"Are you interested to know what I think about the Latin in episode 4?" What a stupid question! You have to do all six episodes! But seriously, these videos are great! The spoken Latin was quite possible the best part of this series. I hope that media in the coming years will progressively try to depict civilizations speaking their proper languages more and more. In my opinion, it does just THAT MUCH to draw the audience in. I hope you will find time do do all six episodes of Barbarians. Mihi placet!
The facial hair is looking real nice there Luke! 🤝 Edit: I can’t wait for the video about classical and vulgar Latin explained! Edit 2: I’m also excited to see you analyze the Latin in episode 4 of the show
@@vinicius2uiciniv Yes, it would. But I think all that lead, this Roman has ingested from the water from the aqueducts, makes that rather difficult, for him.
I really like the scene where we see Arminius praying to Mars, covering his head and reciting a prayer and offering some sacred ash or powder to the god's statue, I would love if you could make a video explaining what ancient roman worship was like, outside of temples, like in homes or in military settings, like this one. Fantastic work as always!
Yesterday I gave a presentation about Barbarians in a German spoken course (we had to choose a German movie or series and introduce it) and your previous videos about the Latin of Barbarians helped me with my presentation as I wanted to tell about the Latin and its pronounciation as well. Thank you!
For me as german native speaker it was kind of a bummer that the barbarians are speaking modern day german because it sounds just too sophisticated for barbarians.
7:31 This situation with Latin & the Romance languages is surprisingly similar to that of (Classical) Arabic and the modern Arabic dialects! Classical Arabic was but one, prestigious dialect amongst many; the various modern dialects evolved not just from Classical Arabic but from the other ancient dialects as well. Yet, all still developed with significant superstrate influence from the Classical language. (Not to mention considerable non-Arabic substrate influences, a primary causal factor behind the incredible variation between the modern dialects). Modern Standard Arabic- the educated speech of today- is an interesting case. It's composed of a subset of the Classical language, with some simplified grammar and less variation in the syntax, but supplemented with a modernized vocabulary. It's possible to understand a good bit of Classical Arabic with a firm grasp of Modern Standard, but the unique structures and grammar that you find in Classical can provide a large obstacle to understanding if you haven't specifically prepared for it. Also the altered senses of some ancient words in Modern Standard can create some confusion. Example: one word in Modern Standard for 'phone', هاتف hātif, is from a Classical word which means "caller", with a very specific sort of esoteric meaning, something like "one who calls (from a spiritual realm)". You find it mostly in old Islamic & philosophical texts. This old, rare usage of the word was repurposed & expanded in Modern Standard. And there are many words like this.
"istam foedam faecem mox inveniēmus". The literal translation is so much funnier than what's given lol. Sounds like something I would easily hear someone say today on the street.
I was waiting for this one! 😄 Also something interesting, in Sardinian there’s the same u that changes into a i or vice versa, for example mandicare/mandigare from Latin mandūcāre, settumana (synonym of chida, also settimana) from Latin septimāna and many other examples.
Salve from México, Luke! Outstanding reviews as ever 💜. I defend spanish as a very close child to his latin father, though. Could you review spanish in a further video?
Hurrah, a new video for Barbarians! 🎉 I really like that contrast between your little facial hair and your head. Καλλιτεχνικώτατον! Can't wait for the next video about Barbarians and especially the one on Vulgar Latin! Thank you!
Exactly what I came looking for after watching the show, and youtube of course delivers. Gratias, Luke! Also good to get confirmation that the barbarians are speaking modern German, not some ancient Germanic tongue. I thought it sounded more familiar than it should but I don't speak German so I couldn't be sure.
Thank you for acknowledging the obvious. That is sincere praise. I hear too many ancient language channels speaking as if there was total uniformity in pronunciation in everyday life. There is obviously drift. Just listen to a 60 year old talk next to a 16 year old from the same geographic location. They will sound quite different. To say nothing of same age different, geographic location differences. I have a thick Chicago accent, I sound very different from someone in London or even New York. But we are all speaking English.
Another great video. I would love some links to the authors you cite regarding the linguistic idiosyncrasies which you mention, in order to show them to my students!
16:57 I think the reason for that apparent violation of the ”Penultimate Stress Rule”, is that (at least, in words, like: ”Admodum”) the 3rd to last (in this case, also the 1st) syllable: ”Ad” is, originally, a preposition that’s been incorporated into the main word; and thus, it’s inclitic, in nature; and thus, it wouldn’t, normally, be stressed. This probably threw people off.
There is exactly evidence that some ancients said admódum, though ádmodum seems to have been preferred. We might compare it to how people choose to accent “participle” or “romance.”
