Hi ! Yes very much. I am from Eastern Uttar Pradesh in India. I am 57 years old. In my childhood, while in the village of that time, I still remember these songs, which are basically Gali (ie sweet melodious curse words) having sexual overtone, used to be sung at the time of weddings, by womenfolk. These songs are sung in order to promote relationship with the family being engaged by echoing their suppressed reluctance and feelings that were elated to giving away of bride to groom. These Gali songs, as a ritual, were aimed at everyone from the Bridegroom side including The Pandit (ie the priests who performed the wedding ceremony). India has changed a lot and hence things have changed nowadays. No Gali song is sung in a wedding ceremony even for customary purposes. People have no time for such things.
choco lagar hey dulaha tor maaiya choco lagar? choco lagar hey dulahin tor poowah choco lagar? har har sard outho maanas ka baar? outlay goofy ke raat?
@@eagleboi9964 Chocolade hai dulahin tor phūwā, chocolade, Chocolade hai dulaha tor phūwā, chocolade (Your aunt is like chocolate oh bride/bridegroom) Ū to kare hartāl, nahin mānat hai bāt (She enjoys, she does not listen) Ū ta ghūmat bajār (She roamed the market) Ū ta ghūme hai rāt andheriyā mein (She roamed all night) Ū to kare utpat, nahi mānat hai bāt (She enjoys, she does not listen) Dekho ghūmat bajār (She roams the market) Ū ta khoje dui dui bhatār, (She looks for two lovers each) Ū tu ghūme bajār, khoje motā bhatār (She searches the market, looking for a big lover) Ū ta ghūme hai rāt anjoriyā mein (She roams all night till dawn) Ū ta kare hartāl, nahin mānat hai bāt (She enjoys, she does not listen) Khoje chār chār bhatār (She searches for four lovers each) Ū ta ghūme hai rāt anjoriyā mein (She roams all night till dawn)
@@eagleboi9964 she is singing :Chocolade re Dulahina , tore Dulaha chocolade..... ( Dulahin you Dulha is sweet like chocolate :) = (Here her pronunciation of Chocolade is the dutch pronunciation) in dutch we write Chocolade.... Here another video:ruclips.net/video/DoWcPuL7NQQ/видео.html
Wow, Amazing, Jai Bhojpuri, Love from a Bhojpuriya from India.
I am from Bihar were we speak bihari , bohupri . This is pretty close. If this is how they speak I am pretty down to go live there. This like my home
This was our language
Here in south africa, we also speak bhojpuri and I find we can all connect with this kind of songs 😊❤
Damm this gold
nice ...reminds me of yore days in eastern uttar pradesh India.
do you understand the language?
Hi ! Yes very much. I am from Eastern Uttar Pradesh in India. I am 57 years old. In my childhood, while in the village of that time, I still remember these songs, which are basically Gali (ie sweet melodious curse words) having sexual overtone, used to be sung at the time of weddings, by womenfolk. These songs are sung in order to promote relationship with the family being engaged by echoing their suppressed reluctance and feelings that were elated to giving away of bride to groom. These Gali songs, as a ritual, were aimed at everyone from the Bridegroom side including The Pandit (ie the priests who performed the wedding ceremony).
India has changed a lot and hence things have changed nowadays. No Gali song is sung in a wedding ceremony even for customary purposes. People have no time for such things.
@@dpsinghgreat do you know the lyrics that can help me to understand what is being said please. I humbly beg if you can
choco lagar hey dulaha tor maaiya choco lagar?
choco lagar hey dulahin tor poowah choco lagar?
har har sard outho maanas ka baar?
outlay goofy ke raat?
@@eagleboi9964 Chocolade hai dulahin tor phūwā, chocolade,
Chocolade hai dulaha tor phūwā, chocolade
(Your aunt is like chocolate oh bride/bridegroom)
Ū to kare hartāl, nahin mānat hai bāt
(She enjoys, she does not listen)
Ū ta ghūmat bajār
(She roamed the market)
Ū ta ghūme hai rāt andheriyā mein
(She roamed all night)
Ū to kare utpat, nahi mānat hai bāt
(She enjoys, she does not listen)
Dekho ghūmat bajār
(She roams the market)
Ū ta khoje dui dui bhatār,
(She looks for two lovers each)
Ū tu ghūme bajār, khoje motā bhatār
(She searches the market, looking for a big lover)
Ū ta ghūme hai rāt anjoriyā mein
(She roams all night till dawn)
Ū ta kare hartāl, nahin mānat hai bāt
(She enjoys, she does not listen)
Khoje chār chār bhatār
(She searches for four lovers each)
Ū ta ghūme hai rāt anjoriyā mein
(She roams all night till dawn)
Bahut sunder geet
Your Bhojpuri differs from Mauritius Bhojpuri put i having a fun with song like i understand some parts love you people from Mauritius 🇲🇺
Bhojpuri is a mixture of hindi with local language of the country like here in South Africa, we speak hindi with a mixture of English
@@shikshZN us is mixed with English french and creole
2022-12-25 💥 Well done this is amazing, excellent improvising singing lady. Youth sentiment when I was 4-5 years old living then in Surinam
Love from your native place Bihar
Very beautiful
Very nice 👌👌 from india
Do you know what she is saying?
@@eagleboi9964 partially
@@eagleboi9964 she is singing :Chocolade re Dulahina , tore Dulaha chocolade..... ( Dulahin you Dulha is sweet like chocolate :) = (Here her pronunciation of Chocolade is the dutch pronunciation) in dutch we write Chocolade....
Here another video:ruclips.net/video/DoWcPuL7NQQ/видео.html
Love this
Wah uttar pradeah ki yad a gyi
The Queen still rocks😃
It's like home away from home❤
Surinam Music my love.... can't stop!
Dit zijn me mensen! Waars die volgende fissa?
Great
❤❤
Bhojpuri ❤
Mauritius, Guyana, Trinidad, Suriname same thing... >BHOJPURI