabic is the pronounciation, because for me compared to levantine arabic i often get thrown off by pronounciation in egyptian arabic and usually need translations or atleast need to reead arabic subtitles to properly understand what's being said and even though most arabs living in my country are from Egypt they usually change their pronounciati or try to speak fusha or speak English to me so it is a bit difficult for me to get used to the dialect
The old Coptic language which is more related to the ancient canaanites and lybics ( berbers ), have connexion with southernarabians, the Old Sabaic was a semitic languages but many dialects like the hadramawti/hymiaris in contradiction of Qhatanis Arabs tribes, used an alphabet system pretty much similar to the Tifinagh alphabet and many ancient alphabet from the near-east as many semitics people aramaic-arabic tribes ( like the hebrews, the Phoenicians and the Nabateans ancestry of Ishmaëlites Tribes, basically Jordanians and northern Arabians ) mixed in the mediteranean coast and around the hornAfri/Southernpeninsula with ethnicities that are related to the origins of Non-Semitics Mediteranoid people, egyptian/berbers/kushitics, then western aramaic adopted Canaanites alphabet system all related to the Hyeroglyphs instead of the lower Mesopotamian cuneiform. Traditionnal Formal Arabic ( which is originally too a dialect from the Quraysh’s clan of Mekka brought by the Banu Hashim tribes, the most noble of that time from where the prophet sws is from. Their ancestry are the Adnaanites, Moabites, Kedarites, Madiannites, etc… ( all of them are called Nabateans and where others sons of Abraham with Ketourah after Sarah’s death, they were unified and called Ishmaëlites as Ishmael was the elder, and for Isaac you know his story and remained in Palestine ) This original Dialect of Mekka has in him both Sources, an aramaic nabatean source based on Canaanite system like Hebrew, and a sabaic older sources brought by the vast number of indigenous half-southern peninsula Arabians parts too ( the Qhataanis Arabs ) but abandonned to use the Canaanite system to use the late system know as Kuffa, it’s purely Semitic and similar to eastern Aramaic dialects that are still based on the cuneiform system like the Syriac dialect. you can check on RUclips Old Sabaic Sound and listen. And also check the Early Arabic Pre-Islamic inscriptions too ( nabatean aramaic ).
@user-ji3qm5gf7jEgyptian arabic is the FARTHEST ever from Classical arabic. It's actually very understood only because of Egyptian media influence, It's pronunciation and slang is the FARTHEST EVER from arabic
@@forestmanzpedia who mentioned darija? I'm talking about how charming and clear the Egyptian dialect is. And yeah darija is confusing to learn, it's not even as clear as the eastern arabic dialects.
I am Syrian, and for me I can understand Egyptian perfectly because of watching Egyptian movies and listening to Egyptian songs, unlike some of my friends who have difficulty understanding some terms and words, but despite that, they do not need a long time to adapt.. but after watching this video, I realized how big the difference really is. Among the Arabic dialects for foreigners, there is no doubt that you did a wonderful and amazing job in these 13 minutes. I hope you do something similar about the Syrian, Tunisian, or Moroccan dialect. I congratulate you. I am truly amazed by this video.
lol even us egyptians learn the Syrian dialect because of dubbed turkish dramas - I totally don't watch em :3- when my syrian friends speak to me at work it sounds like they came out of a tv and I can't get over it 🤣
Hello Paul☺️☺️ I'm Egyptian, from Alexandria, big fan of your channel. I loved this video, and I'd like to share some words that came to my mind: 1-Ya'ani (يعني) it means "meaning", and is used as a filler in any sentence and it's wont affect it 2- el betaa' (البتاع) it means "the thing" and we use it to refer to literally anything 3- ma'alesh (معلش) which means sorry, or it's okay
When I attended the Defense Language Institute 40 years ago Egyptian Arabic was the most common dialect taught after students completed Modern Standard Arabic.
I’m Saudi and I totally agree that Egyptian dialect is the most influential and well understood among other Arabic dialects 👍👍👍 Well done in explanation, I really enjoyed it and learned a lot 🙏
@@nadeemalbadr هههههههههه سبحان الله، والله فيك الخير يا صاحبي، إحنا نحبكم والله وأكثر شعب دمه خفيف السعودي، بتهلكوني ضحك يا رجل بالكوميديا السعودية 🤣 😂🌹👌🏼
As a life-time student of Standard Arabic and several dialects, I loved the way you presented the Egyptian dialect. I learned the reasons behind stuff I hear in Egypt so shukran awwi awwi!
I absolutely love this language! I'm not Egyptian, but have lived in Cairo for several years and listening to the audio snippets is like music to my ears. I wish I had learned it better when I was back in Egypt though.
@@Rita1984 1- Coptic is language not dialect. Do you know the difference? 2- Coptic is not my native language, nor the native language of anybody nowadays. Don't you know this? 3- it is so obvious that you have no idea what are you talking about. 😊
You cannot restrict Egyptian identity to the Coptic language only or to Christianity only. What distinguishes Egypt is the great diversity over time in language, religion, and culture. You cannot limit Egyptian identity to a specific era only, but rather you must accept diversity. This is what distinguishes Egypt. @@Rita1984
OMG that is very accurate! Great video. It's funny how as native speakers we never think of the Egyptian dialect in this manner, especially that it's not taught at schools.
They say in the arab world that the egyptian dialect is "light blooded" which means, it's cute and sounds nice. Arabs may not see eye to eye on many things but they all agree that the egyptian dialect is beautiful, that's why the egyptian music is pan arab, meaning that all arabs listen to egyptian music but they don't necessarily listen to every other type of arabic music in other dialects. I'm not an arab but I've learnt arabic in the 90s and early 2000s during ten years I lived them in jordan and I traveled and made friends in other arab and middle eastern countries. I understand egyptian but can't speak it but I listen to egyptian music quite often especially to classic artists like Ummu Kulsoum and Abd el Halim. Yes I'm quite old.
Fantastic video and I'm thrilled to find out the Greek origin of tarabeza! I'm Sudanese and we share a lot of the same vocabulary, grammar, and syntax with our Egyptian neighbors. Probably this is due to geographic proximity, and a shared history of Coptic Christianity and the influences of Nubian, English, and Turkish, among other regional languages. However, we speak with a different rhythm, closer to that spoken in Saudi Arabia, and we pronounce Qaf with a hard G like many other Arabic speakers. The Cairene dialect is probably the most widely understood in the Arabic-speaking world, due to the widespread popularity of their films, music, and television shows. Two of my coworkers are Jordanian and Moroccan and the three of us speak to each other in the Egyptian dialect :-D
As an Egyptian, I'm so happy by this video. It is so informative and it enriched me by information that i didn't know before. Our dialect represents different stages in our history and our passion to make friendships with people from other countries, no wonder that you mentioned about 5 languages that composes the Egyptian dialect and it may be more! A big thanks from Egypt, Om El Donya !! Shukran awi❤❤
An Egyptian here 🙋🏻♀️ Amazing effort in this video! And I can confirm that in all my travels abroad, I’ve met wonderful people from different Arab countries like Morocco, Lebanon, Iraq, Syria.., they all could perfectly understand me and many times even reply back in Egyptian Arabic, and I’d be mocked (always in a fun way) how we Egyptians can speak no other dialect and have others speak to us in our dialect😅
An Iraqi here, growing as a child when first exposed to Egyptian dialect on tv, at first it was hard to understand and confusing. For example, the word for poverty in strand Arabic is (faqr فقر) in Egyptian is (fa'r فأر) which means a mouse in standard Arabic. Gradually it became so easy that I can speak every dialect of Egypt like Sa'eedi, Iskenderani, etc....
I'm Egyptian from Alexandria, I'd like to thank you a lot for this great and comprehensive video, I'm huge fan of your channel and I was waiting for this video for a long time, I have to admit that you did a great job As your requested, I'm sharing more words that are unique Egyptian dialect that wasn't mentioned in the video (I tried to avoid slang words used by youth because they are a LOT but not spoken by the elderly): 1. Zay el fol, Zay el eshta = (Like a flower, cream) Very Good, Great 2. Mafesh = Nothing, None 3. Khosh = Enter 4. Talee eeny = Suffering, working so hard for something 5. Usta / Asta = Driver for bus, minibus or microbus 6. Rouh = Go 7. Taala = Come 8. Ayez = I need to 9. Haga = Something 10. Delwa'ty = Now 11. Aywa = Yes 12. Alashan = Because 13. Malesh = Sorry 14. Nefsy = I wish 15. Showaya = a little
Excellent video! I’m a Copt and I thoroughly enjoyed this. Though there are many more Coptic words that have worked their way into Egyptian Arabic, I could tell a lot of research and effort went into producing this video. It even taught me something new! Thanks!
@@nassergad638 علي فكره انا مش مصريه بس وين ما بروح بلاقي الناس عم تقول اشياء متل هيك هلا انا طول عمري بعرف أن الشرق الأوسط و شمال افريقيا عرب بس بدي اعرف شغله ليش بتقولوا هيك بيتكلموا بلهجه عربيه مفهومه عند كل العرب و بتدرسوا بالعربي و بيكتبوا بالحروف العربيه الاصليه و من احد الدول المتعارف عليها في جامعة الدول العربيه ممكن تفهمني كيف صرتوا مش عرب ؟؟؟
Yay! Thanks Paul, for always giving us great language content! It’s always such a treat when a new Langfocus video gets posted! You truly are a gift to RUclips, and your videos bring so much joy about our beautiful world and it’s languages! Keep it up! ❤
I have been a follower of this channel for a long time, i have patiently waited for this video, and you delivered perfectly! You summed up pretty much everything i had in mind, thank you very much, from a fan in Cairo, Egypt!