@@polyMATHY_Luke Yes. I mean, if we already established that the character Metellus is originally from a rural area, maybe even the province, farther away from the Capital; it would make sense that the people he grew up with, who were probably less educated, and also (as you mentioned) had more archaic features, in their speech, anyways; would pronounce words, like: ”Admodum”, as if it still was 2 separate words, with the ”Ad”, as an inclitic preposition: ”Ad Modum”; and this would have rubbed off on Metellus, too. 🤔
@@polyMATHY_Luke Also, just to be clear; by ”Admódum” being more archaic, I mean: ”Initially” / ”The 1st time around”; similarly to, how words, like: ”Mium” and: ”Voster” made a (probably unrelated) comeback. Thus, they were more archaic, but fell out of fashion, in Classical urban Latin; but ended up reemerging and replacing ”Meum” and ”Vester”.
Hey Luke, I recently stumbled upon a video conference (in Italian) titled “Il latino al cinema. Dibattito con Luca Alfieri, Alessandro Balistrieri e Vincenzo Faraoni” where the translator who worked on Barbarians and others talked about their work. It’s also on RUclips. I found it really interesting and thought it might interest you and other people watching your video analyses
@@polyMATHY_Luke I didn’t even know YLE *_HAD_* Latin news, and I’m Finnish. 😮 I only knew of: • The (Regular) Finnish News, • The Simple Finnish News, • The Sign Language News, • The Russian News, • The Sámi News, and • The Swedish News.
I'm learning a lot from these so I've been looking forward to episode 3, grātiās! I also found the soft "c" video interesting and would love to know how the Central European ecclesiastic pronunciation "ts" came to be. Is it perhaps derived from some intermediate semi-palatalized form?
Medieval German only had one sibilant affricate, /ts/, and speakers would surely have substituted that for foreign /tʃ/, /tɕ/ or whatever similar sound. So I don't think we can tell much from that about the pronunciation of soft "c" by Romance speakers at the time. Slavic speaker could have made a better distinction, but their traditional Latin pronunciations seem to be based on the German model.
@@moritzm6470 That sounds very plausible. Indeed, it was mainly German missionaries that spread Christianity to Western Slavic (and my native Uralic) speaking countries; I do wonder if Catholic South Slavs had a greater Italic influence and hence a palatalized pronunciation.
I think it's two sources, the High German consonant vowel shift that would have turned a palatalized "t" sound into a "ts" sound and the fact that early Romance(Old Spanish and particularly Old French, which set the old standard of Ecclesiastical pronunciation) pronounced c before i and e as a "ts" and then softened it to a "s". Old French Latin speakers brought this feature into their from of ecclesiastical Latin.
Great video. I've watched all three so far. I hope you'll continue with the other episodes. It's all very interesting and informative. p.s. the new font in this video is horrible to read, imo 😉
I was wondering when that Easter egg was coming. You didn't disappoint. :D Fascinating again. Although I don't get much of the Latin spoken or written, it's cool to see here and there the transitions that took place to Romanian, Italian, French et cetera. Quick question, is "mihi" possessive or reflexive? Google translate seems to indicate reflexive, but it doesn't make sense for my romanian ears, especially since it sounds so close to "mie" in romanian or even "mir" in German, which are both possessive and almost always in the dative case. Cheers!
I really like this show the more that I think about it, it does a bit more effort than all the other historical dramas out there. Also that beard growth has me worried Lucianus is planning to betray Varus
About Rome, quotes and treasons, we do use a quote from a Roman leader used during the conquest of Hispania to this day here in Portugal. History goes that Lusitanian chieftan Viriato was being a thorn on Rome's side, until three of his companions reached the Romans proposing to kill him during his sleep. The Romans agreed, the deed was done, and when the three men went back to the Romans asking for a reward, that Roman leader simply replied "Rome does not pay traitors!". So, you can still hear in Portugal the say " _Roma não paga a traidores!_ ".
As someone with a personal interest in etymology, reading these lines is extremely stimulating! For example: Latin "Dōnā mē" survives in Spanish with a narrowed meaning, as in English "to donate". Spanish "Dóname" = "Donate to me". But, in Catalan, "Dona'm" means the same as in Latin, "give me". Also, Latin "Fastidia" (Spanish "Fastidio", "Hastío"), comes from "Fastus" (disdain) + "Taedium". In Spanish, Portuguese and Italian not only does "Tedium" exist as "Tedio" but so does "Fastus" in the form "Nefasto" (nefarious, terrible), from "Ne" + "Fastus" (not allowed).
