Трудности перевода. Mafia 2

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 23 ноя 2024

Комментарии • 2,1 тыс.

  • @killerLEXator
    @killerLEXator 5 лет назад +2933

    - Мистер Анджело?
    - Нет.
    - Простите,обознались.
    КОНЕЦ.

  • @h8red747
    @h8red747 4 года назад +664

    Нельзя верить трём вещам:
    - Договору с Дьяволом
    - Гейбу о HL3
    - И Дмитрию Филимонову, когда тот говооит, что озвучит всего 1 - 2 персонажей

  • @samveldavid1900
    @samveldavid1900 5 лет назад +1983

    Убили твоего друга! - МАТЬ!
    Сожгли твой дом? - МАТЬ!

    • @АртемЕвдокимов-ф1ю
      @АртемЕвдокимов-ф1ю 5 лет назад +194

      У тебя сгорел комп? - МАТЬ! )

    • @Yourmajesty.
      @Yourmajesty. 5 лет назад +15

      Артем Евдокимов сгорела мать

    • @iamnottorch8815
      @iamnottorch8815 5 лет назад +52

      Изчез шнур от компьютера! -МАТЬ!!!

    • @justrotaryfan
      @justrotaryfan 5 лет назад +53

      Умерла мать? -МАТЬ!!!

    • @GOOOOOOLden_boy
      @GOOOOOOLden_boy 4 года назад +33

      Умерла мать пока чалишься за решеткой - НЕТ!

  • @PavelKapusta1337
    @PavelKapusta1337 4 года назад +1112

    оригинал: у меня есть почти все акценты
    дубляж: а у нас есть Филимонов

    • @l7_kotikoff
      @l7_kotikoff 4 года назад +26

      Вот нахера в Mafia II засунули Филимонова, можно туда добавить Клюквина, Кузнецова (Геральт из Ривии), Полонского, Колгана... Я тоже херею!

    • @Loganmp3
      @Loganmp3 4 года назад +48

      @@l7_kotikoff я более чем уверен, что ценник у Кузнецова или Полонского очень сильно отличается в большую сторону.

    • @l7_kotikoff
      @l7_kotikoff 4 года назад +2

      @@lightofeternity8805 Или хотя бы Альфа на роль местного Филимонова.

    • @pushgame8275
      @pushgame8275 4 года назад +10

      @@l7_kotikoff Карасика тоже, даже Репетура

    • @l7_kotikoff
      @l7_kotikoff 4 года назад +1

      @@pushgame8275 Они кстати тоже озвучивали в Orange Noise Studio.

  • @panfound
    @panfound 5 лет назад +1465

    Когда играешь в игру не замечаешь этого всего,но когда смотришь разбор ,так смешно становится

    • @richmakwoodop1997
      @richmakwoodop1997 4 года назад +17

      @andrew teterin я в 12 лет тоже не замечал, сейчас уже намного лучше знаю английский и сразу вижу разницу

    • @Smertushka14_88
      @Smertushka14_88 4 года назад +8

      Абсолютно согласен!

    • @MrRelim1
      @MrRelim1 4 года назад +11

      И когда играешь - обращаешь. Поверьте.

    • @thegamingtwix101
      @thegamingtwix101 4 года назад +6

      Ты какой то странный , как это можно было не заметить? Ребёнком проходил мафию?

    • @nikitagorlin
      @nikitagorlin 4 года назад +7

      @@thegamingtwix101 я две недели назад прошёл мафию и многое не заметил

  • @Ray47099
    @Ray47099 8 лет назад +2188

    -Привет парни, как дела?
    -ЭЭЭЭ! :D

  • @КтоТо-д7и5ы
    @КтоТо-д7и5ы 8 лет назад +4960

    Озвучка в сделку не входила.

  • @gregorshine
    @gregorshine 8 лет назад +2920

    Вито в дубляже получается более достойным человеком что-ли, более благородным. В оригинале (оказывается) звучит как реальный гопарь

    • @ИванШабалин-щ6н
      @ИванШабалин-щ6н 8 лет назад +359

      Ну, так он и ведёт себя соответственно. Разве нет?

    • @garybarlosha437
      @garybarlosha437 8 лет назад +475

      Да и Джо так же, более аристократичен. В оригинале какой то Питер Гриффин

    • @RozatoShow
      @RozatoShow 8 лет назад +157

      Не надо завышать о себе мнение: я уверен, что многие его возраста, живущие в России, ведут себя гораздо хуже, как подобает гопарям, нежели Вито. Для мафиози-исполнителя (шестёрки, как его справедливо обозвал Фальконе) ведёт вполне себя благопристойно. Не стройте из себя интеллигента или знатока этикета, прошу вас.

    • @vanyagorenko2377
      @vanyagorenko2377 8 лет назад +38

      В иерархии он не шестерка,а солдат.Шестерка-это соучастник

    • @RozatoShow
      @RozatoShow 8 лет назад +81

      шестёрка - это тот, кому приказывают, и кто точно исполняет. Его когда принимали в семью, сказали же: "Если мы скажем тебе убить мать свою, ты убьёшь, убить брата - ты убьёшь..." Джо в этом плане не лучше, поэтому Галанте и потратил весь свой словарный запас, чтобы объяснить им обоим, что к чему и кем быть не стоит... Вито, в результате, понял, а вот Джо, видимо, не очень...

  • @kremlebot116
    @kremlebot116 5 лет назад +99

    насколько же должен быть офигенный разбор озвучки к игре, чтобы спустя некоторое время можно было просмотреть его снова на одном дыхании

  • @zazanagggibatornoobov
    @zazanagggibatornoobov 4 года назад +351

    - Мистер Анжело?
    - эээ, да...
    - нуу ааа... Молодой человек есть?

  • @darkestknowledge991
    @darkestknowledge991 8 лет назад +3523

    Хорошая локализация в сделку не входила.

    • @KawaiiBeatis
      @KawaiiBeatis 8 лет назад +27

      Абсолютли!

    • @КаналРуслана-м2ь
      @КаналРуслана-м2ь 8 лет назад

      :D

    • @krad1stal822
      @krad1stal822 8 лет назад +1

      Хахахахаха

    • @MrJustSergei
      @MrJustSergei 7 лет назад +104

      А мне локализация больше оригинала. У русского дубляжа Джо лучше вписался в образ, чем оригинальный а-ля Питер Гриффин, да Вито мне понравился больше, кроме тупых моментов, где он спокоен как эпилептик, и дед из тюрьмы тоже наш лучше получился. Что касается Филлимонова, то есть судьи, Бруске и бухгалтера, то это второстепенные персонажи, а вот под китайцев его колос отлично подошёл.