I was waiting for this vid😍 I'm an Arabic teache( and I'm from Egypt ) and I intend to obtain a diploma in teaching Arabic to non-native speakers. It was amazing how you explained the pronunciation of sounds in your examples😍 really inspiring for me, because I usually imagine myself explaining MSA and make it easy for a non-native speaker but I couldn't imagine the best way I might explain the Egyptian accent and pronunciation. Your video is very inspiring and I think I will send it to anybody asks about the differences between MSA and EG dialect. Thanks a lot 😍😍♥️♥️
There's something about our dialect that nobody speaks about which is the rhythm. Basically the reduction of vowels doesn't follow a cold rule, rather a continuous rhythm in speaking, and this rhythm is different from Levantine for instance. I'm willing to share more (and other observations also) with whomever is interested.
Astute observation. I have also remarked that the average Egyptian voice is more nasal than other Arabic speakers - the one pronouncing the Egyptian dialect in this video is a good example of that.
Wow wow wow, breaking down my dialect for me was so fun specially the part where you presented example words that had origins from another languages and the grammar part.. I never noticed we talk this different grammatically compared to Arabic or the other languages 😮 thank you .. this video was so informative and exciting to watch ❤
Nice video Paul! thank you ❤ Actually, I'm from Algeria 🇩🇿 and besides its huge dialectal diversity, Algerian people tend to understand almost every Arab dialect including Egyptian dialect and some can even speak it! (but not vice-versa since Algerian Arabic is considered among the hardest Arabic dialects to understand). This is due to the fact that Algerians have always been used to watch and follow the other Arabic countries' media. I would love that someday you make a video about Algerian dialect(s) and precise how heavily it was influenced by French and how it became so different from standard Arabic and what makes it unique. Best regards 🙌
@@Egg.335 We are speaking about languages here, not ethnicity. Berber is still a language spoken in some regions in Algeria and north Africa in general.
@@Egg.335 Nope, I'm a mixture of several different ethnicities, including Arab and Berber, and speak Algerian Arabic which is a mixture of several languages, genetics are so complex that one cannot say exactly what ethnic group they actually belong to.
To clarify Bukra is an original word in Classical Arabic that means early morning after dusk "Early morning" in Arabic has a name which is Bokor
It is called (al- bukor \ al- bakir \ mubakir\ bukra) "The pronunciation of a word varies depending on its position in the sentence" Sometimes it comes in Arabic meaning early, first, or beginning Example You came early You are early today Early antiquity Early here (bakir, mobker, mobkra) Plus to, firstborn in Arabic is bakr "It means the first born " In Hebrew, morning is בוקר "Boker" and Firstborn is בכור "bekor" Regarding the word "ghadan" which is the morning period after early morning "Bokor" Dusk, then early morning ""Bokor" then "ghadan" or "ghadwh" In the Algerian and perhaps Moroccan dialect, they call tomorrow “Ghadwa”.
Correction, Hebrew בוקר boker for morning is actually unrelated to Arabic باكر baakir or Hebrew בכור b'chor. Hebrew בוקר boker is from the root בקר bakar meaning "to split". This root is also found in Arabic as بقر baqara also meaning "to slit" or "split" with the idea that when the sun rises, it splits the sky at the horizon. Hebrew בכור b'chor and Arabic بكر bikr are related however.
I love the Egyptian expression "Amar arba'taashar" which directly translates to "moon of the 14th" and it's used as a flirtation/endearment thing you tell women and girls (they're as beautiful as the moon on the night of the 14th day of the lunar month when it's a full moon) Or "weshy helw aa'lik" which literally translates to "my face is sweet on you" and it means "I bring you good luck!" And it's said in a teasing way and it's cute Or "hamatak bet-hebak!" Which translates to "your mother in-law loves you!" And it's used in the specific occasion when you drop by someone/call someone who is about to eat a good meal and so they tell you this expression and invite you to come over and have some of that good food with them!
As Egyptian I would love to say this video is well designed and constructed and I verify that all the inforamtion has been said right thank you for illustrationg to foreign people our way of saying and pronouncing ❤❤
the difference between modern standard arabic and its local dialects seems very similar to the difference between latin and the modern romance languages. in both cases, the pronunciation of words got simplified and a lot of sounds shifted, but latin and modern standard arabic continue to influence their descendant languages.
That is very accurate and that is how I explain it to my non-Arab friends, the word dialect is not even accurate, they have shifted so much that they can be considered their own separate languages by now. I grew up in Egypt, but my mom was Lebanese, and if she spoke fast, or used a very Lebanese way of talking, people would struggle to understand her. The differences are even way more pronounced if you consider something like Tunisian or Morrocan.
Modern Standard Arabic continues to influence modern Dialects a lot more than Latin influences the Romance languages. Arabic dialects are mostly mutually intelligible, unlike Romance languages.
@@Ahmed-pf3lg Romance languages are mostly mutually intelligible and Latin already greatly influenced the Romance languages and continues to do so today. It only relatively recently gave way to intra-Romance influence, just as Arabic varieties influence each other as well.
I am have been learning Arabic with a great struggle for over 3 years.. I absolutely love learning about the language is always fun to me despite my many struggles with it. This should be interesting!
That's a good question. It might help you refine your approach to learning Arabic. The diglossia of Arabic can make it confusing to learn, so you might need to narrow your focus to one variety.
@Langfocus Hello Paul, I am learning Arabic (My level is intermediate). Are you fluent in Arabic? If so , can you advise me how to become an advanced Arabic speaker ......
It's my first time seeing my dialect studied and explained with so much care and understanding. Truly in love with your video. Great job!! El video tohfa mout!!
I have lived in Egypt for one year after 2 years of initiation in arabic fusha and Egyptian dialect. The hardest was in fact to practice this language : since I am european, people would speak to me all the time in English and some of them would even refuse to speak Egyptian, this was very annoying. I have been asked lots of time why I had learned Arabic (since it is not necessary for conversation) : because this is a very interesting language and the Arabic and Egyptian culture are fascinating.
@@basemdiaa بس يا حبيبي احنا فعلا مش عرب احنا مصريين والكلام الفاضي فعلا انك تستعر من اصلك وتتنسب لناس انت مش منهم.. نت يادوب بتتكلم لهجة مصرية هليط من ع بي وقبطي وكلمات من كل الحتلالات اللي دخلتلنا.. لو مكنتش بتتعلم عربي في المدرسة ولا كنت هتفهمهم
😂😊Because we love to practice our language, we learned English because it is a foreign language. Our language is no longer, unfortunately, due to interference and instability in our countries. Neighboring countries, especially Israel, Britain, Iran, and America, are the cause of destruction in the Arab countries.
The Egyptian dialect in my opinion represents a great compilation of the Egyptian history with loanwords from: Coptic/ Italian/ french/ Greek/ English/ Turkish even Nubian and Amazigh languages depends on the place that you are in. it represents the ages that Egypt has been through. it's a fact that every language reflects their people history and culture ❤🇪🇬
@@abdulazizalfayez8016 Egypt has many different dialects the Egyptian standard dialect is spoken mainly in Cairo the capital but there are dialects in the west like Egypto-lybian badawi arabic is berber influenced and it's spoken in matrouh government especially siwa Oasis it even still have native amazigh speakers and the native people mix sometimes between the two dialects in the daily life because local dialects in Egypt are dying unfortunately They are changing their dialects to the standard Egyptian dialect
The Egyptian dialect of Arabic has a huge amount of loanwords cause Egypt is a major crossroads of trade dating back to the ancient Egyptian dynasties. Even more so during Roman times, especially given the famous Library of Alexandria.
Amazigh is not in the Egyptian dialect, perhaps in some of the dialects of western Egypt that are of Amazigh origins. I do not consider the Egyptian dialect to be a strange mixture because it is considered easy to understand. The truly strange mixture is the dialects of the Maghreb.
Never, in my life, have I ever seen a man explaining the grammar of a dialect. But as an Egyptian myself, I'm utterly pleased to see an English-speaking linguist teaching other people about our land's dialect. Thank you.
Man you are really special. I am from Cairo and this is my native dialect and it’s amazing the level of knowledge you have, here are a couple of fun info: English loanwords: Aleet أليط probably from English Elite. Italian loanwords: Torta تورتة (cake) from Torta, Forn فرن (from Forno), Gambari جمبري (shrimp) from Gambri, Roba Bekya روبا بيكيا (old clothes or junk kind of) from Roba Vecchia, Barooka باروكة (wig) from Parucca, Bsilla بسلة (Green Peas) from Piselli and so many more. Just a small note, Arabic was not completely dominant in Egypt until around 12th - 13th century. You got it right also that so many of the Arabic dialects words are not “deviation” from the MSA but simply it is Arabic from ancient dialect/different origin Like you mentioned something in your Lebanese dialect video on the word Al Bare7a البارحة (yesterday) being pronounced Imbare7 امبارح, that is also not a distortion but it is a known ancient dialect that use to exist in southern Arabia of flipping all the Al into Am so instead of Albare7 it becomes Ambare7 this phenomenon is called طمطمانية, there is also a Wikipedia article about it.