Over a year late but I like re-watching these videos... At the 19:47 mark or thereabouts, when he says 'agedum, cōnfice!' - I can't help wondering if it was a typo or something in the actual script because he'd be saying it perfectly if the script had read 'agēdum'. Just a thought!!
@@polyMATHY_Luke Hence why I suspect there may have been a typo and there was a macron included over the e of 'agedum'. I make typos All The Time in English, it's perfectly feasible. And if the actors were told 'every time there's a macron you pronounce it this way', well. They're not Latin speakers natively, after all. It just made me wonder!
That "Quisn' in hoc indūxit" was perfect. I wish there were more elisions like this in these Latin dialogues and not just the occasional prodelision of "est".
WHAT HAVE THE ROMANS EVER DONE FOR US! A review of the spoken latin in a modern TV show plus some Monty Python content, my day has been made😉 (so yes, please do episode 4 as well!)
Something like this anticipation (assimilation) of imminent sounds, as in the "mihi/miwi" example at the beginning of this video, is actually so common, it was the cause of the formation of the German Umlaute and contributed to the old continental German language(s) phonetically diverging from English. It´s not just your tongue occasionally slipping, Luke ;)
Love these videos and it's great to know they went the extra mile to get hte latin part as close as possible to the spoken language at the time. Shame they didn't do the same for the german tribes, it would have been very interesting even to the german native speakers i would assume. Is it possible for you to a video about the correct pronunciation of the roman army ranks at the time? I already know most but i found with your help that i've been saying them wrong. Thank you
@@polyMATHY_Luke i have notice some ranks and troops types in particular that have repeated vowels such as triarii and sagitarii. I have the suspicion that they might be read as the I with the line on top that you show on your videos but would like some clarification if you don't mind. Also i'm not sure how to read the CE in Princeps. thank you in advance
I look forward to your upcoming video on "Classical" vs. "Vulgar" Latin. As it seems even university-level professors seem to be misinformed on this idea (and passed said misinformation along to me). 😠😠
Luke great video as always , im studying a romance language and im having problems with the conjugation can u give some tips 🤷♂️, also can u make a video about vulgar latin , thanks and be good
2:37 Also; the long ”Ō”, in the word: ”Sōla”, is quite close; which is typical, for native Standard Modern Italian -speakers; compared to, say, Spanish-speakers, whose ”O”, in ”Solo”, is shorter and more open, than in the Italian ”Solo”. Though, that may also be normal variation, in Classical Latin 🤔.
I had some experience with it in my first teaching job, and I wasn't a fan. Unfortunately, after about 11 years, I cannot exactly remember why I disliked it.
@@christophersmith_staff-gre5598 I heard the earlier versions weren't very well put together. However, the latest edition seems to be well done. I'm no expert though.
The Late Latin "comedere" (to eat) is present in Italian in words such as "commestibile" (En. 'eatable') and the French "comestible". Instead .. about the word for table, the situation is more complex, in Italian we have just something close to the Spanish in words such as "mensa" (table for eating) and "commensale" both coming from the Latin "mensa".
@@TheZenytram : yes, same language, spoken Latin, different words chosen in different romance areas. In Italy and France: the Latin verb "Manducare" is the basis for the Italian "Mangiare" and the French "Manger", instead in the Peninsula Iberica the Latin verb chosen is "Comedere". Something similar may be said for "Table", Latin "Tabula", Italian "Tavola", French "Table", while in the Peninsula prevails the word "Mensa". We all speak the spoken Latin of the XXI century! I love this! The Old King will never die!
Maybe a dumb question, but why is it "dona me virtute" instead of "dona me virtutem"? As far as I can see, the sentence does not contain an Abl Abs, so virtus should be in the accusative, right?
i would love to see a video abt how you invent latin words for modern things! mi sa che dite rete x l'internet.. mi piacerebbe saperne di più buona serata
L'ha fatto in alcuni video precedenti. La stessa parola Internet è già di per sé per metà Latina; senza contare altri termini telematici come sito, social, mass media, server, tutorial, ecc..
The Catholic church publishes an updated dictionary at irregular intervals. They need to, because latin remains the language used for many important canon law purposes and proclamations. They are the closest thing latin has to an authority. Internet is 'interrēte', of rather obvious derivation.
What happens with "mihi" is quite interesting. If we're going for a German accent I'd expect something like "miji" with an approximant breaking the hiatus. I agree with your analysis though. Classic psycholinguistic mistake, which we all make. Acting is hard!
Is it even realistc to have the Centurion Metellus consistently neddling Arminius, who has a higher rank? I imagine myself being a Lieutenant and needling my captain wouldn't be a good idea
Hey Luke Latin is on Duolingo can you review the course for us PLEASE
Good idea
I did a review of it, here it is in case you're interested: ruclips.net/video/jWUflL4IAnk/видео.html
Yes !
