【検証】中国語で再現した日本語は伝わる?面白すぎて腹筋崩壊www
HTML-код
- Опубликовано: 2 окт 2024
- 久々のひでちゃん登場です〜!
昔撮ったカタカナ中国語の逆バージョンをやってみたら爆笑ww
#中国語 #中国語学習 #中文
------------------------------------------------------------------------------
【有料級の教材を無料配布中】
公式LINEの登録で中国語の発音解説動画を無料プレゼント☺︎
onl.sc/LGeVzKk
▼
特典①《李姉妹の中国語拼音講座》
(全てのピンインを細かく徹底的に解説した動画30本!)
特典②《音節表などの発音学習に役立つ資料》
【特典受取方法】
①URLを開く
②李姉妹を友達追加
③アンケート回答(約30秒)
④下のメニューから動画視聴
▼ LINE公式アカウント登録はこちら
onl.sc/LGeVzKk
------------------------------------------------------------------------------
新書籍「李姉妹の基礎から中国語」絶賛発売中!
Amazon▶︎amzn.to/3rLfY4G
楽天ブックス▶︎item.rakuten.c...
------------------------------------------------------------------------------
李姉妹の初著書「李姉妹のおしゃべりな中国語」絶賛発売中!
Amazon▶︎amzn.to/3jMc1rj
楽天ブックス▶︎books.rakuten....
------------------------------------------------------------------------------
李姉妹公式グッズ【李家の餃子】販売中!
likegyoza.com/
------------------------------------------------------------------------------
↓お仕事に関するお問い合わせはこちらへ↓
lisisters.info@gmail.com
※2人だけでメールを管理しているため、お仕事に関係のないメールやご協力が難しいお仕事のご依頼に関してはお返事ができない場合があります。ご了承いただけますと幸いです…!
-----------------------------------------------------------------------------
動画内容のリクエストなどコメントお待ちしております!
RUclips⇨ / @lisistersch
Twitter⇨ / lisis45
Instagram⇨ / lisis45
------------------------------------------------------------------------------
大家好!李姉妹です。
私たちは日本在住の中国人姉妹です。
姉⇨中国生まれ…その後中国、日本、ニュージーランドで生活
妹⇨日本生まれ…幼少期は中国で過ごし、6歳から日本在住
このチャンネルでは姉妹それぞれの生い立ちや実体験を生かして、中国語や中国の文化についての雑談と旅の動画をアップしていきます。皆様が中国文化に触れるきっかけになることができれば嬉しいです!
チャンネル登録よろしくお願いします😊
日本語はこの発音の寛容性が広いからこそ、空耳アワーのコーナーが何年もネタが途切れることなく成立したのかな、等と思ったりした
ダジャレ文化もそうだよね、結構強引なのもあるけど許容してる気がする。
日本語に音の種類の少ないことがプラスに働いているんですよね。
だからこそ逆に何十年日本に住んでても
日本語が母語じゃない人は分かるんですよね
あとは最近機械音声やゆっくり実況棒読みちゃん等が流行ってるのも大きいかも
ある言葉が 他の言葉に聞こえてしまうということなんて日本語だけの特徴ではありませんよ発音の寛容性って笑えました。 それって適当でいいと聞こえてしまいますよ。
なんでもかんでも日本は特殊だと思いたい人が一部 いるようなので日本語についても思いたいんでしょうね
めっちゃ面白かったです!短いのは??でしたが長い言葉はまんまやん!って笑いすぎて涙が出ました!ゆんちゃんが悔しそうなのも可愛かったです😊
めちゃくちゃ笑った
ひでちゃんの「歌い出しそうやな」が何か良かった
『泣かないで』を御存知の年代だったんですね。ちなみに私は舘ひろしさんと言ったら俳優と言うより歌手と言うイメージの方が強いです。
日本語は発音に寛容だから外国語の微妙な発音の違いが聞き分けられない。
インド人で十何ヶ国語できる人の動画見たけど、自分の母語はめちゃめちゃ発音が複雑だからいろんな外国語が聞き取れる耳に育ったって言ってた。
日本語は中国語よりも声調とかが少ない分、選択肢が絞られやすいので、文章が長くなれば長くなるだけ、絞り込まれて合致する日本語として認識出来てしまう。
これこそ、李姉妹が漢字をあてていけば、もっと近い日本語になると思うので、李姉妹バージョンを作ったら良いかもしれない。
日常会話レベルの日本語を習得している中国人が多いのもそういう理由からなのかも!!