This video is amazing! Although iam Egyptian myself, i didnt really understand the small details but i enjoyed learning how my dialect is different from other dialects since i never really gave it a thought before, and hearing it against standard arabic. the video was really well made and well researched!
First of all, I really appreciate the work you do in your channel. It is really impresive the amount of details you dive deeply into in you analysis. I am an egyptian who lives in Germany and I met lot of arabs from different countries like Tunisia, Morroco and Jordan and you are definetly right, they all understand my egyptian dialect and they even adapt their talk to my dialect (they speak a mix between MSA and egyptian dialect). Me on the other side have a big challenge to understand them when I see them speak in their own dialect specially tunisians and maroccans.
Nice one Paul. I'm Egyptian and you had me smiling or laughing for about 20 minutes there. I would nominate the word "بتاع" (beta3) which is one of the most commonly used and unique Egyptian words. It has so many different meanings and as far as I know, we are the only dialect that uses it
This was an excellent video! I am so grateful you made it, it coincided with the start to my Arabic studies. I would watch a video for every spoken Arabic variety that you have time/interest in making!
As I attend a Coptic Church in Sydney Australia, I'm exposed to Egyptian Arabic at church. Thankfully, the Coptic diaspora has picked up the respective local language, ie, English, French, etc, and liturgical translations are allowed and often used as needed.
@@tornadoman1054 unfortunately, coptic is a dead language even for us as copts, so most of the services are spoken in standard arabic, sometimes a chant is sung two times, one in coptic and one in arabic
well not all the congregations can understand it if they do it all in Coptic...even Egypt Coptic community didn't speak Coptic anymore, only priest and language professor usually used it. You can compare it to Latin, i dont think Roman catholic doing their Sunday sermon all in latin didn't they?@@tornadoman1054
even during roman eras Coptic language was almost dead because most of the population during Byzantine times spoke Greek and the local copts also spoke Greek in everyday life. Only Priest still retain the language.@@tornadoman1054
Thanks so much for this!Just in time, as I'm learning arabic by talking to people from Syria, Lebanon, Palestine and Egypt in my neighborhood and I'm always a lil worried my egyptian friend will throw me off balance - he's the only one Egyptian whereas there's many levantines, but he's also the one I see more often and who is more willing to practice with me so I'm not gonna go "sorry, you don't speak the right dialect". But now I know what to watch out for!
As a speaker of another dialect, well, Egyptian is understood for the most part. However, I noticed something with older generations around me, that they understand old Egyptian shows (specially those in B&W) but not the modern ones; well, let's say not much of the new ones. They say that they speak too fast (and there is a lot of jargon from "street talk" which not many are familiar with). Just to note also, the prefix "B-" (more commonly actually "Ba-") in some dialects (in the Gulf specifically) would indicate a desire to do something, so it can be used for future tense in some sense; e.g. [بروح المطار = ب+اروح المطار] = I wanna go to the airport. It is a contraction for the verb [أبغي] (I want, desire) and in fact some dialects in the Gulf (specially Bedouin varieties) still use it with little change [أبغى] (with Alif-Maqsoorah ى instead of "Y" ي]. I was surprised in fact about "Estabena" because I thought this is an Arabic expression coming from MSA from the verb [استبان] meaning (to get things clarified), and hence when I heard it few times I thought that the meaning is "we become clear?" (as in "we made a deal?"). The verb [استبان] is the source for the word [استبيان] meaning (poll, questionnaire).
I lived among Iranian Arabbs who speak a dialect similar to Iraqi. They could sing evry Umm Kulthum song and knew every Egyptian movie ever made; yet when I spoke to them they always said you talk too fast
One of the best videos on Arabic Languages and Egyptian Arabic. Very interesting and accurate. Very well done. Highly appreciated. شاطرين جدا يا شباب. برافو عليكوا
Loved the traffic sounds from Midan al-Tahrir! As a Canadian who lived in Cairo for 4 years, I totally think Egyptians understand how to use car horns better than much of the world. It's a tool of communication, "Hey, I'm here." There's a lot of good sense to that. It's actually really practical from a safety perspective. And the way you honk can convey different messages. After I left Egypt, I found it hard to abandon that frequent use of the horn... I really miss how Egyptian traffic sounds!
You create the best language videos out of all RUclipsrs. They could take a lesson from you on content, format and presentation.👍 excellent. Diolch yn fawr iawn Paul.
As an Egyptian from Cairo I loved the video so much.. However, I think you needed to put more emphasis on that the Dialect is Cairo dialect and not all of Egypt dialect specially with pronounciation.. Even though Cairo dialect has become that most common, but that was not the case for hundreds of years until recently.. I felt the first few minutes needed more depth in research, because it repeated several stereotypes that have no historical or linguistic basis.. Other than that, amazing work like always :)
I am Amazigh Riffian, We understand all what's called "Arabic Dialects". While they can't understand us EVEN whose who live we us in Morocco and Algeria. Egyptian is the most easy one, and It's a bit closer to Thmazight regarding the grammatical structure.
I am an Arab from Syria and the only difference between different Arabian countries is the accent. Most of us find it difficult to understand Algerians, Moroccans due to the invasion of France and Spain to these countries!
Thank you for sharing the passion for the dialect, and the analysis is great because we never study the rules of our own dialect, we just speak it. We only study MSA. One of my favorite idiomatic patterns in our Egyptian dialect is using positive words to indirectly communicate negative situations to lessen the impact on the listener, or not to dwell in negativity. For example: - "Khalak be3afya". This means "your uncle is ill". but the word "be3afya" actually means "good health". it has more empathy than the literal way of saying "khalak 3ayan" - "ma3lesh asl 3ando lotf" this is somewhat older, but it means "don't mind, he has mental health issues". Literally, "lotf" means something like niceness, kindness or softness! ""don't mind, he has kindness" - "Laila te3eesh enta" means "Laila is dead", but literally means "Layla, may you live".. actually wishing life for the listener to convey the bad news about Laila. This also speaks to Egyptians' unique way of facing catastrophe with positivity and dealing with stressful situations with unexpected humor and wit.
Great video as usual Paul, and highly accurate. And to answer your question (Moroccan here), the Egyptian dialect still has a lot of pull throughout the Arab world, and can act as a kind of mediator when two speakers of highly different dialects meet. It also feels like the barrier dialect between the notorious Maghrebi dialects (I don’t get the hate you guys we’re very nice people😢😢) and the rest of the Arab world One thing I think you mentioned but is worth noting is the dialect of the Sa’id the southern regions of Egypt, which is a tad different, more difficult and requires real focus from us non-Egyptians 😅
Yes, I might do a deep dive specifically on Sa3idi Arabic sometime. People usually call the northern dialects (especially Cairene) "Egyptian Arabic" and call Sa3idi dialects exactly "Sa3idi". It might be better to call them Lower and Upper Egyptian Arabic, but it doesn't seem common.
@@Langfocus Hey, Sa3id in fact does translate to raised / elevated, and Sa3idi is spoken in what we call Sa3id Masr which may as well translate to Upper Egypt, so maybe that is the case already here. However Upper Egypt is more formally expressed as Masr al 3olya.
No doubt Egyptian Arabic had more regional influence, especially for the generation of my parents. As an Algerian Darija speaker, I usually got 90% of the speech of an Egyptian
If you exist in any Arabic Country, You will at some point hear Egyptian Arabic It’s everywhere most of the shows I watched on tv were dubbed in Arabic, our teachers were Egyptians
Egyptian Arabic was influenced by English too, for example The word for police in Egyptian Arabic is Bolees (sometimes people say shurta which is the MSA word but Bolees in more common) And the word for exaggeration is "Avwara" which comes from the word "Over" and put in one of the Egyptian Arabic action noun/verbal noun templates, it could also be used as a verb like "bi'Avwar" which means he exaggerates and "bet'Avwar" which means she exaggerates
بوليس من اللغة الانجليزية؟ كنت أظن أنها من الفرنسية . ، في الثلاثينات و الأربعينات كان يأتي أجانب إلى مصر وكان الكثير من المصريين يتقنون اللغة الفرنسية ويتحدثونها ويسافرون إلى فرنسا .
@@musfikinsan3423 yeah but we pronounce it Basha as we don't have the sound p in Arabic, we use it when talking to police and army officers, or generally any high status person like a boss or a CEO, it could also be used with your friends in a sort of pampering/elevating way, and generally with anybody you don't know in the street like a kiosk cashier, a waiter and literally anybody, its like "bro" in Egypt among other words like yasta, rais ayyes
Syrian Arabic speaker here - I commend your ability dissect the local dialects like this. Though I’m very interested in languages in general, I pick up on regional Arabic dialects without actually attempting to break down the grammatical differences. Each dialect to me is a potpourris of conjugations and local vocabulary that it’s very challenging to rule out a uniform set of grammatical rules! 👏🏻
Like most non-native Arabic speakers, I started with MSA. And that was fine. But then my first Arabic teacher was Maghrebi from Morocco. The second was from Lebanon. One of my best friends is from Iraq. And there's so much pressure to learn Egyptian Arabic! 😵💫
excellent review. The only one thing I would add is the influence of the English Language on top of the other European Languages (as a result of colonial legacy as well as rise in cultural prominence of English language stemming from globalization, digitization, and telecommunication revolutions) Uses of words like برنس from Prince بُسكت from Basket to mean rubbish bin (which most Arabs don't use) جنتلة from Gentleman meaning the act of being a Gentleman and this is is increasing with the new generation
Egyptian arabic is famous because its cuter then other arabic language not becouse of egyption media i mean the egyption language is what made the media famouse not the opposite 😅
brooo thank you so much for making this the alogrithem has blessed me with this video i married an american and she wanted to learn arabic and specially my dialect to talk to me and my mother freely and u made my job of teaching her alot easeir and smoother so from the bottom of myy heart شكرا شكرا i appreciate you, you did your research and did it well keep it up : D (btw that car honking part IS SO TRUE!!!!)