"soror in urbe est sed mater domi est"
It’s crap just like the entire app itself
"Only the Roman Army can destroy the world"...what an epic thing to say. The best military ad I've heard probably
He wasnt wrong though, but the Roman army wasn't invincible
"Are you interested to know what I think about the Latin in episode 4?" What a stupid question! You have to do all six episodes!
But seriously, these videos are great! The spoken Latin was quite possible the best part of this series. I hope that media in the coming years will progressively try to depict civilizations speaking their proper languages more and more. In my opinion, it does just THAT MUCH to draw the audience in. I hope you will find time do do all six episodes of Barbarians. Mihi placet!
I quite literally exclaimed “yes!” when I saw you uploaded this video haha
Haha yay!
The facial hair is looking real nice there Luke! 🤝
Edit: I can’t wait for the video about classical and vulgar Latin explained!
Edit 2: I’m also excited to see you analyze the Latin in episode 4 of the show
No Luke, shave! beards are for barbarians!
Bearded Luke isn't real, he can't hurt you.
Bearded Luke:
It’s such a distinct look. I couldn’t compare it to anything else.
can he grow hair on his scalp? that would be truly fantastic
@@vinicius2uiciniv Yes, it would. But I think all that lead, this Roman has ingested from the water from the aqueducts, makes that rather difficult, for him.
I’m 100% okay with you going through the entire series episode by episode. These are great, thank you SO much, I always love your content 🙂
Thanks!
i second that .. it's a great show and they do get MOST of the stuff right, although some dramatic licence is inevitable (like the fort) ;)
I third that.
I’m really looking forward to any further videos you do on “vulgar” Latin and the development of the Romance languages. Your scholarship is fantastic.
Thanks so much! Very kind of you.
I really like the scene where we see Arminius praying to Mars, covering his head and reciting a prayer and offering some sacred ash or powder to the god's statue, I would love if you could make a video explaining what ancient roman worship was like, outside of temples, like in homes or in military settings, like this one. Fantastic work as always!
Yesterday I gave a presentation about Barbarians in a German spoken course (we had to choose a German movie or series and introduce it) and your previous videos about the Latin of Barbarians helped me with my presentation as I wanted to tell about the Latin and its pronounciation as well. Thank you!
That's awesome! Great work.
For me as german native speaker it was kind of a bummer that the barbarians are speaking modern day german because it sounds just too sophisticated for barbarians.
This has been easily my favourite series of yours. I'd love to see you continue with the rest of the episodes.
How generous! But then what do I do when there are no more episodes of Barbarians?!
Now I can´t watch Barbarians, without expecting Centurion Luke to pop up and going full John Cleese, if someone messes their Latin.
🤣🤣🤣
Oh man this is amazing. Centurion Luke needs to be in the second season of this show
Romans eunt domus...
"The people called Romanes they go the house?!"
"It means 'Romans go home'."
"No it doesn't."
@@Teverell He made a video on that you know.
Yes, we are interested in you doing another episode. DO THE WHOLE SEASON. 🤗 Brilliant as always, Luke. Thank you.
RIP Metellus, you beautiful bastard
I've been enjoying the editing lately, looks like you're having fun with the clips haha
Thanks very much! Yes I’m aspiring to learn from my favorite RUclipsrs.
@@polyMATHY_Luke if you're looking for inspiration, Rachel Maksy's editing is always hilarious (if you care about sewing shenanigans lol)
@@androune45 Great suggestion! Thanks.
Yes, do the entire season please! i love it!!
These reviews are awesome…your knowledge of the spoken Latin word is literally second to known👍
Very kind of you to say, Craig!
Great video Luke. Your passion shines through again. 👍
7:31 This situation with Latin & the Romance languages is surprisingly similar to that of (Classical) Arabic and the modern Arabic dialects!
Classical Arabic was but one, prestigious dialect amongst many; the various modern dialects evolved not just from Classical Arabic but from the other ancient dialects as well. Yet, all still developed with significant superstrate influence from the Classical language. (Not to mention considerable non-Arabic substrate influences, a primary causal factor behind the incredible variation between the modern dialects).
Modern Standard Arabic- the educated speech of today- is an interesting case. It's composed of a subset of the Classical language, with some simplified grammar and less variation in the syntax, but supplemented with a modernized vocabulary.
It's possible to understand a good bit of Classical Arabic with a firm grasp of Modern Standard, but the unique structures and grammar that you find in Classical can provide a large obstacle to understanding if you haven't specifically prepared for it. Also the altered senses of some ancient words in Modern Standard can create some confusion.