    • @MrJustSergei
      @MrJustSergei 7 лет назад +5

      больше понравилась*

  • @ggrechits
    @ggrechits 8 лет назад +332

    "Вердикт: ЭЭЭ!" - вот тут меня просто на куски разорвало от смеха) Браво!

  • @alexmurphy9919
    @alexmurphy9919 4 года назад +226

    К слову, про всякое "слушай" вместо "come on" и т.п. - есть такая тема, что... что это даже не косяки и не ошибки, а артефакты от перевода с помощью CAT. Кто в теме, тот поймет, для несведующих - computer-assisted translation tools - переводческий софт, иными словами - он позволяет немного "автоматизировать" процесс перевода - текст разбивается на сегменты (на предложения и/или абзацы), перевод каждого из таких сегментов сохраняется в специальной базе данных - т.н. translation memory (то есть файлик, в котором сохранены все когда-либо переведенные пользователем сегменты), а когда в тексте попадается точно такой же сегмент, что уже есть в базе, софтина просто говорит "чувак, мы это с тобой уже вот так переводили", либо автоматически вставляет перевод из этой самой translation memory. Вот и получается, что вполне возможно, когда-либо переводчик перевел "come on" как "слушай" - потому что в том контексте было в кассу, например "Oh, come on, she's a cheap slut!" перевести как "Ой, слушай, ну она ж та еще ш*лава", но фраза была разбита на несколько частей (например, Oh, come on *персонаж усмехнулся, после чего продолжил фразу*, she's a cheap slut). В таких случаях разные части фразы будут в разных абзацах, либо разделены на разные предложения - тем самым, они будут в разных сегментах при переводе текста с помощью CAT. Вот и выскочило, по всей видимости, переводчику "слушай", потому что раньше он когда-то "come on" так и перевел. Вообще в переводе с помощью CAT нет ничего плохого, потому что это рил очень удобный и полезный софт, только есть одно, блин, важное НО - этот софт создавался и создается ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДЧИКОВ, которым при переводе схем, чертежей, контрактов, технологической документации, инструкции по монтажу или еще чему КРАЙНЕ ВАЖНО СОХРАНЯТЬ ЕДИНООБРАЗИЕ ТЕРМИНОЛОГИИ - поэтому-то CAT и автоматически подставляют ранее переведенные куски в текст. А вот использование CAT для ХУДОЖЕСТВЕННОГО перевода - это тот еще хтонический п***здец.
    И трабл в том, что в роиссе за каким-то хреном куча бюро перевода (не буду называть имен, т.к. фрилансом работаю на пару бюро перевода, что работают и в сфере художки) вместо того, чтобы переводить художку вручную (потому что - проверено на практике - ХУДОЖКУ ТУПО УДОБНЕЕ ПЕРЕВОДИТЬ ГОЛЫМИ РУКАМИ!), переводят ее с помощью CAT. С одной стороны это выглядит дико тупо, с другой - это еще и дико цинично, потому что многие бюро перевода организовывают процесс работы так, чтобы переводчики были привязаны к CAT, а делается это тупо потому, что с помощью CAT можно... экономить затраты на перевод (- перевод автоматизирвоанный? - ну да. - то есть ты его с помощью машины делал? - ну да. - ну вот и получай меньше! - почему? - так ты с помощью машины делал, а не своими руками! - так вы мне сами сказали так переводить! - так ты сам и согласился, когда мы тебе это сказали!).
    Важно понимать, что такой болезнью - "слушай" вместо "come on", где короткие фразы и реплики вообще не соответствуют происходящему на экране (равно как и происходящему в оригинальном тексте) страдает весь игровой перевод в стране (более того - таким у нас страдает вообще ВЕСЬ художественный перевод, кроме, пожалуй, перевода литературы). И все из-за того, что с помощью CAT-софта бюро переводов могут экономить больше денег. Даже если на выходе всякая "бинтеллектага" будет выходить.

    • @ksalarang
      @ksalarang 4 года назад +22

      Было, интересно, спасибо.

    • @sinny3696
      @sinny3696 3 года назад +4

      Ахуеть ты много написал

    • @НиумаНифантазии-ч6ф
      @НиумаНифантазии-ч6ф 3 года назад +17

      Спасибо за справку. Очень полезно и интересно.

    • @WD__40
      @WD__40 3 года назад

      У нас,ещё кастинг может быть ужасным...

    • @2sad2live50
      @2sad2live50 2 года назад +7

      непонятно как это исправить. вроде пользователь должен перестать пользоваться услугами таких говнопереводчиков, но сперва ему надо самому получить достаточную компетенцию чтобы судить о переводе, а тогда ему уже и перевод не нужен. получается разделение на заинтересованных пользователей которые играют в оригинале, и основную часть которым пофиг на качество

  • @TFSOTF
    @TFSOTF 6 лет назад +474

    5:13
    - Привет парни, как дела?
    - Ээээ

  • @ibisikeev
    @ibisikeev 7 лет назад +93

    с рабочим из порта жёсткий косяк. но Джо действительно приятно озвучили и голос Вито хороший.

  • @TheBanefaci
    @TheBanefaci 8 лет назад +608

    Боюсь представить, что будет если все роли будет озвучивать Дмитрий Филимонов.

    • @СвященнаяУточка
      @СвященнаяУточка 6 лет назад +10

      Ааааааа ааааааа страшный сон

    • @tea_with_carrots
      @tea_with_carrots 6 лет назад +7

      Ахахаха хахахахахазазазаза

    • @broon1413
      @broon1413 5 лет назад +63

      Получится один большой монолог о равенстве людей

    • @CasperPlug
      @CasperPlug 5 лет назад +3

      Люди покидают нас (с)

    • @lenb-pridumivatb-nick
      @lenb-pridumivatb-nick 5 лет назад +25

      так, как сказал Денис, Филимонов настолько гибок в озвучке, что ты этого не заметишь

  • @saturnsorbit8599
    @saturnsorbit8599 8 лет назад +556

    Для меня Дмитрий Филимонов навсегда дядюшка из мультика про Джеки Чана. Все время слышу его завывающие интонации, когда дядя прыгает на одной ноге. Как ни странно, там он тоже китаец ¯\_(ツ)_/¯

    • @АлександрКобяков-м3щ
      @АлександрКобяков-м3щ 8 лет назад +13

      Так вот кому надо было доверить озвучку Ло Вана(главный герой) во всех частях Shadow Warrior!!

    • @vanyagorenko2377
      @vanyagorenko2377 8 лет назад +79

      Для всех Дмитрий Филимонов запомнится в том образе,в котором мы его услышали в первый раз.Он никогда не меняется.

