Translating & Interpreting Experience in Japan

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 5 фев 2025
  • Sharing my experience of being a part-time translator and interpreter in Japan. Trying out a new video editing software so it was fun being able to put in a lot of elements :)
    Feel free to buy me a coffee to support the channel!
    www.buymeacoff...

Комментарии • 27

  • @anisahmusa9243
    @anisahmusa9243 4 года назад +8

    Assalamualaikum Azalia, thank you for your awesome sharing :) keep providing insightful content girl! Anyway i want to ask, I currently work at IPSOS Malaysia and part of my work deals with translation for clients from various industries. Do you recommend me to take online course eg from coursera to improve? On top of that, if i am planning to be freelance translator, is it okay if I just get the certified translation course online (the one that I came across in coursera is from Cardiff Uni) vis a vis the one from ITBM? The ITBM is quite expensive though hihi

    • @ayziezaha
      @ayziezaha  4 года назад +1

      Waalaikumussalam. I think courses are always a great wayy to improve your skills. If it is affordable then go for it! Bt if not, there are also helpful exercises on RUclips and the internet that can train our translation muscles which I think is also a great option. In regards to certification, it really depends on where you want to work. Some companies don't mind where you get certification or some don't even require it. So do look into the specifications. Hope this helps!

  • @reemtsuki795
    @reemtsuki795 6 дней назад

    hi I am curently enroled in an interpreting program(arabic-english), can I find work in Japan if I learn Japanese by myself and not through a degree?

  • @richardwilliamsmusic
    @richardwilliamsmusic 3 года назад

    for what topics or events do you interpret for?

  • @gabrielmoncada1578
    @gabrielmoncada1578 Год назад

    Hi, I've got a question, is there a certain process to become a certified translator for legal and official documents in japan? Here in Mexico the Supreme Court or the Federal Judiciary must grant you an expertise certificate to seal and execute certain official and legal documents in order they are valid in national and some foreign official institutions. Is there in japan something similar?

  • @akramobada
    @akramobada 3 года назад +2

    I have graduated of physical education and sport science, but I'm in love with translation and interpreter , do you advice me to study again 4 years bachelor degree , have heard a lot about language specialist in malaysia

  • @pro369
    @pro369 2 года назад

    Salamu alaikom, a qualified English teacher and translator mastering English ,french and arabic to the backbone, it s my pleasure to get a decent position in Japan if possible

  • @milasyakila8247
    @milasyakila8247 4 года назад +2

    hi. i have severeal questions regarding to your major. if you only take a one year program, are you also considered getting a BA/MA degree? or the degree is just for the 3/4 years program? also, is there a certain languages in USM campus that we have to choose, or we're being able to choose our own 'language' to use. lastly, is there any scholarship in USM, especially for international student?

    • @ayziezaha
      @ayziezaha  4 года назад

      My program is an MA coursework program. After finishing you will receive a Master of Arts, Translation for Professionals degree. You can finish it in 2 semesters (1year) or spread it out. During my batch, which was the first one, we mainly focused on theory, and did assignments English-Malay, bt there was an international student who did English-Arabic, based on the professors available. Not sure about scholarships, bt you can check out the USM postgrad group on facebook. Hope this helps

    • @milasyakila8247
      @milasyakila8247 4 года назад

      Azalia Zaharuddin even thou i only take BA for a year is it eligible to continue for master degree? Or we have completed a 4 year program?

    • @milasyakila8247
      @milasyakila8247 4 года назад

      also is there any age restriction in terms of applying? around 24/25, is it still okay to apply?

    • @ayziezaha
      @ayziezaha  4 года назад

      @@milasyakila8247 you can check out the program requirements at their website.
      www.admissions.usm.my/index.php/postgraduate/postgraduate-programme/arts/pure-arts/coursework-pure-arts/457-master-of-arts-translation-for-professionals#:~:text=The%20Master%20of%20Arts%20in,in%20the%20field%20of%20translation.

  • @emiistudy6678
    @emiistudy6678 3 месяца назад

    suddenly barang curi😂 personal

  • @imranrind414
    @imranrind414 3 года назад

    Plese tell me what minimum JLPT level is required for translater?

  • @roripantsu
    @roripantsu 3 года назад

    Hey I just happened to come across the channel from your research proposal video. Since you seem to have lived in the country for quite some time may I ask if you know any good companies for translating/interpreting work? I want to continue to live in the country since I'll be graduating interpreting school next year and other than getting a work visa, I'm not confident that I can write a research proposal for a graduate program on a field unrelated to my undergrad nor do I think that I'll be financially viable for it (unless there's a coursework masters in Japan?)

    • @ayziezaha
      @ayziezaha  3 года назад

      I'm sorry that I am unable to give any recommendations as I was hired part-time through my university's international office. Perhaps you can try and ask? Hope this can help

  • @nadiaanuar2992
    @nadiaanuar2992 3 года назад +2

    Hi, I hv a bachelor's degree in tourism management but i'm interested to take master in translating & interpretation... in the requirement it says "bachelor's degree in related field" do you think my field is related enough? hehe and i hv a question regarding your MA.... ada kena buat thesis tak? or just kena buat translation to graduate?

    • @ayziezaha
      @ayziezaha  3 года назад +1

      I'm not sure about the detailed requirement, bt perhaps you can email the office to ask? Shouldn't be a problem in my personal opinion. My MA at USM is full coursework, so no thesis. Only final assignment and exams. USM has two programs for translation, one in school of languages and one in humanities. The one is humanities is research/mode if I'm not mistaken so ada thesis. Hope this helps!

    • @nadiaanuar2992
      @nadiaanuar2992 3 года назад

      @@ayziezaha thank you for replying, this is really helpful! and if you don't mind.. may I know dulu you degree apa?

    • @ayziezaha
      @ayziezaha  3 года назад

      @@nadiaanuar2992 My degree was in Liberal Arts, majoring in International Education :)

    • @nadiaanuar2992
      @nadiaanuar2992 3 года назад

      @@ayziezaha i see, alright thanks alot! goodluck in everything you do, have a good day ahead :)

  • @ngjaslynn4968
    @ngjaslynn4968 4 года назад +1

    hi akak ~i'm just 16 but i'm really into translator and interpreter...can i know what result should we get in SPM ?

    • @ayziezaha
      @ayziezaha  4 года назад

      Thats great to know! This field is very broad, bt your main focus should be on language 😊 keep it up!

  • @hasyairdina2771
    @hasyairdina2771 Год назад

    Assalamualaikum, translasi dan interprestasi masuk kategori bidang apa

  • @Saki10001
    @Saki10001 11 месяцев назад

    do you really need to write everything down in order to interpret? i feel like it would be easier to just relay everyone one person said to the other person by just talking, then it feels more natural

  • @qilaazmi6260
    @qilaazmi6260 3 года назад

    Sis, saya degree Arabic lit. Mcmmana nk jadi as interpreter/translator? Seriously takde siapa bagi pencerahan utk bidang mcm ni. Mcm,apa perlu buat lepas dpt degree..i hv no idea

    • @ayziezaha
      @ayziezaha  3 года назад

      Usually lepas degree, kebanyakkan orng akan start freelancing sebagai interpreter/translator. So either boleh cari syarikat or you can advertise yourself online (fb, ig) so people will look for you.