Example: one word in Modern Standard for 'phone', هاتف hātif, is from a Classical word which means "caller", with a very specific sort of esoteric meaning, something like "one who calls (from a spiritual realm)". You find it mostly in old Islamic & philosophical texts. This old, rare usage of the word was repurposed & expanded in Modern Standard. And there are many words like this.
#MakeArabicClassicalAgain
"istam foedam faecem mox inveniēmus". The literal translation is so much funnier than what's given lol. Sounds like something I would easily hear someone say today on the street.
oh god, a new video during finals... may mars have mercy on my soul
Niceeeeee, i'll wait for the fourth🔥
I was waiting for this one! 😄 Also something interesting, in Sardinian there’s the same u that changes into a i or vice versa, for example mandicare/mandigare from Latin mandūcāre, settumana (synonym of chida, also settimana) from Latin septimāna and many other examples.
410 BC, Galls:
- How is the Latin? Is it any good?
- Oui.
Loving this series! Please continue :)
Thank Jupiter 🙏 and thank you, Luke. I love these reviews. They actually made me start learning Latin 😁
Grātiam magnam et tibi referō, mī Tullī!
Salve from México, Luke!
Outstanding reviews as ever 💜. I defend spanish as a very close child to his latin father, though. Could you review spanish in a further video?
Hurrah, a new video for Barbarians! 🎉
I really like that contrast between your little facial hair and your head. Καλλιτεχνικώτατον!
Can't wait for the next video about Barbarians and especially the one on Vulgar Latin!
Thank you!
Ευχαριστώ, ὤριστε! Thanks, I can't wait to make them!
Exactly what I came looking for after watching the show, and youtube of course delivers. Gratias, Luke! Also good to get confirmation that the barbarians are speaking modern German, not some ancient Germanic tongue. I thought it sounded more familiar than it should but I don't speak German so I couldn't be sure.
Thank you for acknowledging the obvious. That is sincere praise. I hear too many ancient language channels speaking as if there was total uniformity in pronunciation in everyday life.
There is obviously drift. Just listen to a 60 year old talk next to a 16 year old from the same geographic location. They will sound quite different.
To say nothing of same age different, geographic location differences. I have a thick Chicago accent, I sound very different from someone in London or even New York. But we are all speaking English.
Thanks again for a great video, I very much enjoyed it - and hope your commentary on Nr. 4 (and all the others ;-) will follow!
Thanks! You can bet it will!
Yayyy finally another Barbarians review 😭👏🏻👏🏻👏🏻
I love this series of videos, please review more episodes!
Attendo con ansia la recensione del prossimo episodio
Oh fantastico! Grazie.
Another great video.
I would love some links to the authors you cite regarding the linguistic idiosyncrasies which you mention, in order to show them to my students!
Certainly! JN Adams books are great for this.
16:57 I think the reason for that apparent violation of the ”Penultimate Stress Rule”, is that (at least, in words, like: ”Admodum”) the 3rd to last (in this case, also the 1st) syllable: ”Ad” is, originally, a preposition that’s been incorporated into the main word; and thus, it’s inclitic, in nature; and thus, it wouldn’t, normally, be stressed. This probably threw people off.
There is exactly evidence that some ancients said admódum, though ádmodum seems to have been preferred. We might compare it to how people choose to accent “participle” or “romance.”
@@polyMATHY_Luke Yes. I mean, if we already established that the character Metellus is originally from a rural area, maybe even the province, farther away from the Capital; it would make sense that the people he grew up with, who were probably less educated, and also (as you mentioned) had more archaic features, in their speech, anyways; would pronounce words, like: ”Admodum”, as if it still was 2 separate words, with the ”Ad”, as an inclitic preposition: ”Ad Modum”; and this would have rubbed off on Metellus, too. 🤔
@@polyMATHY_Luke Also, just to be clear; by ”Admódum” being more archaic, I mean: ”Initially” / ”The 1st time around”; similarly to, how words, like: ”Mium” and: ”Voster” made a (probably unrelated) comeback. Thus, they were more archaic, but fell out of fashion, in Classical urban Latin; but ended up reemerging and replacing ”Meum” and ”Vester”.
Hey Luke, I recently stumbled upon a video conference (in Italian) titled “Il latino al cinema. Dibattito con Luca Alfieri, Alessandro Balistrieri e Vincenzo Faraoni” where the translator who worked on Barbarians and others talked about their work. It’s also on RUclips. I found it really interesting and thought it might interest you and other people watching your video analyses
Amo questa serie, sia la tua analisi che la serie tv stessa.