もちろん、本人の努力もあると思うけど!!😊
日本語の発音が簡単だということの検証になった動画ですね。多少の音程やアクセントが違っても、外国人の話す日本語は理解しやすい気がします。
たしかに~日本語って1音毎に並べていけば何とかなる気がする。
そのぶん日本人が外国語を習得するときは発音やヒアリングで苦労するのかも。
逆に言うと文字では表せてない発音の違いがあるのが難しいかも
母音はっきり発音すれば聞き取りやすい
この動画は言語学的に凄く意義深い実験をしてますね
これみて、日本語の音のバリエーションは比較的少ないんだなぁって思う。母国語にない音を伝わるレベルの発音で話すのは簡単じゃないけど…楽しみながら成長していきたいなと思える動画でした。多謝了。
日本語の音の数は世界の言語の中でも少ない方から5本の指に入っていたんじゃなかったかな。確か太平洋の島々の言語と共通した特徴らしいですよ。ニュージーランドのマオリ語も少ない方だったはず。
@@norikosato7823平均よりは少ないですが
特別少なくもないです
これは面白い「掘った芋いじるな」的なヤツの逆輸入👍
腹筋が崩壊したw
無理矢理にでも『構いません』って言おうとしてくれてる状況を想像するとジワる😂
『ナエジャニクァン』が忘れられずに時々見てますよー
伝説の「ツンティンナエジャニクァン」を上回る破壊兵器は現れるんでしょうか。😁
なんでわかるの?って思うのが不思議なくらいわかる笑
これを、中国の方から言われたら、「日本語、お上手ですね。」って言っちゃうなー。
旦那さん相変わらずな濃い顔系、イケメン!!
電車の中で見てて笑い堪えきれなかったwww中国語の発音量の豊かさを再認識しました😚
10:35 片言の中国人が慰めてくれてるシチュエーションまで想像してしまってジワ
獺祭(だっさい)という日本酒があります。
アリババで売ってたのですが、商品の説明が日本語で「ラッコ祭り」になってました。
中国語と日本語で混乱が起こってるみたいですね。
獺と言う字は日本語ではカワウソのことで、カワウソは取った魚を地面に並べる習性がある(本当かどうかはわかりません)と日本では信じられていて、そこから物を部屋中に散らかしたりすることを獺祭と言うようになったものです。ラッコはカワウソとは近縁の動物なので、どこかでごっちゃになったんですね。
@@norikosato7823 さん
中国語では、水獺がカワウソのことで、早獺(また土拨鼠)がマーモセット、海獭(通称海龙)をラッコというようです。
で、ラッコ祭りとなったっぽいですね。
獺祭を日本語で説明してラッコ祭りなんて
ダッサイ͡事してるなあ
@@北島正隆-d5x 私はこの訳をした人は獺祭と言う言葉の意味を知らない日本人だと思いますよ。
酒の名前がラッコ祭りってかわいいな
ゆんちゃん、もうクセの強い日本語になってるの面白かったです🤣
やっぱり日本語は発音適当でも意味通じる、中国語は全く通じなくなる、そこが難しい。
我的日语发音很差,也就是说我清音 浊音 促音 拗音发的不标准你们也听得懂吗😮やっぱり读快了可能会读成やばdi
@@LYX-01 日本人说话速度太快,根本学不来,我感觉再怎么快也快不过日文母语/达到母语水平者了。
@@bloodyvivre 是的,没有语言环境很难学,特别是听力,只能在视频上和日本综艺上听,主要日语因为日语语序的问题,想要听懂他们说话就必须把话听完才知道到底说了什么,不像中文可以听一半。因为我不认识日本人,所以我有时学习日语会在推特拿他们的语音反复的听,但是说的太快了,一句话说完只能听懂几个单词。。日语水平有带提高。。。还有那个片假名也实在头疼,,,,
@@LYX-01 语序语速的问题可能还是语感没那么强吧....
