Czerwony sztandar - Красное Знамя, The Red Flag (Polish Lyrics, Version & English Translation) | V.2

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 29 сен 2020
  • Facebook My Group: / 825177078023310
    "The Red Flag" ("Russian: Красное знамя") is a song with a long history; the first version of the song, entitled "Le Drapeau Rouge", was written in 1871 in the Paris Commune by Paul-Marie Brousseau. A second version with altered lyrics was translated from French into Polish, and then from Polish into Russian in 1897. The version played here was written in 1900 by an unknown translator using the same melody as the earlier versions used Russain revolutions of 1905 and 1917 in Other versions survive in German, French, and etc of other languages.
    These songs are for educational purposes and don't reflect my beliefs or are meant to further a political agenda and social.
    Lyrics & Version in Poland:
    Krew naszą długo leją katy,
    Wciąż płyną ludu gorzkie łzy,
    Nadejdzie jednak dzień zapłaty,
    Sędziami wówczas będziem my!
    Sędziami wówczas będziem my!
    Dalej więc, dalej więc, wznieśmy śpiew,
    Nasz sztandar płynie ponad trony,
    Niesie on zemsty grom, ludu gniew,
    Przyszłości rzucając siew,
    A kolor jego jest czerwony,
    Bo na nim robotnicza krew!
    Bo na nim robotnicza krew!
    Porządek stary już się wali,
    Żywotem dla nas jego zgon,
    Będziemy wspólnie pracowali,
    I wspólnym będzie pracy plon!
    I wspólnym będzie pracy plon!
    Dalej więc, dalej więc, wznieśmy śpiew,
    Nasz sztandar płynie ponad trony,
    Niesie on zemsty grom, ludu gniew,
    Przyszłości rzucając siew,
    A kolor jego jest czerwony,
    Bo na nim robotnicza krew!
    Bo na nim robotnicza krew!
    Precz z tyranami, ze zdziercami!...
    Niech zginie stary, podły świat!
    My nowe życie stworzym sami
    I nowy zaprowadzim ład!
    I nowy zaprowadzim ład!
    Dalej więc, dalej więc, wznieśmy śpiew,
    Nasz sztandar płynie ponad trony,
    Niesie on zemsty grom, ludu gniew,
    Przyszłości rzucając siew,
    A kolor jego jest czerwony,
    Bo na nim robotnicza krew!
    Bo na nim robotnicza krew!
  • ВидеоклипыВидеоклипы

Комментарии • 9

  • @Polska_Channel
    @Polska_Channel Год назад +5

    This is the socialist anthem of the Polish Socialist Party (PPS). Rather not a Bolshevik Stalinist chant.

  • @BartlomiejDmowski
    @BartlomiejDmowski Год назад +4

    I don't know what is this translation, here is the actual and direct of this version
    I guess the lyrics are translation to French
    Our blood is spilled for long by opressors,
    The bitter tears of people are still flowing,
    The time of payment will come however,
    We will be the judges then.
    We will be the judges then!
    Forward then, forward then, raise the song,
    Our banner flies over thrones,
    It carries thunder of revenge, people's anger,
    Throwing the seeds of future,
    And its colour is red,
    Because the workers' blood is on it.
    Because the workers' blood is on it!
    The old order is already crumbling,
    Life for us is his death,
    We will be working together,
    And common will be the fruit of work.
    And common will be the fruit of work!
    Forward then, forward then, raise the song,
    Our banner flies over thrones,
    It carries the thunder of revenge, people's anger,
    Throwing the crop of future,
    And its colour is red,
    Because the workers' blood is on it.
    Because the workers' blood is on it!
    Down/Out/Away with the tyrants, down/out/away with rippers,
    Let the old, cruel world die,
    We will create the new life ourselves,
    And we will introduce new order.
    And we will introduce new order!
    Forward then, forward then, raise the song,
    Our banner flies over the thrones,
    It carries thunder of revenger, people's anger,
    Throwing the crop of future,
    And its colour is red,
    Because the workers' blood is on it.
    Because the workers' blood is on it!

    • @BartlomiejDmowski
      @BartlomiejDmowski Год назад +1

      Thanks for adding my translation!

    • @MHN..
      @MHN.. Год назад

      Kłócisz się z PRL o własne mądrości

    • @BartlomiejDmowski
      @BartlomiejDmowski Год назад

      ​@@MHN..nie rozumiem

    • @MHN..
      @MHN.. Год назад

      @@BartlomiejDmowski Z tego co rozumiem nie pasuje ci wersja językowa podana w tym filmie a mimo to w naszym języku jest tylko taka

    • @BartlomiejDmowski
      @BartlomiejDmowski Год назад

      @@MHN.. nie, po prostu było to źle przetłumaczone z polskiego na angielski
      Autor filmu zmienił napisy według mojego tłumaczenia

  • @Krolix932
    @Krolix932 3 года назад +1

    Kto tak zagłusza wyciem Śp. B.Ładysza?