Grazie!
0:28 Every time, when that intro chord chimes, I’m just expecting to hear: _«Союз нерушимый республик свободных…»_ 😅.
Very informative channel! Greetings from Greece!
Χαίρε πολύ, Φίλιππε!
@@polyMATHY_Luke Ευχαριστώ! Χαίρετε!
I would love to hear Finnish-Latin, as in a Finnish speaker speaking Latin.
Check out the Latin news at YLE !
@@polyMATHY_Luke Thank you! 🙏
@@polyMATHY_Luke It’s beautiful! I sounds a lot like a Greek person speaking Latin. That is when considering the phonology.
@@polyMATHY_Luke I didn’t even know YLE *_HAD_* Latin news, and I’m Finnish. 😮
I only knew of:
• The (Regular) Finnish News,
• The Simple Finnish News,
• The Sign Language News,
• The Russian News,
• The Sámi News, and
• The Swedish News.
Great episode, I would like to see more such reviews
More on the way
I'm learning a lot from these so I've been looking forward to episode 3, grātiās! I also found the soft "c" video interesting and would love to know how the Central European ecclesiastic pronunciation "ts" came to be. Is it perhaps derived from some intermediate semi-palatalized form?
That seems to be the case, yes
@@polyMATHY_Luke Fascinating! Keep up the great content :)
Medieval German only had one sibilant affricate, /ts/, and speakers would surely have substituted that for foreign /tʃ/, /tɕ/ or whatever similar sound. So I don't think we can tell much from that about the pronunciation of soft "c" by Romance speakers at the time. Slavic speaker could have made a better distinction, but their traditional Latin pronunciations seem to be based on the German model.
@@moritzm6470 That sounds very plausible. Indeed, it was mainly German missionaries that spread Christianity to Western Slavic (and my native Uralic) speaking countries; I do wonder if Catholic South Slavs had a greater Italic influence and hence a palatalized pronunciation.
I think it's two sources, the High German consonant vowel shift that would have turned a palatalized "t" sound into a "ts" sound and the fact that early Romance(Old Spanish and particularly Old French, which set the old standard of Ecclesiastical pronunciation) pronounced c before i and e as a "ts" and then softened it to a "s". Old French Latin speakers brought this feature into their from of ecclesiastical Latin.
Great video. I've watched all three so far. I hope you'll continue with the other episodes. It's all very interesting and informative.
p.s. the new font in this video is horrible to read, imo 😉
Last time I was this early Rome was current news instead of Ancient history
Roma deve darti la cittadinanza onoraria , Luke!
Che ridere! 🤣🤣
I was wondering when that Easter egg was coming. You didn't disappoint. :D
Fascinating again. Although I don't get much of the Latin spoken or written, it's cool to see here and there the transitions that took place to Romanian, Italian, French et cetera.
Quick question, is "mihi" possessive or reflexive? Google translate seems to indicate reflexive, but it doesn't make sense for my romanian ears, especially since it sounds so close to "mie" in romanian or even "mir" in German, which are both possessive and almost always in the dative case.
Cheers!
Salut, Andrei! Mihi/mī is the dative case of "ego" 😊 One of the Romanian equivalents is "mie" as in "mi-e dor de tine"
@@polyMATHY_Luke mulțumesc pentru răspuns! So my gut was right. This will certainly boost my "ego". :D
I really like this show the more that I think about it,
it does a bit more effort than all the other historical dramas out there.
Also that beard growth has me worried Lucianus is planning to betray Varus
Great work!
I loved this show I’m watching for the second time , this time on its original language German/Latin can’t wait for the second season.
About Rome, quotes and treasons, we do use a quote from a Roman leader used during the conquest of Hispania to this day here in Portugal.
History goes that Lusitanian chieftan Viriato was being a thorn on Rome's side, until three of his companions reached the Romans proposing to kill him during his sleep. The Romans agreed, the deed was done, and when the three men went back to the Romans asking for a reward, that Roman leader simply replied "Rome does not pay traitors!".
So, you can still hear in Portugal the say " _Roma não paga a traidores!_ ".
These videos are amazing!
Very kind of you! Thanks.
As someone with a personal interest in etymology, reading these lines is extremely stimulating!
For example:
Latin "Dōnā mē" survives in Spanish with a narrowed meaning, as in English "to donate". Spanish "Dóname" = "Donate to me". But, in Catalan, "Dona'm" means the same as in Latin, "give me".