As a Saudi from Jeddah, Egyptian is definitely more influential historically and to me it just seems like a “lighter” and “faster” accent of standard Arabic without many foreign influence, unlike Moroccan for example which has more obvious foreign influence.
@@Langfocus Yes indeed it did. I think it’s because historically before the unification of Saudi Arabia, Hijaz has always been historically connected to Egypt or the Levant in some way via an empire/state. Lately it was part of the Ottoman Empire but for long periods the Sultanate of Egypt actually controlled Hejaz. So that is where the influence comes from I guess.
The most strange word for me in the Egyptian dilate is (Gamed) which means (freezing) in Arabic but they use it to praise! When I first heard it I supposed that it is used for disparagement. For example (arabaya gamda) means freezing car but they mean (the beautiful car)
I would say Gamed means "solid", it also has the same meaning English. As in "Oh man, that's a solid deal" And in Egyptian, it would be "di safqa gamda" The extra (a) is because "safka" is feminine. Moreover, in egyptian Frozen means Gamdan or Motagammed, or Mogammad but never Gamed It is close but not the same
If you take it to the arabic form jamed yatajamad, jamad jmd l, to harden/ freeze, the use for frozen is actually in essence the hardenening of a liquid to solid (ie solidify or harden), so the use in egyptian is related to that not to the use to mean frozen. Remember from the same root g/jmd ج م د the word جماد g/jamad.
Hi, everyone! I hope you enjoy the video. 🚩If you're learning Arabic and you don't want to limit yourself to formal Modern Standard Arabic, check out *Talk in Arabic* : ▶bit.ly/talkinarabic2 ◀ It's the only resource of its kind, where you can learn all the major dialects of Arabic in one place. You'll probably want to focus on speaking mainly one dialect, but you can also gain exposure to the others so that you'll be able to understand them.
🚩 Use my promotional code "LANGFOCUS" for a 10% discount off the regular price.
Love you bro
@@ChrisFan890 Love you back!
❤
Ryan McBeth has mentioned multiple times that he speaks Arabic with an Egyptian accent, which would amuse Arabic speakers he encountered. so i find this particularly fascinating 😉
Looks like the website crashed thanks to this video, hope you get a good rate from them because you're helping them a ton. Keep up the good work!
As an Egyptian fan of Langfocus... I've been waiting for this for SO LONG 😊
وأنا كمان يخويا أحلى مسا على كل مصري هنا❤🇪🇬
Every summer I take a trip to Egypt to vacation. So I wait the video as well
Same here
أحلي مسا عليك يا شق ❤
Same I am so happy that he made this video
Ive been waiting for this for so long too
I am Italian and I did my degree thesis on Tunisian dialect, that I learnt quite well; but when I moved to Egypt, everybody used to laugh at me and this was very disappointing 😅 Then I learnt Egyptian dialect and now I have to admit it's easier for me both to speak and to understand... as well as to be understood by other Arabs. Thanks for this video
Yeah and it must have been somewhat easy considing words like comodino exist in our dialect
Hhhh, the Tunisian dialect and the Egyptian dialect are as if they are two different languages. I am from Tunisia and I agree with you that the Tunisian dialect is strange to the Egyptians and the entire Arab East, and there are some words that we say that are considered normal to us but are obscene words to them.
Not only that, but all the dialects of the Maghreb are strange to them, and difficult to understand.
But for us, the Egyptian dialect is simple and easy to understand, and it is considered the easiest dialect in the Arab world
The Tunisian dialect is the same as the extinct Sicilian Arabic, only there are some minor differences
@@njoumellil thats because our film industry and in genrel our media spread around the arab world thats what happens when you are exposed to something it seems normel and regluar when its diffrent then your thing
@@njoumellilAs a Jordanian, I can confirm it
Like for me I can understand and speak Egyptian dialect almost 100% I even understand Sa3idi, Borsa3idi and few more of their special cities dialects
But when it comes to the Tunisian dialect (which is by the way the easiest north african arabic dialect for me) I barely understand 20% maximum as if there was no French words during the speech 😂
Of course the same for Algerian, Moroccan, Libyan …etc
@@MrRed7
Yes, it is known that the people of the Arab East do not understand the dialects of the Maghreb.
The dialects that contain a mixture between French and other Latin languages are Algerian, Tunisian, Moroccan, and Lebanese. The Libyan dialect does not contain French words.
Indeed, the Tunisian dialect seems clear and easier than the dialects of Morocco and Algeria, but according to my knowledge of Arabic dialects, the easiest dialect among the dialects of the Maghreb is the Libyan dialect. You may have a different opinion, but the closer you are to the West, the more difficult the dialect becomes. I believe that the Libyan dialect is the easiest to understand for the people of the East. Arabic because it is a Bedouin dialect and contains Egyptian and Levantine words such as “kwayes,” “tamam,” “nibbi,” etc. In addition, it has many terms from classical Arabic, which is not fast in speech and does not contain a mixture between French and other Latin languages. It only contains some Italian words, and some Amazigh words.
Therefore, when you hear the Tunisian dialect, you understand a little of it, but in the Libyan dialect, you may understand more.
You don't understand anything about the Algerian dialect and the Moroccan dialect, hhhhh.
As a native English speaker and an 8+ year long learner of Arabic, Egyptian is to this day the most intriguing dialect of them all.
Someone learning a language would notice things that I, as a native speaker, wouldn’t.
Can you please elaborate onto what makes the Egyptian dialect intriguing?
@deeb8134 ive been learning msa and a bit of egyptian, Palestinian and syrian arabic(my lecturers both studied and worked there) and what is interesting to me about egyptian arabic is the pronounciation, because for me compared to levantine arabic i often get thrown off by pronounciation in egyptian arabic and usually need translations or atleast need to reead arabic subtitles to properly understand what's being said and even though most arabs living in my country are from Egypt they usually change their pronounciati or try to speak fusha or speak English to me so it is a bit difficult for me to get used to the dialect
@user-ji3qm5gf7jas an Egyptian
It's not even close to standard Arabic
The old Coptic language which is more related to the ancient canaanites and lybics ( berbers ), have connexion with southernarabians, the Old Sabaic was a semitic languages but many dialects like the hadramawti/hymiaris in contradiction of Qhatanis Arabs tribes, used an alphabet system pretty much similar to the Tifinagh alphabet and many ancient alphabet from the near-east as many semitics people aramaic-arabic tribes ( like the hebrews, the Phoenicians and the Nabateans ancestry of Ishmaëlites Tribes, basically Jordanians and northern Arabians ) mixed in the mediteranean coast and around the hornAfri/Southernpeninsula with ethnicities that are related to the origins of Non-Semitics Mediteranoid people, egyptian/berbers/kushitics, then western aramaic adopted Canaanites alphabet system all related to the Hyeroglyphs instead of the lower Mesopotamian cuneiform.
Traditionnal Formal Arabic ( which is originally too a dialect from the Quraysh’s clan of Mekka brought by the Banu Hashim tribes, the most noble of that time from where the prophet sws is from. Their ancestry are the Adnaanites, Moabites, Kedarites, Madiannites, etc… ( all of them are called Nabateans and where others sons of Abraham with Ketourah after Sarah’s death, they were unified and called Ishmaëlites as Ishmael was the elder, and for Isaac you know his story and remained in Palestine )
This original Dialect of Mekka has in him both Sources, an aramaic nabatean source based on Canaanite system like Hebrew, and a sabaic older sources brought by the vast number of indigenous half-southern peninsula Arabians parts too ( the Qhataanis Arabs ) but abandonned to use the Canaanite system to use the late system know as Kuffa, it’s purely Semitic and similar to eastern Aramaic dialects that are still based on the cuneiform system like the Syriac dialect.
you can check on RUclips Old Sabaic Sound and listen. And also check the Early Arabic Pre-Islamic inscriptions too ( nabatean aramaic ).
@user-ji3qm5gf7jEgyptian arabic is the FARTHEST ever from Classical arabic. It's actually very understood only because of Egyptian media influence, It's pronunciation and slang is the FARTHEST EVER from arabic
I'm Algerian and i totally agree, Egyptian dialect is the most useful one to learn, also it sounds so cool ,i love it❤
انتوا على راسنا والله❤ تحية لأهل الجزائر المحترمين
Egyptians speak honk honk. Darija is better 💪
@@forestmanzpedia who mentioned darija? I'm talking about how charming and clear the Egyptian dialect is.
And yeah darija is confusing to learn, it's not even as clear as the eastern arabic dialects.
@@DeeyssrIt was a joke bro
Merci ❤️
I am Syrian, and for me I can understand Egyptian perfectly because of watching Egyptian movies and listening to Egyptian songs, unlike some of my friends who have difficulty understanding some terms and words, but despite that, they do not need a long time to adapt.. but after watching this video, I realized how big the difference really is. Among the Arabic dialects for foreigners, there is no doubt that you did a wonderful and amazing job in these 13 minutes. I hope you do something similar about the Syrian, Tunisian, or Moroccan dialect. I congratulate you. I am truly amazed by this video.