    • @DUHAChannelMiner
      @DUHAChannelMiner 7 лет назад

      Ужасно он там звучал... Хорошо, что его потом там сменили...

    • @RobertWison
      @RobertWison 6 лет назад +13

      Для меня Филимонов - это Чарли из сериала LOST. Как и голос Прозоровского в первую очередь ассоциируется с Сойером из того же Лоста, а не с Джо Барбаро или Хейтемом из Ассасина

    • @wegoowe7375
      @wegoowe7375 5 лет назад +6

      АРХУДАРЭ-БАРХУДАРЭ
      КУТЫНКО КУТЫНКО

  • @TheTonymonk
    @TheTonymonk 8 лет назад +368

    Перевод конечно аховый. Я раза 4 переигрывал в Мафию 2 в русской локализации и только недавно узнал, что игра включена в книгу рекордов Гиннеса по кол-ву использований слова фак. Совсем недавно прошёл в оригинальной озвучкой и русскими субтитрами - абсолютное другое ощущение.

    • @ОлегРычагов-т8е
      @ОлегРычагов-т8е 8 лет назад +57

      Потому что это часть их языка. Это как посмотреть наши фильмы или сериалы в духе "Бандитского Петербурга" или "Брата", где какие-то умники убрали вообще все намёки на расизм, на трёхэтажный мат и всё это запикали, повырезали, а ощущения не те, которые испытывал от неотцензуренной версии.

    • @ОлегРычагов-т8е
      @ОлегРычагов-т8е 8 лет назад +17

      ***** лучше уж тогда вообще с английскими сабами и учить английский, поскольку в русских субтитрах тоже иногда что-то упускают.

    • @noderman18
      @noderman18 8 лет назад +102

      А перевод может претендовать на наибольшее количество использования слова "Мать".

    • @ОлегРычагов-т8е
      @ОлегРычагов-т8е 8 лет назад +4

      Кирилл Соболев возможно, если вообще слово "Мать", которое в данном контексте ругательство на пять букв, где первая - б, а последняя - ь, здесь повторяется множество раз.

    • @alexmerser6193
      @alexmerser6193 7 лет назад

      *****​ говно твоя мамаша

  • @shvedraul9684
    @shvedraul9684 5 лет назад +582

    - Что привелo тебя в Штаты?
    - Мусолини...
    - Он, что тебе билет купил?
    - Не умничай, Джо!
    Я плакал с это диалога.......

    • @Stalked_
      @Stalked_ 4 года назад +51

      Безумный безумец добрался и до мафии

    • @MisterKotofey
      @MisterKotofey 4 года назад +2

      @@Stalked_ кек

    • @kanometro
      @kanometro 3 года назад

      Дуче захватил эмпайр бэй

    • @spaceface5022
      @spaceface5022 3 года назад

      я не понимаю что не так-то

    • @___Silent_B1ll...
      @___Silent_B1ll... 2 года назад +3

      - Что привелo тебя в Штаты?
      - мать!

  • @Rudgetto
    @Rudgetto 4 года назад +133

    Насчет Филимонова - еще в Just Cause 2 абсолютно все враги были озвучены одним им. И проблема в том, что все они кричат как чайки на побережье - не переставая, да и постоянно перекричать друг друга пытаются. В общем, ко 2 часу игры я так задолбался их слушать, что фразы из игры, по типу "Ах ты кусок дерьма" (могу поспорить, что у тех людей, кто хоть час наиграл в эту замечательную игру, сейчас всплыла в голове ее озвучка (я ее при своей смерти слышать буду в озвучке Филимонова)) начали мне даже вне игры слышаться.

    • @lGream
      @lGream 3 года назад +8

      Да, у меня около 200 часов в jc2 и меня очень бесит этот голос

    • @Gdetotamec
      @Gdetotamec 3 года назад

      А я играю полностью на английском и мне норм

    • @WD__40
      @WD__40 3 года назад

      @@lGream хотя,актёр неплохой!

    • @euugeenee8896
      @euugeenee8896 2 года назад +9

      Пандак ПАНАААЙ

    • @fignyafsyakaya
      @fignyafsyakaya 2 года назад

      Как бы, не все, но что с глухих взять.

  • @OmegaEnvych
    @OmegaEnvych 8 лет назад +301

    Где-то на 15-й минуте, когда Вито говорит в телефон и ему не отвечают - это явный баг загрузки звуковых файлов, а не косяк перевода. Недавно перепроходил игру и там был нормальный диалог.

    • @pajiloyded6548
      @pajiloyded6548 4 года назад +2

      Я тоже думаю что это монтаж

    • @Fuze184
      @Fuze184 4 года назад +4

      Просто взял на эскейп нажал и ок и всё разговор пропущен

    • @что-ф3п
      @что-ф3п 4 года назад +2

      И разговор старика, в оригинале вторую фразу говорит другой рабочий

    • @Dum4ik45
      @Dum4ik45 4 года назад

      +

    • @annamitina4951
      @annamitina4951 3 года назад

      @Len Rame - Лен Раме нет, не монтаж. У меня на старой версии игры тоже самое было, и я никогда не могла понять, что это за приколы)

  • @duncanmacleod4969
    @duncanmacleod4969 5 лет назад +68

    Вердикт:
    -Э-э...
    Проорал в голосину!

  • @Panasosin
    @Panasosin 6 лет назад +561

    Могу только сказать что озвучка Джо шедевр.
    "Твою мать, мать твою, мать твою за ногу."

    • @darionweisbord7015
      @darionweisbord7015 4 года назад +59

      Ладно, Вито, поплыли! Я лучше всех! Ну, ты - труп! Стреляешь, как моя сестра!

    • @connor1626
      @connor1626 4 года назад +56

      Ого! Тебя в армии так научили?

    • @future-line7414
      @future-line7414 4 года назад +48

      "Я твои жёлтые мозги по всей комнате размажу!"
      Или
      "Ну... А молодой человек есть?"

    • @walltomarth1066
      @walltomarth1066 4 года назад +20

      И это все чем ты меня порадуешь? Хехе, ну ты попал

    • @artemsamoilov4589
      @artemsamoilov4589 4 года назад +25

      @@darionweisbord7015 сразу расхотелось с тобой ссориться

  • @omletteo0
    @omletteo0 4 года назад +280

    Если вы сказали нигге: Привет! А он сказал: Привет! Без: эээээ, то это 100% не нигга

    • @blackburn9266
      @blackburn9266 4 года назад +4

      Ауф

    • @Raenki
      @Raenki 4 года назад +24

      --- Эээ
      ---Эээ
      ---Эээ
      --- Эээ эээ эээ
      ---Эээ эээ эээ эээ эээ

    • @miss_aurora9117
      @miss_aurora9117 3 года назад +11

      @@Raenki разговор высокоинтиллектуально-развитых людей 🙂

  • @PolandBall_2000
    @PolandBall_2000 2 года назад +34

    Стоит отметить, что русская локализация вышла очень атмосферна и антуражно, голоса как нельзя лучше подходят персонажам

  • @Nefjonizer
    @Nefjonizer 8 лет назад +1882

    Мне русский Джо нравится даже больше, чем в оригинале.