至于片假名我看主要似乎都是用来写外来词汇的,像什么スマホ之类的,如果不懂英语的话,那真是完全看不明白啥意思了,而且即使能看懂,感觉读起来也很别扭。。。恐怕也是有不太熟悉的缘故。
@@bloodyvivre 片假名就感觉像是英语的拼音,唉,我现在学日语没啥要求,只要能听懂就行了,按国内的那种学习方法太机械化,语言的目的本来就是用来交流的
2音節の単語はむずいな、判断材料が少ないのと選択肢が多いからかわからないのが多かった
3音節以上、で文字数増えるほど絞りやすいからわかりやすい
ひでちゃんが出てる動画毎回腹ちぎれるくらい笑ってる気がする😂
9割方分かりました。
これ 沖縄や東北の方言より全然分かるって 不思議
方言は全然意味が違ったり、意味自体わからない単語だったりするので、別言語みたいなものですもんね
琉球弁と津軽弁はもはや日本語とは別言語だからセーフ
琉球方言は「あいうえお」が「あいういう」になるとか、「き」が「ち」になるとかの規則が分かれば多分こうなのかなってのは分かるのもいくつかありますね。
日本人にとって、声調が難しいのは こういうのなんだなーって 再確認しました😅
声調が難しいのは日本人だからではありませんよ。ほとんどの国の人にとって難しいです。この動画で納得されてもね
毎回思うけど、やはり李姉妹チャンネルは企画力高いんだよな〜
華人朋友が、「同僚の中国人がコーナン(ホームセンター)やライフ(スーパー)を“可难”“来福”って言ってた」って言ってた話を思い出しましたw
以前ボランティアで中国人に日本語を教えたことがあるのですが、中国語(普通語)の発音に「ひ」「き」「ぎ」がない、「え」を単独で発音することがほとんどないので、中国人の日本語学習者の最初のハードルのように感じました。
今回の動画でも、「て」が「貼(die)」など「え段」の表現が難しいようですね
大学で中国語を習ってて、中国語ネイティブの先生がいるんですけど、ほんとに「て」は毎回「てぃえ」って言いますよね笑
「やってください」が「やてぃえください」になる笑
あと「か」が「が」になるのもあるあるだと思います
「〜ですか」が「〜ですが」になってて、
1年前期の授業で「○○ですが!をなんという?」って聞かれてみんな困惑してました笑
あとはパソコンをバソコンと言ってたり…
厳しそうな見た目のおばさんだけど結構微笑ましい☺️
あと中国語って疑問文の全部が?で終わるわけじゃないから語尾上げ忘れてん?どっち?みたいなのもよくある
达麦はその発音のままでタイ語では「なぜ(ทำไม)」になります。本当に面白いですね。
久しぶりの神回!
またやってほしい!
むっちゃ笑った🤣壊れたAIみたいですね
これ中国語全く分からない人がふざけて中国語っぽく話してる感じだよね。ココでも上がってる中川礼二さんに、日本語が理解できる様に中国語っぽく話してっていってる感じ。完全に理解できる、なんか家族仲良くて良かった。
お二人の教養レベルが高いから解説が的確
ゆんさんの声がAIみたいで少しわろた
ロボットか、宇宙人の喋り方😂
中国訛りきつめのアレクサ聞いてるみたい!
短いのは難しいですね。
ケチはわかりませんでした😆
笑いすぎて、泣けてきた😂(笑)
コレは!わかりやすいw
ひでちゃんお久しぶりです🤗
中国語できない日本人のわたしは、ひでちゃんレベルで聞き取れて安堵してたら、「ごめんください」の問題で「五万円ください」と聞こえてしまいました笑
11:08 スクリームしーちゃんすき
日本語には聲調が無くて音の高低で単語の弁別をすることと、母音と子音の数が少ないために少しばかり発音が異なっていても異音のうちと判断しているので、わかるのでしょうね。
すごい面白かったです。たしかに短いのが難しいかな。「なぜ」「だめ」「こっち」「ぜんぜんだめ」「けち」が分からんかった。
でも、大体わかるわ。
ネイティブ言語が同じ人の日本語が同じアクセントになる意味が凄い判りました。過去に見たRUclips動画で最高の気付きがあった気がする。ありがとうございます。
中国語を使って日本語の発音がこんなに正確に表せることに驚きました 日本語の方が発音のバリエーションが少ないですもんね
知り合いの中国の方(30年は日本にいる)が今でもこの発音で話されるのですぐ分かりました😂
楽しそうです。これ中国上海では通じなかったけど。実はすごくお久しぶりです。上海生活を終了して日本に戻ってきました。引き続き楽しみにしています。
3年前のカタカナバージョンは完全に抱腹絶倒だったが、今回の逆バージョンは中国発音の勉強になった。有難う!
面白い企画でした!!笑
最近中国語を勉強していますが発音が難しすぎてもう塑料日语で会話したいくらいです笑笑
過去動画も拝見させて頂き知識をつけようと思います!!