He already made a video about the moroccan darija
actually he did a video on the moroccan dialect already. But I also would like to see ones for other countries' dialects like you!
Would be great to see Syrian dialect.
lol even us egyptians learn the Syrian dialect because of dubbed turkish dramas - I totally don't watch em :3- when my syrian friends speak to me at work it sounds like they came out of a tv and I can't get over it 🤣
@@ahmedwaheed835 😂😂😂 متل حزلقوم لما يحكي تركي يعني ههه
Hello Paul☺️☺️ I'm Egyptian, from Alexandria, big fan of your channel. I loved this video, and I'd like to share some words that came to my mind:
1-Ya'ani (يعني) it means "meaning", and is used as a filler in any sentence and it's wont affect it
2- el betaa' (البتاع) it means "the thing" and we use it to refer to literally anything
3- ma'alesh (معلش) which means sorry, or it's okay
lol! I just realized that he managed to make a video about Egyptian Arabic, but without talking about البتاع 😆
you can actually find similarities here between the two languages.
Like = يعني
Thingy = البتاع
Egyptian Arabic for Arabic speakers is exactly like American English for English speakers
البتاع بتاع البتاع
He missed those important words 🤣
As an Egyptian I'm impressed by how much information you have because not many people are interested in our dialect
When I attended the Defense Language Institute 40 years ago Egyptian Arabic was the most common dialect taught after students completed Modern Standard Arabic.
I’m Saudi and I totally agree that Egyptian dialect is the most influential and well understood among other Arabic dialects 👍👍👍
Well done in explanation, I really enjoyed it and learned a lot 🙏
حبيبنا والله، واللهجة السعودية لها جمالها بردو!
@@AhmadAlbadrie حبيبي ياريس انا من كتر مابحب المصريين بقيت باتكلم زيهم للدرجة اللي المصريين بقوم بيبصولي ويبرقوا مش مصدقين ان انا سعودي 😂😂
عاشت الطعمية مع الكبسة✌️✌️
@@nadeemalbadr هههههههههه سبحان الله، والله فيك الخير يا صاحبي، إحنا نحبكم والله وأكثر شعب دمه خفيف السعودي، بتهلكوني ضحك يا رجل بالكوميديا السعودية 🤣 😂🌹👌🏼
@@AhmadAlbadrie يارااااجل طب عليا النعمة نفسي الاقي مصري دمو تقيل مش لاقي ياعم اقعد ده احنا مانجيش ربع خفة دمكوا عسل وربنا ❤️❤️❤️😂
كل الحب لأم الدنيا وشعبها اللي مفيش اكرم منه ولا بخفة دمه حبيبي ياطعميه ❤️❤️❤️😘
@@nadeemalbadr
ههههههه الله يكرمك يا غالي
كل الحب والاحترام لأهل المملكة الغاليين 😘🌹
Great video 🫡
Greetings to you,and to my Egyptian Brothers،from Iraq 🇮🇶🇪🇬
As a life-time student of Standard Arabic and several dialects, I loved the way you presented the Egyptian dialect. I learned the reasons behind stuff I hear in Egypt so shukran awwi awwi!
shukran*
I absolutely love this language! I'm not Egyptian, but have lived in Cairo for several years and listening to the audio snippets is like music to my ears. I wish I had learned it better when I was back in Egypt though.
Finally, Paul!
I have a feeling that this is going to be full of passion and devotion to our Egyptian native dialect.
Yes, it is! :)
@Langfocus
After watching the episode:
I was right. You never disappoint, Paul!
👍👍👏👏👏
Your native dialect is coptic aka the language of the pharaohs and the christians. Dont let your beloved arab colonialism fool you.
@@Rita1984
1- Coptic is language not dialect. Do you know the difference?
2- Coptic is not my native language, nor the native language of anybody nowadays. Don't you know this?
3- it is so obvious that you have no idea what are you talking about. 😊
You cannot restrict Egyptian identity to the Coptic language only or to Christianity only. What distinguishes Egypt is the great diversity over time in language, religion, and culture. You cannot limit Egyptian identity to a specific era only, but rather you must accept diversity. This is what distinguishes Egypt. @@Rita1984
OMG that is very accurate! Great video. It's funny how as native speakers we never think of the Egyptian dialect in this manner, especially that it's not taught at schools.
They say in the arab world that the egyptian dialect is "light blooded" which means, it's cute and sounds nice. Arabs may not see eye to eye on many things but they all agree that the egyptian dialect is beautiful, that's why the egyptian music is pan arab, meaning that all arabs listen to egyptian music but they don't necessarily listen to every other type of arabic music in other dialects. I'm not an arab but I've learnt arabic in the 90s and early 2000s during ten years I lived them in jordan and I traveled and made friends in other arab and middle eastern countries. I understand egyptian but can't speak it but I listen to egyptian music quite often especially to classic artists like Ummu Kulsoum and Abd el Halim. Yes I'm quite old.
Ummu Kulsoum and Abd el Halim ❤❤ they never get old :)
they are beyond ages legends my friend
Halim is my number one artist and i listen to him all the time, i am just 22 😅 his art knows no age ❤️
You aren't old, you just have a good taste!
That is NOT what دم خفيف means
It means funny/sarcastic.
مستغرب تحليلك للهجة اللي بتكلم بيها و على وشي ابتسامة طول مشاهدة الفيديو ❤😂 حرفيًا مستني الفيديو ده من زمان ❤❤
عظمة الصراحة حتى انا لاحظت حاجات ملاحظتهاش قبل كدا عن لهجتنا 😂
حصل 😂❤❤❤
ماكنتش واخد بالي من حاجات ماكنتش ملاحظها قبل كده .. عظمه
بالظبط
bas hwa 3'elit 3amil eih msh ma3naha what r u doing ma3naha how r u
Fantastic video and I'm thrilled to find out the Greek origin of tarabeza! I'm Sudanese and we share a lot of the same vocabulary, grammar, and syntax with our Egyptian neighbors. Probably this is due to geographic proximity, and a shared history of Coptic Christianity and the influences of Nubian, English, and Turkish, among other regional languages. However, we speak with a different rhythm, closer to that spoken in Saudi Arabia, and we pronounce Qaf with a hard G like many other Arabic speakers. The Cairene dialect is probably the most widely understood in the Arabic-speaking world, due to the widespread popularity of their films, music, and television shows. Two of my coworkers are Jordanian and Moroccan and the three of us speak to each other in the Egyptian dialect :-D
Yay! I love learning about the dialects of Arabic, it’s so interesting I can’t wait.
تعلم لهجتي .. صور عمان
As a native Egyptian Arabic speaker, I can tell you did a great job 😍
Masr is khara koosa ummh masr
As an Egyptian, I'm so happy by this video. It is so informative and it enriched me by information that i didn't know before. Our dialect represents different stages in our history and our passion to make friendships with people from other countries, no wonder that you mentioned about 5 languages that composes the Egyptian dialect and it may be more! A big thanks from Egypt, Om El Donya !! Shukran awi❤❤
مصر اسم رجل ازاي خليته ام !!!!!!!!!!! الأصح اسمه مصر ابو الدنيا
An Egyptian here 🙋🏻♀️ Amazing effort in this video! And I can confirm that in all my travels abroad, I’ve met wonderful people from different Arab countries like Morocco, Lebanon, Iraq, Syria.., they all could perfectly understand me and many times even reply back in Egyptian Arabic, and I’d be mocked (always in a fun way) how we Egyptians can speak no other dialect and have others speak to us in our dialect😅
Yesss thank you so much!! I’m learning Arabic right now and my teacher is Egyptian so this is so useful 😍😍
An Iraqi here, growing as a child when first exposed to Egyptian dialect on tv, at first it was hard to understand and confusing. For example, the word for poverty in strand Arabic is (faqr فقر) in Egyptian is (fa'r فأر) which means a mouse in standard Arabic. Gradually it became so easy that I can speak every dialect of Egypt like Sa'eedi, Iskenderani, etc....
اسمه فار وليس فر
فر دي يعني هرب
قصده يعني اننا (فقر بالفصحى بنقولها (فأر) واصلا(فأر) بالفصحى احنا بنقولها فار
I'm Egyptian from Alexandria, I'd like to thank you a lot for this great and comprehensive video, I'm huge fan of your channel and I was waiting for this video for a long time, I have to admit that you did a great job
As your requested, I'm sharing more words that are unique Egyptian dialect that wasn't mentioned in the video (I tried to avoid slang words used by youth because they are a LOT but not spoken by the elderly):
1. Zay el fol, Zay el eshta = (Like a flower, cream) Very Good, Great
2. Mafesh = Nothing, None
3. Khosh = Enter
4. Talee eeny = Suffering, working so hard for something
5. Usta / Asta = Driver for bus, minibus or microbus
6. Rouh = Go
7. Taala = Come
8. Ayez = I need to
9. Haga = Something
10. Delwa'ty = Now
11. Aywa = Yes
12. Alashan = Because
13. Malesh = Sorry
14. Nefsy = I wish
15. Showaya = a little
My neighbors are Egyptian, pretty neat! I hear them speaking Arabic pretty often
♥️ Lebanese is the most romantic Arabic.
💪 Iraqi is the most manly Arabic.
🎈 Egyptian is the easiest Arabic.
🔪 Algerian is the hardest Arabic.
Your neighbours are Egyptian?