    • @jonalar4094
      @jonalar4094 8 лет назад +110

      Просто в оригинале Джо - стереотип о толстых мафиози, вроде Аль Капоне.

    • @SurviveOnlyStrong
      @SurviveOnlyStrong 8 лет назад +114

      просто вы привыкли к голосу русского Джо

    • @cocacolaman963
      @cocacolaman963 8 лет назад +36

      Какой характер? Английский Джо и есть оригинал.

    • @rampertgm6017
      @rampertgm6017 6 лет назад

      причём все

    • @danilkubay7524
      @danilkubay7524 6 лет назад

      Narky P даааа

  • @ИсламАбдуллаев-й3з
    @ИсламАбдуллаев-й3з 6 лет назад +169

    Что вы знаете про тонгов.
    Китаёзы?
    Какая-то организация китайских иммигрантов.
    Ну я же говорю китаёзы

  • @SkameonBeatstar
    @SkameonBeatstar 3 года назад +36

    8:46 Он озвучил эту фразу, так как будто он реально наклонился, в отличии от английской версии, где просто монотонная фраза 0_0

  • @zeroqwerty
    @zeroqwerty 5 лет назад +95

    30:48 БАРБАРО... Ты что это тут дЕлаешь?.. КАЗЕЛ?!..
    я выпал

    • @adamaringo1597
      @adamaringo1597 4 года назад +13

      Озвучка Онила сама по себе угарная

  • @MajorKrotenko
    @MajorKrotenko 4 года назад +72

    42:46 Актер озвучки гений, Вито только проснулся, поэтому актер его так озвучил

  • @ManOnHorizon
    @ManOnHorizon 8 лет назад +99

    По акцентам:
    в США в повседневной жизни довольно часто встречаются люди с итальянским, португальским и многими другими акцентами. Это "страна эмигрантов". По-другому никак. Пётр Гланц же сказал: "...встречаются на территории штата".
    Наш зритель не так часто слышит русскую речь с итальянским или испанским акцентом. Так что слабое внимание актёров и режиссеров к этой теме, в общем-то, можно понять.

    • @Алексей_Кузнецов
      @Алексей_Кузнецов 2 года назад +3

      Я вот специально пошёл смотреть прохождение на английском языке. И, знаете, что?
      Дичайший косяк всей озвучки в целом. Вито сказал, чт оему нужно было учить английский, но чёрт бы он заговорил на нём с итальянцами. Но при этом, общаясь с итальянцами, он говорит на английском.
      Ну и мне, как неискушённому слушателю, не было заметно большой разницы между ирландским и итальянским говором. Есть, конечно, есть. Но не такая большая, чтобы её реализовывать в России. Это ж вам не кавказцы)

  • @dardasyamba
    @dardasyamba 2 года назад +28

    Генри - мой самый любимый персонаж в игре. Про голос - абсолютно согласен, что тут попадание в десятку. Сам тащусь от русской озвучки Генри, это просто что-то с чем-то. Брутальностью за километр несет. Да и сам Генри как персонаж очень крутой вышел: брутальный, хладнокровный, не задающий лишних вопросов, но в то же время добрый, всегда готовый прийти на помощь друзьям в трудную минуту. 10/10

    • @arty5876
      @arty5876 10 месяцев назад

      Да, и крыса из ФБР

  • @lilmamaxyungpapa
    @lilmamaxyungpapa 6 лет назад +442

    У нас к Вито и Джо чувствуешь уважение, они звучат как достойные люди. После видоса решил перепройти Мафию в оригинале, и они не вызвали никакой симпатии, просто два гопника, прямо настоящих гопника

    • @anarchnine8197
      @anarchnine8197 5 лет назад +135

      Да блин, они и не должны звучать как достойные люди. Это бан-ди-ты.

    • @GinkoHinko
      @GinkoHinko 5 лет назад +34

      @@anarchnine8197 какого хрена ты сравниваешь бандитов с мафиози разница большая это как сказать что кит это лев,а медведь рыба

    • @anarchnine8197
      @anarchnine8197 5 лет назад +55

      @@GinkoHinko Назови мне хоть одну разницу :)

    • @GinkoHinko
      @GinkoHinko 5 лет назад +21

      @@dvdrom разница есть, мафиози более достоиные люди у них дорогая одежда и чёткие тачки много связей,а у бандитов всё наоборот
      Это ещё не все причины но это самые заметные конечно извиняюсь что ответил через месяц

    • @БибоСапаров
      @БибоСапаров 5 лет назад +107

      @@GinkoHinko мне кажется ты просто школьник.
      это одно и тоже)

  • @nekich_lenus
    @nekich_lenus 2 года назад +18

    Ну хз, на счет Филимонова я когда проходил впервые мафию 2 ни особо замечал схожести тех персонажей кто были озвучены им, а когда узнал об этом, даже прифигел от немного. Как по мне Филимонов очень хорошо озвучил каждого персонажа

  • @AsiLII88
    @AsiLII88 6 лет назад +38

    Влад Копп просто великолепный чтец. Обожаю его передачу Модель для сборки, где он читает различные произведения. Выходит бесподобно.. Он отлично передает характеры и персонажей, входит в роль и отлично играет. Была удивлена, что в его дубляже было так мало эмоций и отдачи, а ведь он вытягивал любой, даже самый бредовый и унылый рассказ. И в драматичных моментах или напряженных сценах, как и сценах с активным действием, Копп первоклассно передавал все эмоции. Возможно, на нем просто сказалась привычка "играть" именно , читая произведения. От этого в его речи теперь ощущается что-то книжное, повествовательное.
    Тем не менее, обожаю его творчество. Может озвучка персонажей и не вполне его, но чтец он прекрасный. Думаю, если бы он не читал столь часто в МДС, а больше практиковался в более живой, так сказать, озвучке, то не было бы таких проблем..
    Обидно, что автор видео так неуважительно сравнил Коппа с Невским. Вот уж правда бездарный кусок лицемерия.