Also, Latin "Fastidia" (Spanish "Fastidio", "Hastío"), comes from "Fastus" (disdain) + "Taedium". In Spanish, Portuguese and Italian not only does "Tedium" exist as "Tedio" but so does "Fastus" in the form "Nefasto" (nefarious, terrible), from "Ne" + "Fastus" (not allowed).
Over a year late but I like re-watching these videos... At the 19:47 mark or thereabouts, when he says 'agedum, cōnfice!' - I can't help wondering if it was a typo or something in the actual script because he'd be saying it perfectly if the script had read 'agēdum'.
Just a thought!!
Agēdum doesn’t occur in Latin, and the translator did not intend this
@@polyMATHY_Luke Hence why I suspect there may have been a typo and there was a macron included over the e of 'agedum'. I make typos All The Time in English, it's perfectly feasible. And if the actors were told 'every time there's a macron you pronounce it this way', well. They're not Latin speakers natively, after all.
It just made me wonder!
Yo, Luke, honestly, keep the 'stache! I wanna see it grown out!
Barbulā auctā Gallicus videndus sīs:)
Hahae grātiās.
Amazing! Thank you so much 😊
Glad you liked it!
Ótimo vídeo! 😎
That "Quisn' in hoc indūxit" was perfect. I wish there were more elisions like this in these Latin dialogues and not just the occasional prodelision of "est".
Indeed. I feel the same.
the light beard really suits you
🧔♂️
I can't wait for Episode 4... such a good series
Thanks! I'll get right on it.
WHAT HAVE THE ROMANS EVER DONE FOR US!
A review of the spoken latin in a modern TV show plus some Monty Python content, my day has been made😉 (so yes, please do episode 4 as well!)
Something like this anticipation (assimilation) of imminent sounds, as in the "mihi/miwi" example at the beginning of this video, is actually so common, it was the cause of the formation of the German Umlaute and contributed to the old continental German language(s) phonetically diverging from English. It´s not just your tongue occasionally slipping, Luke ;)
Can you at your convenience review episode 4? I love the dialogue in 4 and 5! Gratias.
Love these videos and it's great to know they went the extra mile to get hte latin part as close as possible to the spoken language at the time. Shame they didn't do the same for the german tribes, it would have been very interesting even to the german native speakers i would assume. Is it possible for you to a video about the correct pronunciation of the roman army ranks at the time? I already know most but i found with your help that i've been saying them wrong. Thank you
Hi! Which ranks in particular?
@@polyMATHY_Luke i have notice some ranks and troops types in particular that have repeated vowels such as triarii and sagitarii. I have the suspicion that they might be read as the I with the line on top that you show on your videos but would like some clarification if you don't mind. Also i'm not sure how to read the CE in Princeps. thank you in advance
I look forward to your upcoming video on "Classical" vs. "Vulgar" Latin. As it seems even university-level professors seem to be misinformed on this idea (and passed said misinformation along to me). 😠😠
Yes, it’s a very old idea
I haven't even started watching this new video yet, but I just wanted to say one thing first of all: Gratias tibi ago Lucie! :)
*clicks play*
Thanks so much for watching, Oliver!
Luke great video as always , im studying a romance language and im having problems with the conjugation can u give some tips 🤷♂️, also can u make a video about vulgar latin , thanks and be good
Thanks! Which language are you studying?
2:37 Also; the long ”Ō”, in the word: ”Sōla”, is quite close; which is typical, for native Standard Modern Italian -speakers; compared to, say, Spanish-speakers, whose ”O”, in ”Solo”, is shorter and more open, than in the Italian ”Solo”. Though, that may also be normal variation, in Classical Latin 🤔.
Did you do Episode IV? Really enjoying your content!
Yes, we want it more!
Hell yeah, the King returns.
Amazing content
Thanks!
I'd love to see a breakdown like this for the Rosetta Stone Latin courses.
There's a Rosetta Stone Latin course?!
I had some experience with it in my first teaching job, and I wasn't a fan. Unfortunately, after about 11 years, I cannot exactly remember why I disliked it.
@@altralinguamusica Yeah, I was pleasantly surprised. It's made picking up the vocabulary easier.
@@christophersmith_staff-gre5598 I heard the earlier versions weren't very well put together. However, the latest edition seems to be well done. I'm no expert though.
Ep 4 please!
I can get by in Polish and Italian, (self taught) but I wish that I had this guy for a tutor, he is pretty brilliant.
Very kind of you to say
3:24 Yeah; I’m almost hearing: ”mimi faveas”.
That's what I heard too. It's the reduplicative "mimi" instead of "mihi".
Oof that facial hair 👀 nón pathicus though 😂 Dóná mé epísodió quartó quaesó 🎥
Bellisimo Lucas!