*i* am Egyptian
Great video.If it wasnt for the media/entertainment importance of Egypt in the Arab world, most of us would really struggle with this dialect
Excellent video! I’m a Copt and I thoroughly enjoyed this. Though there are many more Coptic words that have worked their way into Egyptian Arabic, I could tell a lot of research and effort went into producing this video. It even taught me something new! Thanks!
My pleasure! I'm glad you liked it! And I appreciate the Super! :)
But remember Egyptians are not arab@@Langfocus
@@nassergad638 كيف يعني مش عرب
@@nassergad638 علي فكره انا مش مصريه بس وين ما بروح بلاقي الناس عم تقول اشياء متل هيك هلا انا طول عمري بعرف أن الشرق الأوسط و شمال افريقيا عرب بس بدي اعرف شغله ليش بتقولوا هيك بيتكلموا بلهجه عربيه مفهومه عند كل العرب و بتدرسوا بالعربي و بيكتبوا بالحروف العربيه الاصليه و من احد الدول المتعارف عليها في جامعة الدول العربيه ممكن تفهمني كيف صرتوا مش عرب ؟؟؟
Hey!!! Fellow Copt here. Lol his mention of the Coptic Church caught me off guard
Yay! Thanks Paul, for always giving us great language content! It’s always such a treat when a new Langfocus video gets posted! You truly are a gift to RUclips, and your videos bring so much joy about our beautiful world and it’s languages! Keep it up! ❤
I have been a follower of this channel for a long time, i have patiently waited for this video, and you delivered perfectly! You summed up pretty much everything i had in mind, thank you very much, from a fan in Cairo, Egypt!
Thanks! I'm glad you like it.
I was waiting for this vid😍
I'm an Arabic teache( and I'm from Egypt ) and I intend to obtain a diploma in teaching Arabic to non-native speakers. It was amazing how you explained the pronunciation of sounds in your examples😍 really inspiring for me, because I usually imagine myself explaining MSA and make it easy for a non-native speaker but I couldn't imagine the best way I might explain the Egyptian accent and pronunciation.
Your video is very inspiring and I think I will send it to anybody asks about the differences between MSA and EG dialect. Thanks a lot 😍😍♥️♥️
There's something about our dialect that nobody speaks about which is the rhythm. Basically the reduction of vowels doesn't follow a cold rule, rather a continuous rhythm in speaking, and this rhythm is different from Levantine for instance. I'm willing to share more (and other observations also) with whomever is interested.
Astute observation. I have also remarked that the average Egyptian voice is more nasal than other Arabic speakers - the one pronouncing the Egyptian dialect in this video is a good example of that.
This! Especially noticebale when comparing egyptian with gulf dialects @@MiroAMalek
I'm egyptian, and I've not notice that our dialect is complex, I always took for granted. 😅
You really did good job, thank you 😊
Wow wow wow, breaking down my dialect for me was so fun specially the part where you presented example words that had origins from another languages and the grammar part.. I never noticed we talk this different grammatically compared to Arabic or the other languages 😮
thank you .. this video was so informative and exciting to watch ❤
Thanks! I'm glad you liked it!
Can't get over the effort you put into these videos, it's amazing and I'm really appreciative. keep dropping bangers Paul ✊
I will definitely learn arabic (fusha+egyptian). It's so daunting but this video gave me some motivation. I have so much culture in front of me!!!
Nice video Paul! thank you ❤ Actually, I'm from Algeria 🇩🇿 and besides its huge dialectal diversity, Algerian people tend to understand almost every Arab dialect including Egyptian dialect and some can even speak it! (but not vice-versa since Algerian Arabic is considered among the hardest Arabic dialects to understand). This is due to the fact that Algerians have always been used to watch and follow the other Arabic countries' media. I would love that someday you make a video about Algerian dialect(s) and precise how heavily it was influenced by French and how it became so different from standard Arabic and what makes it unique.
Best regards 🙌
We are berbers
@@Egg.335 We are speaking about languages here, not ethnicity. Berber is still a language spoken in some regions in Algeria and north Africa in general.
@@Mehdi_Hammar so you are an arabized Berber?
@@Egg.335 Nope, I'm a mixture of several different ethnicities, including Arab and Berber, and speak Algerian Arabic which is a mixture of several languages, genetics are so complex that one cannot say exactly what ethnic group they actually belong to.
@@Mehdi_Hammar إلي موش عاجبوا يمشي لشبه الجزيرة العربية.
To clarify
Bukra is an original word in Classical Arabic that means early morning after dusk
"Early morning" in Arabic has a name which is Bokor
It is called (al- bukor \ al- bakir \ mubakir\ bukra) "The pronunciation of a word varies depending on its position in the sentence"
Sometimes it comes in Arabic meaning early, first, or beginning
Example
You came early
You are early today
Early antiquity
Early here (bakir, mobker, mobkra)
Plus to, firstborn in Arabic is bakr "It means the first born "
In Hebrew, morning is בוקר "Boker" and Firstborn is בכור "bekor"
Regarding the word "ghadan" which is the morning period after early morning "Bokor"
Dusk, then early morning ""Bokor" then "ghadan" or "ghadwh"
In the Algerian and perhaps Moroccan dialect, they call tomorrow “Ghadwa”.
Thanks for adding that context and detail!
In Morocco it's ghadda
In jordan its Bukra or Bacher(Baker)
Correction, Hebrew בוקר boker for morning is actually unrelated to Arabic باكر baakir or Hebrew בכור b'chor.
Hebrew בוקר boker is from the root בקר bakar meaning "to split". This root is also found in Arabic as بقر baqara also meaning "to slit" or "split" with the idea that when the sun rises, it splits the sky at the horizon.
Hebrew בכור b'chor and Arabic بكر bikr are related however.
@@Langfocus قال تعالى وَسَبِّحُوهُ بُكْرَةً وَأَصِيلًا (42)
The word also has mentioned in the Quran multiple times
I was waiting for this video long time ago as I'm Egyptian who learned too many things about different languages from you!
Thank you, man❤❤❤
Greetings from Egypt 🇪🇬
I love the Egyptian expression "Amar arba'taashar" which directly translates to "moon of the 14th" and it's used as a flirtation/endearment thing you tell women and girls (they're as beautiful as the moon on the night of the 14th day of the lunar month when it's a full moon)
Or "weshy helw aa'lik" which literally translates to "my face is sweet on you" and it means "I bring you good luck!" And it's said in a teasing way and it's cute
Or "hamatak bet-hebak!" Which translates to "your mother in-law loves you!" And it's used in the specific occasion when you drop by someone/call someone who is about to eat a good meal and so they tell you this expression and invite you to come over and have some of that good food with them!
بقالي كتير و الله ما سمعتش ا التعبيرت دي من ساعة ما رجعت السعودية من مصر اللي تربيت فيها
As Egyptian I would love to say this video is well designed and constructed and I verify that all the inforamtion has been said right
thank you for illustrationg to foreign people our way of saying and pronouncing ❤❤
the difference between modern standard arabic and its local dialects seems very similar to the difference between latin and the modern romance languages. in both cases, the pronunciation of words got simplified and a lot of sounds shifted, but latin and modern standard arabic continue to influence their descendant languages.
That is very accurate and that is how I explain it to my non-Arab friends, the word dialect is not even accurate, they have shifted so much that they can be considered their own separate languages by now. I grew up in Egypt, but my mom was Lebanese, and if she spoke fast, or used a very Lebanese way of talking, people would struggle to understand her. The differences are even way more pronounced if you consider something like Tunisian or Morrocan.
But Latin is now a dead language.
Modern Standard Arabic continues to influence modern Dialects a lot more than Latin influences the Romance languages.
Arabic dialects are mostly mutually intelligible, unlike Romance languages.
@@Ahmed-pf3lg Romance languages are mostly mutually intelligible and Latin already greatly influenced the Romance languages and continues to do so today.
It only relatively recently gave way to intra-Romance influence, just as Arabic varieties influence each other as well.
no the difference is not so big
At last ! have been waiting for this video for long ! well done ..This video is a masterpiece....regards from Egypt .
I am have been learning Arabic with a great struggle for over 3 years.. I absolutely love learning about the language is always fun to me despite my many struggles with it. This should be interesting!
Why are you learning arabic ?
That's a good question. It might help you refine your approach to learning Arabic.
The diglossia of Arabic can make it confusing to learn, so you might need to narrow your focus to one variety.
@Langfocus Hello Paul,
I am learning Arabic (My level is intermediate).
Are you fluent in Arabic? If so , can you advise me how to become an advanced Arabic speaker ......
It's my first time seeing my dialect studied and explained with so much care and understanding. Truly in love with your video. Great job!! El video tohfa mout!!
I have lived in Egypt for one year after 2 years of initiation in arabic fusha and Egyptian dialect. The hardest was in fact to practice this language : since I am european, people would speak to me all the time in English and some of them would even refuse to speak Egyptian, this was very annoying.
I have been asked lots of time why I had learned Arabic (since it is not necessary for conversation) : because this is a very interesting language and the Arabic and Egyptian culture are fascinating.