    • @jackmiller5675
      @jackmiller5675 4 года назад +25

      Мне кажется, тут скорее дело не в Коппе, а в режиссёре, который ему не сказал, как играть
      Или в недостатке контекста
      В видео видно, что когда звёзды сходились, Копп отлично вытягивал нужные эмоции из реплик (одна фраза из миссии на скотобойне, когда Вито говном облило, чего стоит)

    • @rickardokujo7606
      @rickardokujo7606 2 месяца назад

      Вспомнить хотя бы, как Копп дублировал Луиса из Left4Dead​. Я его даже не узнал там. Так что даже, дело в режиссёре дубляжа, который либо не дожал, либо специально заставил так безэмоциально отыгрывать, дабы получился большой контраст между Вито и Джо.@@jackmiller5675

  • @evgeniy8535
    @evgeniy8535 8 лет назад +62

    15:07
    Uncharted 2: О да, месть сладка.
    Mafia 2: Ну, рыбку ты уже съел?

  • @TheYoTaG
    @TheYoTaG 8 лет назад +161

    БЛИН, РЕАЛЬНО НЕВСКИЙ

  • @BeMyArt
    @BeMyArt 8 лет назад +423

    Мне кажется что в плане акцентов дело в том что в России нет итальянских, китайских и т.д. диаспор как в Америке. У нас свои диалекты и акценты в городах и тех не слишком много, а в Америке половина крупных городов заполнено всевозможными иммигрантам с которыми актёры могут постоянно сталкиваться, общаться, дружить и собственно слушать. Но это, конечно, не значит что не нужно стараться - всё-таки и в интернете образцы акцентов есть.

    • @BeMyArt
      @BeMyArt 8 лет назад

      Владимир Шубко Правда что ли? (сарказм) Итальянцев разве что в Москве и в Питере на каждом шагу встретишь, но в России не два крупных города если что.

    • @BeMyArt
      @BeMyArt 8 лет назад +1

      Владимир Шубко я выше скинула уже ссылку на образец. Я же собственно и сказала что в России учить таким акцентам проблематично.

    • @zekano27
      @zekano27 8 лет назад +20

      Лол Скажи это мне.. Живу В Хабаровске.. Тут Китайцев уже больше чем в США походу.. На рынок зайди.. И вот тебе уже Разнообразие Акцентов )Там и трисоПися (350 рублей) и т.д. А вот Итальянцы да.. проблема...

    • @66yura
      @66yura 8 лет назад +4

      В русском языке море акцентов и диалектов. манера говорить в Екатеринбурге отличается от таковой в Москве и т.д. На счет иностранных акцентов - в любом городе миллионнике ( а таких в России 15) есть масса народностей из разных уголков мира. при желании можно ЛЮБОЙ акцент воспроизвести, будь то африканский или азиатский.

    • @66yura
      @66yura 8 лет назад

      ***** почему не пригласить на озвучку человека, который приехал из Франции и много лет живет в России и свободно говорит на русском и французском?

  • @dmitriy_white
    @dmitriy_white 5 лет назад +43

    45:27 Этот момент божественнен

    • @Sherzod_Ikromov
      @Sherzod_Ikromov 2 года назад +6

      0:57 а этот богоподобен)

  • @СутенерВашихЖен
    @СутенерВашихЖен 2 года назад +5

    Фелимонов гений, за день прошел игру и не капли не устал от него
    Благодарю🙏🏻

  • @ТемирланАбдрахманов-о6ы

    15:18 зеркало работает лучше чем в мафия 3)

    • @Zeeiol
      @Zeeiol 8 лет назад +17

      Графен в целом лучше, потому что мафию 3 делала ангар 13, и это их первая игра.

    • @trjvoron
      @trjvoron 8 лет назад +25

      первая и последняя... Уверен 4 мафия будет создана другими товарищами, а вот намного ли лучше, не факт.

    • @QWERTYzsT
      @QWERTYzsT 8 лет назад +54

      И что, это типо оправдание этого говнеца? Ну тогда им надо было придумать слоган "Это наша первая игра, не судите строго, ну чё вы"

    • @Zeeiol
      @Zeeiol 8 лет назад +10

      Это вообще не оправдание, я удивляюсь как эту студию допустили до столь большого проэкта, типо чувачки без опыта в игрострое по любому сделают топ ААА игрулю.

    • @admin7675
      @admin7675 8 лет назад +5

      Темирлан Абдрахманов В мафия 3 даже русской озвучки нет.

  • @anemoanimator
    @anemoanimator 5 лет назад +117

    Абсолютно никто:
    Джо: 10 часов ехехе

    • @andrearrow3865
      @andrearrow3865 4 года назад

      Ехехехехех

    • @vardan_xx
      @vardan_xx 4 года назад +4

      Ехеххехехехехехехеххехехехехехехехеххехехехехехехехеххехехехехехеххехехехехехеххехехехехехехееххехехехехехеххехехехехехеххехехехехеххехехеххехехехеххехехехехехеххехехеххехехехехеххехехехеххехехехеххехехехехеххехеххехехеххехеххехехеххехехехеххехехехеххехеххехехеххехеххехехехехеххехехеххехххехеххехеххехехехххехххххххххххехеххехехехехеххехехеххехехе

  • @ОлегРычагов-т8е
    @ОлегРычагов-т8е 7 лет назад +50

    27:45 - в данном случае, это ужас. В первом случае, старика озвучивает Филимонов, который говорит как человек уже далеко не молодой, в преклонном возрасте, а потом вдруг голосовая озвучка меняется и кажется, что говорит какой-то молодой парень лет 20-25.

    • @Mindalkagame
      @Mindalkagame 3 года назад +1

      Пугает то, что эти два актера примерно одного возраста (если не ошибаюсь, второй это Денис Некрасов)

    • @Emil_durkheim
      @Emil_durkheim Год назад

      Нет, у меня в игры тут говорили 2 разных человека. Молодой пацан (который потом пушку достанет) и этот старик

    • @ОлегРычагов-т8е
      @ОлегРычагов-т8е Год назад

      @@Emil_durkheim это один персонаж говорит. Они действительно запороли этот кусок, когда фразу "Но как ты можешь работать на ублюдка, убившего твоего отца?" сказал актер заметно моложе. Возможно, Дмитрий Филимонов не смог это озвучить, а эта фраза оставалась единственной неозвученной.

  • @ivan_egorov_
    @ivan_egorov_ 11 месяцев назад +4

    Черт возьми, как же я обожаю итало-американскую атмосферу и акцент в частности, во всей красе показанные в The Sopranos, Goodfellas, GTA LCS, серии Mafia и других шедеврах.
    Marone!