凄く面白かった😂🤣ジョン万次郎のWhat time is it now?掘ったイモいじるな の例えを思い出しました。中国語は母音子音が多く中国人のほうが外国語をマスターしやすいように思った。
映画「キル・ビル」の中で、ルーシー劉さんが話す日本語が、今回お姉さんの話しだ日本語にそっくりでした。
映画とかでは、こうやって日本語のセリフを表現するのかもしれないと思いました。
中華時代劇で異民族の苗字言う時みたいな妙な間延び感(笑)
中学生の時にこういう遊びやりました。中国語ではなく、英語で。
友達をいじるのに直接日本語で言うよりウケるので。
例えばモテモテな同級生に向かって、You Are More Take More Take みたいな感じです。
当時友達と考えた仕組みなんですけど、
中国語で同じ仕組みを考えた人がいるのにビックリです。
ひでちゃん居るだけでおもろい
ひでちゃんが出てくる動画はいつも最高
旦那さん初めて見たけど、イケメンでびっくりしました。
中国語で当て字は四声があるから結構難しいんですかね?
そして全然関係ないですが、ほんと旦那さん中東の方に見える、、😂
お二人で区役所に行って旦那さんの方が外国人と間違えられたというエピソード思い出しました😂
こういう癖のある喋りになってしまう、子供向け平仮名練習玩具あるよね笑
日本人が外国語の文法を理解するのは比較的簡単だけど
カタカナ外国語は発音に壁があって通じない
文法では他国後を受け付けない壁がある日本語も
外国人のプラスチックジャパニーズは理解できる
しかも面白いので最高のコミュニケーションツール
世界が近くなった神回
Siriとかの合成の音声ぽく聞こえる(笑)面白かった♪
ひでちゃん、久しぶり。張家界のカメラマンやってたようなロケにも行って欲しい。私は自分と同じ高所恐怖症のゆんちゃんが透明な橋の上で座り込んでいた画面が忘れられません。
これは永久保存版でしょうね。このネタで本が一冊書けますよ。
「ナカァナイデェイ」って言われたら泣いてても笑っちゃうかも😂
全部可愛く感じました😂中国語の発音、すごい…
意外にわかるものなんですね!しばらく出来てなかった中国語の勉強、急に始めたくなってきた。
こうやって日本語、日本文化、日本の現状を理解してくれる中国の方が増えると良いですネ。
リー姉妹の動画色々みてますが、この動画腹を抱えて大爆笑しました!
中華料理店のおばちゃんこんな感じ
ひでちゃんが出てくると、国際結婚の手続きする時に、ひでちゃんの方が(お役所の方に)外国人かと思われてた。って話を思い出します😆
中国語表記の日本語って、逆再生した言葉みたい。でも、どれもすぐ分かりました😉
今回、声出して何回も笑ってしまいました🤣🤣🤣
初めて見た時にはインド人かアラブ人にしか見えませんでした。ひでちゃんさんごめんなさい。🙇 今では普通に日本人に見えるようになりました。逆に「なぜアラブ人に見えてたのか」が不思議なくらいです。😅
めっちゃ笑った~。私も短い文の方が難易度高ったです。でも街中でいきなりこれ言われたら、吹き出してしまいそうで怖い。(笑)
ちょっと難しいのも声調無視してくれたら完全に伝わると思う
ヒデちゃん召還w(ゆんちゃんのポケモン?ww) この問題、イージーすぎるよw めっちゃウケるw ヒデちゃんでなくても日本人なら分かると思う。 ゆんちゃんが言ってるのをヒデちゃんが言ったとしたら外国人に見えるだろうなぁ。
短いフレーズの方が確かに難しかったです😊
4文字以上は全部分かった。2~3文字だと分からないのが多いい。
長い文より短い方が難しいですね。「カイチー」が「けち」なのは分かりませんでした。
おかしすぎて過去一大笑いした😂
ゆんちゃんの声が途中から機械音にしか聞こえなくなってきた🤣
爆笑しました。全然余裕なんですけど日本語は音で判断しやすいんでしょうかね。面白い企画でした。
2語のものはだいたいわからなかったです
文節レベルのものになると、全体像から想像できる感じで
やっぱり声調がほぼない言語は音のみに情報が集中するので、
どんなイントネーションでも理解できる感じなんですね^^
さすがに橋と箸とかは無理ですけども。
お二人のチャンネルは、嫌味が無くてすごいいいチャンネルだと重います。日本のチャンネルはドッキリやいじめの延長なものが多いです。これからも、この調子でお願いします。
面白かった!アメリカでタクシーに乗ったら降りたいところで「揚げ豆腐、冷や!」と言うとかあるけど、それよりも日本人に通じそう🤣