We are not Arabs, my friend
@@GhgdvgChjg-kn3mqofc.. now lets be serious, give your mom her phone
والله حبيبي تسلم
وفكك من الي يقلك احنا مش عرب عشان في مجموعة شباب طلعين اليومين دول يقولك اصلنا فرعوني والعرب محتلين وكلام فاضي
@@basemdiaa بس يا حبيبي احنا فعلا مش عرب احنا مصريين والكلام الفاضي فعلا انك تستعر من اصلك وتتنسب لناس انت مش منهم.. نت يادوب بتتكلم لهجة مصرية هليط من ع بي وقبطي وكلمات من كل الحتلالات اللي دخلتلنا.. لو مكنتش بتتعلم عربي في المدرسة ولا كنت هتفهمهم
😂😊Because we love to practice our language, we learned English because it is a foreign language. Our language is no longer, unfortunately, due to interference and instability in our countries. Neighboring countries, especially Israel, Britain, Iran, and America, are the cause of destruction in the Arab countries.
Hi Paul, I studied linguistics years ago (2002-2005) and your videos still remind me of that time. Thanks a lot.
Hey 👋
I am from Egypt. If you want to learn Arabic don't hesitate to ask me
I am Egyptian, and this video is the best summary of the Egyptian dialect i ever seen. Well done!!!
I will recommend it for my international friends.
The Egyptian dialect in my opinion represents a great compilation of the Egyptian history with loanwords from: Coptic/ Italian/ french/ Greek/ English/ Turkish even Nubian and Amazigh languages depends on the place that you are in. it represents the ages that Egypt has been through. it's a fact that every language reflects their people history and culture ❤🇪🇬
What Amazigh loan words?
@@abdulazizalfayez8016
Egypt has many different dialects the Egyptian standard dialect is spoken mainly in Cairo the capital but there are dialects in the west like Egypto-lybian badawi arabic is berber influenced and it's spoken in matrouh government especially siwa Oasis it even still have native amazigh speakers and the native people mix sometimes between the two dialects in the daily life because local dialects in Egypt are dying unfortunately They are changing their dialects to the standard Egyptian dialect
The Egyptian dialect of Arabic has a huge amount of loanwords cause Egypt is a major crossroads of trade dating back to the ancient Egyptian dynasties. Even more so during Roman times, especially given the famous Library of Alexandria.
@@Sacto1654 Egyptian history, culture and science dwarves the short-lived library which was but part.
Amazigh is not in the Egyptian dialect, perhaps in some of the dialects of western Egypt that are of Amazigh origins. I do not consider the Egyptian dialect to be a strange mixture because it is considered easy to understand. The truly strange mixture is the dialects of the Maghreb.
Never, in my life, have I ever seen a man explaining the grammar of a dialect. But as an Egyptian myself, I'm utterly pleased to see an English-speaking linguist teaching other people about our land's dialect. Thank you.
Man you are really special. I am from Cairo and this is my native dialect and it’s amazing the level of knowledge you have, here are a couple of fun info:
English loanwords: Aleet أليط probably from English Elite.
Italian loanwords: Torta تورتة (cake) from Torta, Forn فرن (from Forno), Gambari جمبري (shrimp) from Gambri, Roba Bekya روبا بيكيا (old clothes or junk kind of) from Roba Vecchia, Barooka باروكة (wig) from Parucca, Bsilla بسلة (Green Peas) from Piselli and so many more.
Just a small note, Arabic was not completely dominant in Egypt until around 12th - 13th century. You got it right also that so many of the Arabic dialects words are not “deviation” from the MSA but simply it is Arabic from ancient dialect/different origin
Like you mentioned something in your Lebanese dialect video on the word Al Bare7a البارحة (yesterday) being pronounced Imbare7 امبارح, that is also not a distortion but it is a known ancient dialect that use to exist in southern Arabia of flipping all the Al into Am so instead of Albare7 it becomes Ambare7 this phenomenon is called طمطمانية, there is also a Wikipedia article about it.
This video is amazing! Although iam Egyptian myself, i didnt really understand the small details but i enjoyed learning how my dialect is different from other dialects since i never really gave it a thought before, and hearing it against standard arabic. the video was really well made and well researched!
I spent some time learning (Sahidic) Coptic. Definitely interested in learning Egyptian Arabic
First of all, I really appreciate the work you do in your channel. It is really impresive the amount of details you dive deeply into in you analysis. I am an egyptian who lives in Germany and I met lot of arabs from different countries like Tunisia, Morroco and Jordan and you are definetly right, they all understand my egyptian dialect and they even adapt their talk to my dialect (they speak a mix between MSA and egyptian dialect). Me on the other side have a big challenge to understand them when I see them speak in their own dialect specially tunisians and maroccans.
I’m so glad you made this one! 🇪🇬
Maybe Iraqi Arabic next? 🇮🇶
😊😊😊
Iraqi is a beautiful dialect
Nice one Paul. I'm Egyptian and you had me smiling or laughing for about 20 minutes there.
I would nominate the word "بتاع" (beta3) which is one of the most commonly used and unique Egyptian words. It has so many different meanings and as far as I know, we are the only dialect that uses it
لا عندك الليبي والمغربي والجزائري يستعملوا كلمة متاع وتاع ونتاع
السودانيين بيستخدموا الكلمة بتاع كمان
I can tell this one took a lot of work, good job on this one!
This was an excellent video! I am so grateful you made it, it coincided with the start to my Arabic studies. I would watch a video for every spoken Arabic variety that you have time/interest in making!
Yay!! I’m learning Arabic and I can’t wait 😊
Never give up😃👍
فقط إفعلها 🗣
حلو 👍🏻
T'adr temlha
I’m Tunisian and I’m in love with Egyptian dialect
I hope you’ll do a video about the Tunisian dialect
As I attend a Coptic Church in Sydney Australia, I'm exposed to Egyptian Arabic at church. Thankfully, the Coptic diaspora has picked up the respective local language, ie, English, French, etc, and liturgical translations are allowed and often used as needed.
Don't they use their own Coptic language in religious services?
@@tornadoman1054 there's overhead screens with translation(s) and alternate between languages
@@tornadoman1054 unfortunately, coptic is a dead language even for us as copts, so most of the services are spoken in standard arabic, sometimes a chant is sung two times, one in coptic and one in arabic
well not all the congregations can understand it if they do it all in Coptic...even Egypt Coptic community didn't speak Coptic anymore, only priest and language professor usually used it. You can compare it to Latin, i dont think Roman catholic doing their Sunday sermon all in latin didn't they?@@tornadoman1054
even during roman eras Coptic language was almost dead because most of the population during Byzantine times spoke Greek and the local copts also spoke Greek in everyday life. Only Priest still retain the language.@@tornadoman1054
As an Egyptian I was waiting this video for a long time and now i knew new things about my dialect and why we pronounce like this
Thanks Paul
Thanks so much for this!Just in time, as I'm learning arabic by talking to people from Syria, Lebanon, Palestine and Egypt in my neighborhood and I'm always a lil worried my egyptian friend will throw me off balance - he's the only one Egyptian whereas there's many levantines, but he's also the one I see more often and who is more willing to practice with me so I'm not gonna go "sorry, you don't speak the right dialect". But now I know what to watch out for!
As an Egyptian, I'm fascinated by the accuracy of the information. Thank you for this awesome video ❤
As a speaker of another dialect, well, Egyptian is understood for the most part. However, I noticed something with older generations around me, that they understand old Egyptian shows (specially those in B&W) but not the modern ones; well, let's say not much of the new ones. They say that they speak too fast (and there is a lot of jargon from "street talk" which not many are familiar with).
Just to note also, the prefix "B-" (more commonly actually "Ba-") in some dialects (in the Gulf specifically) would indicate a desire to do something, so it can be used for future tense in some sense; e.g. [بروح المطار = ب+اروح المطار] = I wanna go to the airport. It is a contraction for the verb [أبغي] (I want, desire) and in fact some dialects in the Gulf (specially Bedouin varieties) still use it with little change [أبغى] (with Alif-Maqsoorah ى instead of "Y" ي].
I was surprised in fact about "Estabena" because I thought this is an Arabic expression coming from MSA from the verb [استبان] meaning (to get things clarified), and hence when I heard it few times I thought that the meaning is "we become clear?" (as in "we made a deal?"). The verb [استبان] is the source for the word [استبيان] meaning (poll, questionnaire).
I lived among Iranian Arabbs who speak a dialect similar to Iraqi. They could sing evry Umm Kulthum song and knew every Egyptian movie ever made; yet when I spoke to them they always said you talk too fast
I love the community you have created. Just look at all these awesome comments from people! :3 💜
More Arabic dialects on this channel please they’re fascinating 😍
One of the best videos on Arabic Languages and Egyptian Arabic. Very interesting and accurate. Very well done. Highly appreciated. شاطرين جدا يا شباب. برافو عليكوا
Loved the traffic sounds from Midan al-Tahrir! As a Canadian who lived in Cairo for 4 years, I totally think Egyptians understand how to use car horns better than much of the world. It's a tool of communication, "Hey, I'm here." There's a lot of good sense to that. It's actually really practical from a safety perspective. And the way you honk can convey different messages. After I left Egypt, I found it hard to abandon that frequent use of the horn... I really miss how Egyptian traffic sounds!
Same in india they use horns to communicate
Especially when you drive on small roads and honk the horn when coming around a turn to let people know you're coming, super useful
Advice for anyone who wants to learn Arabic, learn classical Arabic.
You can pick up dialects from friends you make along the way. (or enemies)
I've been waiting for this! Always thank you for your beautiful works!
It's my pleasure!
Finally egyptian arabic! Best dialect for beginners who are starting their journey in learning arabic in my opinion
As Egyptian native speaker, I can say that ur video it's awesome ❤️
You create the best language videos out of all RUclipsrs.
They could take a lesson from you on content, format and presentation.👍 excellent. Diolch yn fawr iawn Paul.