  • @PolishCat2000
    @PolishCat2000 5 лет назад +7

    Ну насчёт дубляжа Вито, я уверен, он был бы лучше, как и весь в целом, если бы не короткие сроки локализации. А так голос Влада очень хорошо подошёл ему, лично мне даже больше оригинала нравится. Да, проколы есть, но даже сам Копп говорил в одном из интервью, что если бы не время, дубляж его героя был бы в разы лучше, ведь Вито один из любимых и запомнившихся озвученных им персонажей

  • @vfgb2010
    @vfgb2010 8 лет назад +67

    На самом деле, дубляж первой Мафии даже по сегодняшним стандартам хорош.
    Ну а шутка с монтажем не удалась, потому что на тот момент такого кинематографизма никто не видал и мечтать даже о таком не мог. Даже сейчас смотрится порой эффектно.
    Ну а обзор как всегда на качественном уровне.

    • @SlaydGames
      @SlaydGames 8 лет назад +2

      Final Fantasy Не? Там CGI ролики но все же.

    • @ОлегРычагов-т8е
      @ОлегРычагов-т8е 8 лет назад +11

      Дубляж первой Мафии как бы и хорош, но и не столь идеален, как хотелось бы. Определённо для уровня 2002 года, такой уровень озвучки был хорошим, но в принципе минусы можно выделить примерно такие же, что иногда целую игру стоит терпеть голоса одних персонажей и наслаждаться диалогами других персонажей, а ещё слушать крики массовки. В плане же самого перевода придраться не к чему.

    • @TheNorthrend
      @TheNorthrend 7 лет назад +10

      Стефан Флаер по мне, так дубляж первой мафии не очень. Конец так вообще, я считаю, просто загубили локализаторы. Просто сами сравните, когда Сэм умирал, эти дурацкие звуки, интонация, полное убожество..

  • @nickbunich3165
    @nickbunich3165 7 лет назад +7

    Обожаю трудности перевода. Очень мало видео такого хронометража я могу пересматривать не по одному разу. И в основном это ТП

  • @kisa_gottman
    @kisa_gottman 7 лет назад +521

    Наш Джо получился аутентичнее, что ли. Лучше вписывается в атмосферу игры. На английском он говорит как хриплый сорокалетний мужик, наш более эмоциональный, и по его голосу можно понять, что ему около 30-ти. Оригинальный - не значит лучший.

    • @lilmamaxyungpapa
      @lilmamaxyungpapa 6 лет назад +83

      Как в случае со Шреком

    • @BigB.B
      @BigB.B 5 лет назад +39

      Как и Вито

    • @youngzhasik4665
      @youngzhasik4665 5 лет назад +29

      Мы просто привыкли к этой озвучке

    • @quantum-t
      @quantum-t 4 года назад +6

      как раз значит

    • @nikitagorlin
      @nikitagorlin 4 года назад

      Тоже показалось, что в оригинале ему как будто 50

  • @Lutgar
    @Lutgar 4 года назад +29

    Вам надо официальные трейлеры делать) нарезка в конце - это просто потрясно) и вы так делаете к каждому выпуску) огромный респект как за работу над самими трудностями перевода в целом, так и за божественные трейлеры в частности!)

    • @aan2538
      @aan2538 3 года назад

      Это вырезка трейлера из игры, а не его склейка)

  • @Michanicks
    @Michanicks 10 месяцев назад +6

    - Спасибо тебе, мазафака
    - За что?
    - За то, что жизнь мне спас
    - ЭЭЭ!

    • @KeksimusMaximus
      @KeksimusMaximus 9 месяцев назад +2

      Пэдисону уже скинул донат сегодня? Чтобы король не бедствовал, отдыхая от отдыха

    • @Michanicks
      @Michanicks 9 месяцев назад

      @@KeksimusMaximus нэ, я его даже не смотрю особо. Он вообще испортился (хотя планка и так невысока была).

  • @flooper5425
    @flooper5425 3 года назад +20

    Судя по дубляжу , наши переводчики действительно о мафиозили мафию самым лучшим образом , отсеяв гопников

  • @RealPatrickBateman1962
    @RealPatrickBateman1962 11 месяцев назад +5

    Дмитрий Филимонов один озвучивал всех этих персонажей?!Блин,а я даже не понял,он так сильно постарался над каждым,что я не услышал никаких сходств!

  • @Liza-cg7fp
    @Liza-cg7fp 8 лет назад +26

    44:59
    С какой же страстью он сказал "скромности".))

    • @Gameme-g1e
      @Gameme-g1e 4 года назад +6

      Надо же, я думал такие дeбилы, которые ставят таймкод в конец момента, появились совсем недавно. А нет, 3 года назад.

    • @Liza-cg7fp
      @Liza-cg7fp 3 года назад +3

      @@Gameme-g1eсердечно прошу прощения. ошиблась, да, чего сразу оскорблениями кидаться то(

  • @ertostcik
    @ertostcik 5 лет назад +112

    Мать! Невский озвучивал Вито? Как теперь жить то теперь, мать - перемать?!

    • @melissahunter5215
      @melissahunter5215 5 лет назад +2

      А разве не Влад Копп?

    • @xxxxxx3766
      @xxxxxx3766 4 года назад +4

      Вообще то озвучивал Влад Копп

    • @artemsamoilov4589
      @artemsamoilov4589 4 года назад +1

      @@xxxxxx3766 до конца и внятно смотреть надо

    • @xxxxxx3766
      @xxxxxx3766 4 года назад

      @@artemsamoilov4589 не понял твоего ответа

    • @artemsamoilov4589
      @artemsamoilov4589 4 года назад +6

      @@xxxxxx3766 в видео звучит шутка от Дениса суть которой в том ,что его озвучкой занимался Александр Невский , а не Влад Копп

  • @БарриАллен-о4е
    @БарриАллен-о4е 5 лет назад +7

    Не знаю как вам,но как по мне,всё голоса здесь звучат очень хорошо и подходят персонажам,а главное,это звучит достаточно интересно,но это лично для меня

  • @sub2pewdiepie8yearsago17
    @sub2pewdiepie8yearsago17 7 лет назад +30

    27:58 в кадре написано "Не как с Хлоей и Еленой!" , минут 8 ловил кадр , не благодарите

    • @AndrewKhovansky
      @AndrewKhovansky 4 года назад +5

      надеюсь, три года спустя ты уже знаешь, что можно покадрово перематывать кнопками < >

    • @FrankyRain
      @FrankyRain 4 года назад +3

      @@AndrewKhovansky Ах ты шайтан.

  • @nicolasbrussels8881
    @nicolasbrussels8881 2 года назад +7

    «Мы идем за тобой, жирдяй!» - ШЕДЕВР! 😅
    Да-да, привет из 2022…

  • @darknessinside7667
    @darknessinside7667 6 лет назад +4

    Многие моменты притянуты за уши. Есть конечно косяки, но игра с русской озвучкой доставила одно удовольствие, эх, ностальгия...