それに今から中国語始める人には書き出してネタに覚えれば100字は覚えられそうな。しかもピンインも音の高さも入るから相当良いですね🤔
???って思ってたら「I get off here」か
初めて知ったわ
入管で入国目的と期間を聞かれたら「斎藤寝具店でーす」というとSightseeing, ten daysに聞こえるそうです。
かつて大昔に日本語の50音を漢字に当てはめる試みがされ、万葉仮名になりそれを簡略化する事で片仮名、平仮名が生まれた。大変な作業だったんだろう。
確かにゆんちゃんの中国語発音は素晴らしいです。
ほとんど日本語はわかりましたね😅
でも、クセがスゴい‼️
面白かったです。
そして、勉強になりました。
伝えたい気持ちと、解ろうとする気持ちががあれば、どうにかなると思えてきます。勇気を出して会話すれば何とかなるんかな。
中国語で再現した日本語を直訳するとどんな意味になるんだろ?笑(伝われ)
日本語は最初と最後があってればそれっぽく聞こえる。っていう話も聞きますね
中国語の読み方に繋がるのは驚きであり、話すことができない自分にとっては、少しでも話せる手段の一つに繋がると思いました。時々ウケるネタもありましたが、勉強になりました。
相手が日本語話そうとしているとわかっていれば、怪しい片言日本語として聞き取れますよね。
でもそうでなければすぐには聞き取れないかも。
びっくりしました。中国語の表音力すごいんですね。仮名がある日本語の方が圧倒的に表音力が高いと思っていましたが・・・。
動画内でもおっしゃっていましたが、日本語は発音記号が少ないので少し音がズレてるくらいでは理解不能になりにくいですよね。二文字の中国語はとても分かりにくかったのと同時にもっといい音がハメれる気はしました😂笑
これはよくわかる、中国人の日本語でした。😂
音だけで聞いたらわかるのに、文字で見たらこんなに発音なの!?とびっくり
もともと発音が50音ですみますから、発音さえ理解できれば、抑揚や高低については寛容に聞いていることがわかります
昭和の人だったら大相撲千秋楽の表彰式での恒例パンアメリカン航空賞での「あーなーたーわ!」でお馴染みのデビッド・ジョーンズ氏
と似た発声状況ですね。こういう方、日本人・外国人関係なく多いですから日本人的には慣れてしまっているかも
実際中国で使われてるみたいやけど、カラオケを当て字で中国語だと卡拉OKなのなんかすきw
あとアニメとかで〇〇さんを〇〇桑って書いてあったり
動画とは別だけど、中国語で使われている日本由来の言葉って何があるんだろうってふと思った
アクセントが付くと母音が変わったりするので、「あまり似てない」と思う当字でも読み方によっては正解なのも有ると思う。 例えば日本だと「モスクワ」だが、キリル文字での表記と発音だと「マスクヴァ」になる。 「掘った芋いじるな」
ヤバい、聞いてるだけで面白い‼︎w
(中国語オモロい! 笑)
外来語の中国語読みも面白いと思いましたが、日本語Ver.になると神がかってますね!w
中国語の発音って便利‼︎(笑)
大爆笑だった ツゥンティンナエジャニクァン 覚えていますか?
発音がパーティパロットに充てられる音声みたい
中国語のピン音の中にもっと本来の日本語の発音に近いもので代用できるものがあるのに!って思うことがしょっちゅうある(笑)
有名なのだと八嘎牙路(bāgáyálù)=ばかやろうっていうのがあるけど、八卡压漏(bākǎyālòu)とかの方が近いと思うんだけどなw
哈哈哈哈哈哈爆笑しました😂😂😂この企画めっちゃおもしろいです!
ビリビリで日本語関係の動画の弾幕によくこのような漢字日本語が出てくるから、おもしろっと思ってました。
ちなみに“墨鱼干”も問題に入れたら、旦那さんがたぶん分からないと思います。結構流行ってる言葉みたいですよ😅
「っ」など、中国語にない発音のものは難しそうですの。
面白かった✨
ほぼほぼ分かりました😊
なぜか分かる。ゆんちゃんが物凄い中国語訛りの日本語話してるようにしか聴こえない。面白かったです。
「え」の段が「あい」の発音になるんだな。
ひでちゃんが正解を当てられるかというより、ゆんちゃんがどの音を難しいと想定して出題しているのかを予想するゲームとして楽しめます。笑
日本人が「声調全然わからん」になる理由がこの動画に詰まっとる気がする
面白~い。片言の外国語ってこんな感じに聞こえてるんだろうなぁ。笑ったw