Thank you so much for these tips! I am a university student studying to become an interpreter, and I am not so good with note-taking, but hopefully, I will get better!
I have a question for you since you mentioned that you are studying to be an interpreter, do you think someone can become an interpreter with a 1 month training?
Whoa! I love the use of both Chinese and English in his notes! Smart use of whatever language will help you write the note in the shortest amount of time! Makes me glad I know a bit of Mandarin. I’ll make use of it now.... but I need to learn to interpret first, lol!
Hi, Daniel, thanks so much for your presentation. From your video I can understand more about How to Interpreter during the translation time. SO, I just want to ask you that can I get your details in order to learn more INTERPRETER.
you create some of your own or you adapt ones that already exist. If you take a look here 16:40 his symbol for "job" is the Chinese character for work 工 Also, many interpreters only write the first three letters of a word, or the same word without its vowels and don't use that many symbols. It's a matter of preference. it's good to point out that this techinique serves only consecutive interpreting and it's not useful for taking note of a college class, for instance My interpretating trainer once said: if you can still read your notes after the end of your shift, your notes are not good enough. You are writing too much.
That would depend on what language you feel more confortable in. If you could use symbols to represent an umbrella of meanings then the use of words would likely diminish. However, note-taking should be an aid to your short-term memory rather than a short-hand for transcription. train your attentiveness and short-term, then your notes.
That is so hard. I feel overwhelmed with your abilities, guys, I am so impressed.
as a person who is doing Turkish Arabic and English translation and interpretation for many years, I realized that I know nothing
Thx u sooo much!😭CI has tortured me for a long time.I will practice more on note taking. Fighting!!
Thank you so much for these tips! I am a university student studying to become an interpreter, and I am not so good with note-taking, but hopefully, I will get better!
I have a question for you since you mentioned that you are studying to be an interpreter, do you think someone can become an interpreter with a 1 month training?
@@kingbry198 No way! Becoming a professional interpreter takes time and effort.
Whoa! I love the use of both Chinese and English in his notes! Smart use of whatever language will help you write the note in the shortest amount of time!
Makes me glad I know a bit of Mandarin. I’ll make use of it now.... but I need to learn to interpret first, lol!
This lecture was super useful, I wish there were more
I needed this! Learnt so much from this video, thank you!
Thank you, that was very helpful!
Thanks Daniel for sharing so many good tips :)
Great video,More videos like this please ❤️😍
WOW I appreciate it,waiting for next
what an insight. thank you so much...
excellent information, well presented. Thank you! Darlene Gosch, Sworn Translator of English
Thank you! This is very useful!
Nice video! Tahnk you and keep up the good work!
thank u so much this has been really helpful
Great teaching!
Hi Daniel, thanks so much for the great session. When can we expect your next lecture?
When I finish taken not in English I need to make sure to relay Them in the target languages what’s challenging skills!!!
Excellent share! Ty.
amazing video :))))
Hi, Daniel, thanks so much for your presentation. From your video I can understand more about How to Interpreter during the translation time. SO, I just want to ask you that can I get your details in order to learn more INTERPRETER.
That's some cool skill you've got. How did you memorize all of those symbols? I really want to learn more about note taking! Thank you for this video
you create some of your own or you adapt ones that already exist.
If you take a look here 16:40 his symbol for "job" is the Chinese character for work 工
Also, many interpreters only write the first three letters of a word, or the same word without its vowels and don't use that many symbols. It's a matter of preference.
it's good to point out that this techinique serves only consecutive interpreting and it's not useful for taking note of a college class, for instance
My interpretating trainer once said: if you can still read your notes after the end of your shift, your notes are not good enough. You are writing too much.
great lesson
Amazing
Thank you SO much!
The lesson is so helpful, can we have more of this?
James is such a cutie
Daniel.Wanna learn more form you.
Amazing!
To this point I am fried. It seems I dont't have any skills :(
great skill
Does anyone here know where i can find his other videos ?
Hi, thanks for the video. Do we take notes in the source or the target language?
That would depend on what language you feel more confortable in. If you could use symbols to represent an umbrella of meanings then the use of words would likely diminish. However, note-taking should be an aid to your short-term memory rather than a short-hand for transcription. train your attentiveness and short-term, then your notes.
Great!!!!!
DO YOU OFFER A NOTE TAKING COURSE?
Thank u 4 this vid
What if someone speaks too fast
Thank you
I prefer vertical lines
thanks sir!
wow
China numba wan #1