  • @ssssss2609
    @ssssss2609 7 лет назад +5

    в общем перевод игры мне очень понравился. Игра полностью передает атмосферу тех времен, а эти диалоги помагают тебе проникнуться в игру. Дубляж понравился больше, чем оригинал, он больше подходит к нашим пониманиям, и именно с этой целью переводчики и допускали такие погрешности, где-то специально, где-то нет. Но в целом они старались и видно очень хорошо старались. Никаких претензии к ним нет, а ваше видео очень интересное. На то оно и называется трудности перевода. я думаю не для того вы выпустили это видео, чтобы критиковать русский перевод, а наоборот показать трудности перевода, и какую работу сделали переводчики. Все-таки трудная работа... и вы постарались на славу. однозначно лайк)

  • @VladHubin
    @VladHubin 7 лет назад +14

    43:30 спасибо... Теперь не знаю, как дальше играть в Мафию 2...

    • @ИванК-п1к
      @ИванК-п1к 4 года назад +3

      Это шутка автора
      Скалетту на самом деле озвучивал Копп

  • @user-lt7vt7pd6g
    @user-lt7vt7pd6g 2 года назад +6

    Эх, иногда захожу и по-новой смотрю ролики. Как жаль, что рубрика закрыта. Теперь только разбор полётов и спидран в деталях из постоянных остались, которые ждёшь и бежишь смотреть как только так сразу.

  • @CanagliaRF
    @CanagliaRF 4 года назад +11

    Как же я проиграл когда услышал в начале ролика про вторую часть песню, которая явно была вставлена чтобы высмеять трешку, а спустя несколько лет оказалась в титрах ремастера первой части 😂

    • @Tpdck
      @Tpdck 4 года назад

      Искал этот комментарий )

  • @Aslan6LION
    @Aslan6LION 8 лет назад +11

    Он делает трейлеры круче, чем сами разработчики и пиар компания)))

  • @miss_aurora9117
    @miss_aurora9117 3 года назад +8

    42:28 а вообще , голос то у русской озвучки очень такой басистый , красивый 😏 если правильно сыграть , то это прям сплошное удовольствие для ушей )

  • @artem956
    @artem956 7 лет назад +6

    Трудности есть. Не понятно зачем убрали мат, если игра с ограничением 18+... Ну спасибо и за такую душевную озвучку, какая не какая зато она была. Спасибо за хорошее видео по "мафии 2" прям ностальгия!!! :)

  • @mphuZ
    @mphuZ 8 лет назад +19

    27:58
    "Не как с Хлоей и леной!"
    Не благодарите..

    • @vlarbroken1967
      @vlarbroken1967 5 лет назад

      Блэт, как!? Каким образом!? :D

    • @ConnorRK-vk9cp
      @ConnorRK-vk9cp 4 года назад

      и Еленой, небольшая поправочка извините

  • @mightyhohol8629
    @mightyhohol8629 7 лет назад +29

    Было бы прикольно увидеть "трудности перевода" первой мафии)))

  • @azeekgalvany
    @azeekgalvany 6 лет назад +94

    Эй! Эй, ты что делаешь, мазафака?!

    • @ground6330
      @ground6330 5 лет назад +5

      Эээээ!!!

    • @mozila4603
      @mozila4603 4 года назад +1

      Читаю коментарии , мазафака

  • @НикитаЕгоров-п3е
    @НикитаЕгоров-п3е 3 года назад

    Мне по голосу нравиться Юрий Деркач,его голос частенько мелькает в играх и это просто бесподобно.

  • @lenasprototrap7281
    @lenasprototrap7281 5 лет назад +2

    Как жаль что больше нет этой рубрики. 😖

  • @damienbranks
    @damienbranks 8 лет назад +139

    Ждем Until Dawn, ибо хорроров в этой рубрике не было.

    • @neomedved
      @neomedved 8 лет назад +4

      Kai Ray dead space. В какой-то степени.

    • @potatorian
      @potatorian 8 лет назад

      У Дениса есть плоечка?

    • @neomedved
      @neomedved 8 лет назад +1

      Wolfern Ziborov я тебе больше скажу, он сделал разбор tlou и всех частей uncharted.

    • @potatorian
      @potatorian 8 лет назад

      Артем Медведев
      туплю, сорян

    • @MrPredOfficial
      @MrPredOfficial 8 лет назад +1

      трудности перевода на tlou? на канале такого нет вроде как.

  • @АлексаняМартышкинсон

    Да, у локализации есть минусы, но согласитесь, эти голоса подходят героям идеально?

    • @gigabobus
      @gigabobus 5 лет назад +11

      Некоторые старики звучат как 20ти летние, так что не сказал бы что они подходят идеально

    • @l7_kotikoff
      @l7_kotikoff 4 года назад +2

      Вот только Филимонов все мозги засрал.

    • @WA-vi8ml
      @WA-vi8ml 4 года назад +1

      Абсолютли

  • @ЕфимНабоких
    @ЕфимНабоких 4 года назад +7

    Русская озвучка более душевная получилась. И актёры дубляжа подобраны для персонажей идеально. Джо Барбаро - вообще, пожалуй, одна из самых лучших работ Никиты Прозаровского.

    • @Trubitsyn_96
      @Trubitsyn_96 4 года назад

      Уёбищный перевод

    • @jasonwayne2833
      @jasonwayne2833 Год назад +1

      Я бы не сказал,что прям у всех персонажей подходит голос дубляжа,у Дерека просто паршивее всех,так тихо говорит и Джо тоже,моё мнение

  • @callsigngraycat4408
    @callsigngraycat4408 Год назад +1

    обожаю нарезки из игры в конце каждого выпуска! после них не уходишь с ощущением "мда, ну и засрали же хорошую игру", а скорее "несмотря на все попытки наших рукожопов, игра все равно мега крутая"😅

  • @Alfacomzeros
    @Alfacomzeros 5 месяцев назад +2

    Дубляж первой Мафии со второй Плойки передаёт привет)))

  • @sergeyshokhin9934
    @sergeyshokhin9934 Год назад +3

    Думаю, никто не поспорит, что главные мамкоебы России - это люди отвечающие за локализацию мафии 2

  • @daniildovban3506
    @daniildovban3506 5 лет назад +7

    4:15 Как же прекрасно выглядит Бог

  • @anikitok
    @anikitok 8 лет назад +64

    Как Денис не старайся, а косяк с Хлоей и Еленой мы тебе не забудем!!! 27:56

    • @MrPredOfficial
      @MrPredOfficial 8 лет назад +1

      так с надписью был косяк или фича?