Can’t wait for the Vulgar video. Consider contrasting the Italian/French words for “eat” and “table” with the Spanish.
The Late Latin "comedere" (to eat) is present in Italian in words such as "commestibile" (En. 'eatable') and the French "comestible".
Instead .. about the word for table, the situation is more complex, in Italian we have just something close to the Spanish in words such as "mensa" (table for eating) and "commensale" both coming from the Latin "mensa".
@@elisabettamacghille4623 in Portuguese "comedere" became "comer" same meaning. and "mensa" to "mesa" for table.
@@TheZenytram : yes, same language, spoken Latin, different words chosen in different romance areas.
In Italy and France: the Latin verb "Manducare" is the basis for the Italian "Mangiare" and the French "Manger", instead in the Peninsula Iberica the Latin verb chosen is "Comedere". Something similar may be said for "Table", Latin "Tabula", Italian "Tavola", French "Table", while in the Peninsula prevails the word "Mensa".
We all speak the spoken Latin of the XXI century! I love this! The Old King will never die!
@LegoGuy87 Probably easier for an Italian speaker to understand than Cicero!
@@elisabettamacghille4623 Parlare/parler is another word that did not catch on in Iberia.
Ur videos make me wanna learn the Latin language
ruclips.net/p/PLU1WuLg45SiyrXahjvFahDuA060P487pV
Qui padre mio sempre dice il mondo .... lupo deletum ( delete/ destroy ) is so facile to understand from italano to Latino
Sono d'accordo.
Salve Luci, will you be doing Latin Analysis for other 3 episodes?
Yup
@@polyMATHY_Luke Awesome
What about the broad use of "Dominus"? Could it really be used in military contexts as a term of general deference like "sir" is today?
It's equivalent to "sir"
@@polyMATHY_Luke Awesome thank you! Loved the video
2:40 It's probably mini or mimi instead of mihi.
Great videoo
Maybe a dumb question, but why is it "dona me virtute" instead of "dona me virtutem"? As far as I can see, the sentence does not contain an Abl Abs, so virtus should be in the accusative, right?
Right, like I explained in the video I think, dōnā mē (acc) virtūte = dōnā mihi virtūtem. You can use this with certain verbs of giving.
4:09 I hear "mimi"
I'd love to see an analysis for the fourth episode as well, but it doesn't seem like these videos are very popular :(
Sono proprio strano: ti capisco molto meglio nei video in cui parli in latino che in quelli in cui parli in inglese 😄 my english is very bad 😭
6:28 - Interesting, that's something Galicians still do today for the pronunciation of "unha", but I think it still means "one" nonetheless.
i would love to see a video abt how you invent latin words for modern things! mi sa che dite rete x l'internet.. mi piacerebbe saperne di più buona serata
L'ha fatto in alcuni video precedenti. La stessa parola Internet è già di per sé per metà Latina; senza contare altri termini telematici come sito, social, mass media, server, tutorial, ecc..
The Catholic church publishes an updated dictionary at irregular intervals. They need to, because latin remains the language used for many important canon law purposes and proclamations. They are the closest thing latin has to an authority.
Internet is 'interrēte', of rather obvious derivation.
Un bellissimo argomento! Ho parlato un po' qui riguardo ai neologismi: ruclips.net/video/ZHBknn3rIuo/видео.html
@@polyMATHY_Luke aaaah nn l'avevo ancora visto grazie luca dajee
@@vylbird8014 didn't know that super interesting!!
i like these latin reviews episode 4 would be cool
The Metellus actor was very good with his Latin pronunciaion in this series.
Would they be saying mars or martius? I know that rome had the campus martius where people trained, so are both used? Mars and martius?
Mārs is the god, and Mārtius is the adjective of things having to do with Mars. 😊
@@polyMATHY_Luke makes sense, thank you 🙏
What happens with "mihi" is quite interesting. If we're going for a German accent I'd expect something like "miji" with an approximant breaking the hiatus. I agree with your analysis though. Classic psycholinguistic mistake, which we all make. Acting is hard!
I am German and I had to think about what you meant with this. 😁
Is it even realistc to have the Centurion Metellus consistently neddling Arminius, who has a higher rank? I imagine myself being a Lieutenant and needling my captain wouldn't be a good idea
Well, that is a source of the controversy. He think she can get away with it
the map of Pannonia is that on your patreon page?
Bring us episode four!
I would be very interested in learning more about Vulgar Latin!
What is the very first sentence we hear in this video, in the battle scene when they draw the swords ?
Scūta sursum! Shields up!
@@polyMATHY_Luke thank you !
Metellus was my favourite!