Здравствуйте! 保存习俗 означает, что традиция дожила до наших дней, не исчезла. Или, как в вашем примере, "должна быть сохранена далее, для следующих поколений" 保存下去 保留习俗 на русский будет переводиться +- также, "сохранять традиции". Но значение будет "сохранить в аутентичном/исконном/ немодернизированном виде". Данная фраза скорее подойдет к контексту "наше общество сохранило традиции предков", т.е. традиции здесь воспринимаются как характеристика общества (а-ля пример про пирог и вкус ягод)
очень хорошая подача материала! спасибо!
Спасибо большое!!!
謝謝
очень полезное видео
наряду с 保留习俗 встречается и 保存习俗. Например :我认为这些有趣的旧习俗应该保存下去。Есть ли разница между 保留习俗 и 保存习俗?
Здравствуйте! 保存习俗 означает, что традиция дожила до наших дней, не исчезла. Или, как в вашем примере, "должна быть сохранена далее, для следующих поколений" 保存下去
保留习俗 на русский будет переводиться +- также, "сохранять традиции". Но значение будет "сохранить в аутентичном/исконном/ немодернизированном виде". Данная фраза скорее подойдет к контексту "наше общество сохранило традиции предков", т.е. традиции здесь воспринимаются как характеристика общества (а-ля пример про пирог и вкус ягод)
@@xialaoshi_grammarnerd спасибо!
на видео на 4.23 минуте 联试 вместо 联系?
Уффф, да! В том примере и знак переноса не убрала, и иероглиф не тот😳 Спасибо, что заметили!