    • @kellerman2333
      @kellerman2333 8 лет назад

      а что там было?

    • @RonsaRRR
      @RonsaRRR 8 лет назад +16

      Он напиздел, что обеих девушек озвучивает одна и та же актриса.

    • @ariesnite4456
      @ariesnite4456 8 лет назад +1

      но вследуещем выпуске, он честно извинился, что он накосячил и кается. От этого его карма только чище стала, если бы косяка небыло.

    • @PredatoryQQmber
      @PredatoryQQmber 8 лет назад +2

      То есть всё ещё хуже: обе не умеют и не пытаются играть роль, при этом звучат абсолютно одинаково ?

  • @oscarcruise
    @oscarcruise 3 года назад +2

    Столько лет прошло. Больше 10 раз проходил Мафия 2 и только сегодня узнал что Вито озвучивал наш любимый Александр Курицын. Вот так вот

    • @jasonwayne2833
      @jasonwayne2833 Год назад +2

      Это не он,это был Владислав Копп

  • @user-kx8xs2bb3m
    @user-kx8xs2bb3m 3 года назад +4

    *Гопник: слыш пацан дай шапку погонять !*
    *Пацан: не могу мне её мама купила !*
    *А чё так можно было что ли ?*

  • @Azuman.
    @Azuman. 5 лет назад +19

    Оригинал ничёсе модные колеса
    Дубляж ничёсе тачанка

  • @dewsss
    @dewsss 2 года назад +3

    *_-Нифига себе у нас Тачанка_*
    *_"Звуки пулемёта"_*
    *_Лучший момент_*

  • @f1ggi-320
    @f1ggi-320 4 года назад +5

    -Мать
    -Мать твою ж мать
    -Мать твою за ногу
    (С) Джо

  • @ДанилМакеев-в3л
    @ДанилМакеев-в3л 3 года назад +1

    До сих пор один из лучших трудностей перевода

  • @vankor4641
    @vankor4641 5 лет назад +7

    Ты наш бэдкомедиан в видеоиграх)))

  • @diadusty2849
    @diadusty2849 3 года назад +4

    Джо самый лучший! Его голос и интонации, поведение супер! Ходячий кадр))Я говорю о русской озвучке. Надеюсь выпустят мафию 4 . И там будет Джо. Но вряд-ли.

  • @runner7489
    @runner7489 7 лет назад +5

    момент понравился когда троица привезла дурь в чёрный квартал
    -Привет парни!
    -Эээ
    .... ну пи*ец кароч)))))

  • @cansas_city_shiffle
    @cansas_city_shiffle 6 лет назад +4

    Да нормальный перевод, вообще идеальный и все чувствовалось

  • @azrsh779
    @azrsh779 4 года назад +1

    Мафия остался в моем сердце навсегда. До сих пор помню одну фразу китайца из Мафии 2:
    "Тебе нужен господин Вон? или господин вон отсюда?"
    Если кому-то интересно откуда эта фраза, это было когда мы впервые знакомимся с господином Вон. но до этого когда мы спускаемся с машины около завода, там есть один китаец который пошел в уголок пописать, ну я как уважающий себя человек увидев это пошел за ним понаблюдать за происходящим, но такой фразой китаец нежно послал меня нах, наверное с того момента я понял что это не просто игра, это мать его шедевр!

  • @Interceptor_of_Minds
    @Interceptor_of_Minds 6 лет назад +2

    Финальный монтаж божественен.

  • @Goshan-go-ashan
    @Goshan-go-ashan 6 лет назад +3

    Как только появился голос этого риэлтора сразу вспомнил: "Здравствуй пустошь, с вами президент Эдем"

  • @varfolomeykr9392
    @varfolomeykr9392 8 лет назад +10

    Наконец-то, так долго этого ждал)

  • @Дмитрий-с4ф1у
    @Дмитрий-с4ф1у 8 лет назад +242

    "Fuck" так же можно перевести как "ебать", что тоже по фрейду))

    • @sainphony
      @sainphony 8 лет назад +26

      Ох, если бы так переводили... Игры бы в сто раз ближе стали нашим игрокам.))

    • @gangsta808
      @gangsta808 6 лет назад +55

      ебать ебать чайник горит ебаааать

    • @dennforce1779
      @dennforce1779 6 лет назад

      Дмитрий Гелих o

    • @Kolobud
      @Kolobud 6 лет назад +2

      Да и вообще вся обсценная лексика более чем наполовину связана с мамоёбством, что в русском, что в английском.

  • @ИльяИщук-ф4р
    @ИльяИщук-ф4р 6 лет назад +84

    25:32 "vape nationaaaaan"

    • @zombezyb6692
      @zombezyb6692 4 года назад +1

      Ахах блин ору с этого.

  • @VladimirLemm
    @VladimirLemm 2 года назад +3

    Копп, по моему мнению старался попасть в тембр голоса оригинала, так что не вижу проблемы с его озвучкой, но с Невским параллели классно подобраны, может Сашка на самом деле не под Шварцнеггера косит, а под Вито?)

  • @viridian6812
    @viridian6812 7 лет назад +13

    Комменты в стиле "в сделку не входила" в сделку не входили.

  • @popindosin228
    @popindosin228 8 лет назад +34

    Если Mafia 2 ближайший родственник Mafia 3, то тогда почему она ничему не смогла научить своего потомка?

    • @Eugine1888
      @Eugine1888 5 лет назад +3

      Ну почему же, дополнения к игре Ангар 13 смогли сделать гораздо интереснее, чем чехи.

    • @ВладПетров-к3т
      @ВладПетров-к3т 4 года назад

      Eugine Kislitsin ну в хангар 13 есть чехи

    • @vardan_xx
      @vardan_xx 3 года назад +1

      Кажется кто-то приёмный(Мафия III)

  • @АркадийПаровозов-с1с

    13:52 веслом на тюремном жаргоне называется ложка

    • @parzival6381
      @parzival6381 4 года назад +5

      Тот случай, когда у трудностей перевода свои трудности перевода

  • @lolbiq4988
    @lolbiq4988 4 года назад +1

    В ТФ2 на сколько я помню отлично акценты получились. И тебе немец, и француз, и техасец, и бравый патриот. Только с русским хэвиком, как по мне, не задалось. А так вообще отлично. Ко мне даже пару раз приходила мимолетная мысля, будто озвучивали дубляж актеры из оригинала. Ну вот на столько голоса мне казались похожими...

  • @romansultan13
    @romansultan13 Год назад

    Должен написать 6 лет спустя от обзора, все подмечено до черта верно!! Действительно, особенно акценты!!