As an Egyptian from Cairo I loved the video so much.. However, I think you needed to put more emphasis on that the Dialect is Cairo dialect and not all of Egypt dialect specially with pronounciation.. Even though Cairo dialect has become that most common, but that was not the case for hundreds of years until recently..
I felt the first few minutes needed more depth in research, because it repeated several stereotypes that have no historical or linguistic basis.. Other than that, amazing work like always :)
I've been waiting for so long! Finally, here it is!
I am Amazigh Riffian, We understand all what's called "Arabic Dialects". While they can't understand us EVEN whose who live we us in Morocco and Algeria. Egyptian is the most easy one, and It's a bit closer to Thmazight regarding the grammatical structure.
I am an Arab from Syria and the only difference between different Arabian countries is the accent. Most of us find it difficult to understand Algerians, Moroccans due to the invasion of France and Spain to these countries!
فعلا تاكدت ان السنيما المصرية اثرت علينا اللهجة المصرية معرفة لكل العرب . احلا ناس المصريين ياجدعان ❤
أنا إسرائيلي تعلمت العربية وتأثرت أيضا باللهجة المصرية إلي حد كبير.. أحب اللهجة المصرية كثيرا
Thank you for sharing the passion for the dialect, and the analysis is great because we never study the rules of our own dialect, we just speak it. We only study MSA.
One of my favorite idiomatic patterns in our Egyptian dialect is using positive words to indirectly communicate negative situations to lessen the impact on the listener, or not to dwell in negativity. For example:
- "Khalak be3afya". This means "your uncle is ill". but the word "be3afya" actually means "good health". it has more empathy than the literal way of saying "khalak 3ayan"
- "ma3lesh asl 3ando lotf" this is somewhat older, but it means "don't mind, he has mental health issues". Literally, "lotf" means something like niceness, kindness or softness! ""don't mind, he has kindness"
- "Laila te3eesh enta" means "Laila is dead", but literally means "Layla, may you live".. actually wishing life for the listener to convey the bad news about Laila.
This also speaks to Egyptians' unique way of facing catastrophe with positivity and dealing with stressful situations with unexpected humor and wit.
Egyptian dialect is the most popular and the clearest dialect in the whole region it is the dialect of art and culture
Great video as usual Paul, and highly accurate.
And to answer your question (Moroccan here), the Egyptian dialect still has a lot of pull throughout the Arab world, and can act as a kind of mediator when two speakers of highly different dialects meet.
It also feels like the barrier dialect between the notorious Maghrebi dialects (I don’t get the hate you guys we’re very nice people😢😢) and the rest of the Arab world
One thing I think you mentioned but is worth noting is the dialect of the Sa’id the southern regions of Egypt, which is a tad different, more difficult and requires real focus from us non-Egyptians 😅
Yes, I might do a deep dive specifically on Sa3idi Arabic sometime. People usually call the northern dialects (especially Cairene) "Egyptian Arabic" and call Sa3idi dialects exactly "Sa3idi". It might be better to call them Lower and Upper Egyptian Arabic, but it doesn't seem common.
@@Langfocus Hey, Sa3id in fact does translate to raised / elevated, and Sa3idi is spoken in what we call Sa3id Masr which may as well translate to Upper Egypt, so maybe that is the case already here. However Upper Egypt is more formally expressed as Masr al 3olya.
No doubt Egyptian Arabic had more regional influence, especially for the generation of my parents. As an Algerian Darija speaker, I usually got 90% of the speech of an Egyptian
No one understands the effort put in this video 🙌🏽 kudos! Salute from Sudan 🇸🇩
If you exist in any Arabic Country, You will at some point hear Egyptian Arabic
It’s everywhere most of the shows I watched on tv were dubbed in Arabic, our teachers were Egyptians
the amount of research you put into your work is incredible!
Egyptian Arabic was influenced by English too, for example
The word for police in Egyptian Arabic is Bolees (sometimes people say shurta which is the MSA word but Bolees in more common)
And the word for exaggeration is "Avwara" which comes from the word "Over" and put in one of the Egyptian Arabic action noun/verbal noun templates, it could also be used as a verb like "bi'Avwar" which means he exaggerates and "bet'Avwar" which means she exaggerates
بوليس من اللغة الانجليزية؟ كنت أظن أنها من الفرنسية . ، في الثلاثينات و الأربعينات كان يأتي أجانب إلى مصر وكان الكثير من المصريين يتقنون اللغة الفرنسية ويتحدثونها ويسافرون إلى فرنسا .
Do you use" pasha" word to describe high ranking officers?I wonder.
@@musfikinsan3423 yeah but we pronounce it Basha as we don't have the sound p in Arabic, we use it when talking to police and army officers, or generally any high status person like a boss or a CEO, it could also be used with your friends in a sort of pampering/elevating way, and generally with anybody you don't know in the street like a kiosk cashier, a waiter and literally anybody, its like "bro" in Egypt among other words like yasta, rais
ayyes
@@manetho5134 Thanks for answer.👍
Syrian Arabic speaker here - I commend your ability dissect the local dialects like this.
Though I’m very interested in languages in general, I pick up on regional Arabic dialects without actually attempting to break down the grammatical differences. Each dialect to me is a potpourris of conjugations and local vocabulary that it’s very challenging to rule out a uniform set of grammatical rules! 👏🏻
Like most non-native Arabic speakers, I started with MSA. And that was fine.
But then my first Arabic teacher was Maghrebi from Morocco. The second was from Lebanon. One of my best friends is from Iraq. And there's so much pressure to learn Egyptian Arabic! 😵💫
I am Egyptian, and this video is awesome.. you've put so much effort into it.
I watched with a smile on my face😊 ..
Egyptian dialect is the most musical, most understood and most funny among all arab dialects, I really love it and wish to speak it fluently ❤️👍
excellent review. The only one thing I would add is the influence of the English Language on top of the other European Languages (as a result of colonial legacy as well as rise in cultural prominence of English language stemming from globalization, digitization, and telecommunication revolutions)
Uses of words like
برنس from Prince
بُسكت from Basket to mean rubbish bin (which most Arabs don't use)
جنتلة from Gentleman meaning the act of being a Gentleman
and this is is increasing with the new generation
As a native Egyptian Arabic speaker I'll share this video as a reference to explain our Egyptian accent for my foriegn friends YOU DID A GREAT JOB ❤❤
Egyptian arabic is famous because its cuter then other arabic language not becouse of egyption media i mean the egyption language is what made the media famouse not the opposite 😅
brooo thank you so much for making this the alogrithem has blessed me with this video i married an american and she wanted to learn arabic and specially my dialect to talk to me and my mother freely and u made my job of teaching her alot easeir and smoother so from the bottom of myy heart شكرا شكرا i appreciate you, you did your research and did it well keep it up : D
(btw that car honking part IS SO TRUE!!!!)
As a Saudi from Jeddah, Egyptian is definitely more influential historically and to me it just seems like a “lighter” and “faster” accent of standard Arabic without many foreign influence, unlike Moroccan for example which has more obvious foreign influence.
To be honest, the Moroccan dialect hasn't so much foreign influence. even words like بزاف have an Arabic origin (بجزاف).
Egyptian dialect seems to have had a big impact on Urban Hajaazi dialect.
@@Langfocus
Yes indeed it did. I think it’s because historically before the unification of Saudi Arabia, Hijaz has always been historically connected to Egypt or the Levant in some way via an empire/state. Lately it was part of the Ottoman Empire but for long periods the Sultanate of Egypt actually controlled Hejaz. So that is where the influence comes from I guess.
love that the welsh “LL” or mongolian L is emerging at the end of words ! such a cool sound
The most strange word for me in the Egyptian dilate is (Gamed) which means (freezing) in Arabic but they use it to praise! When I first heard it I supposed that it is used for disparagement. For example (arabaya gamda) means freezing car but they mean (the beautiful car)
I would say Gamed means "solid", it also has the same meaning English.
As in "Oh man, that's a solid deal"
And in Egyptian, it would be "di safqa gamda"
The extra (a) is because "safka" is feminine.
Moreover, in egyptian Frozen means Gamdan or Motagammed, or Mogammad but never Gamed
It is close but not the same
@@hassaanalansary I find metalleg or mefarraz is more common for frozen
@@liliqua1293 that is possible as well.
However, this is the first time I know about Mefarraz.
I guess it is levantine
@@hassaanalansary really? I'm from Alexandria and we say both.
If you take it to the arabic form jamed yatajamad, jamad jmd l, to harden/ freeze, the use for frozen is actually in essence the hardenening of a liquid to solid (ie solidify or harden), so the use in egyptian is related to that not to the use to mean frozen. Remember from the same root g/jmd ج م د the word جماد g/jamad.
من المغرب لدي أصدقاء مصريين كثريين و احبهم تحية لكم من المغرب 🇲🇦 🇪🇬
Egypt is my second country after morocco love you all from morocco 🇲🇦🇪🇬
ونا من مصر لدي اصدقاء مصريين كتير
@@freedomtomind و الله لولا تعليقك لم كنت سأرى خطأ الذي فعلته.. خطأ مطبعي من لوحة مفاتيح هاتف تعطيك كلمة بطريقة اوتوماتيكية تحية لكم
@@saza6250 يسطا لغلط ولا حاجه هو قرآن دا انا بهزر معاك 😂😂🇹🇳❤️🇪🇬
2:33 One of the most popular poet in Italy, Ungaretti was indeed born in Egypt