Spanish Words Mean Totally Different from English

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 23 июл 2024
  • Hi World Friends 🌏!
    Thank you so much for supporting us on Instagram !
    Day by day, we grow with our casts with your love :)
    We hope you have enjoyed today's video !
    Don't forget to browse more videos on our channel !
    🌏 World Friends
    / worldfriends01
    🇺🇸 Christina
    / christinakd. .
    ruclips.net/channel/UCBO8...
    🇪🇸 Andrea
    andrea_ruiz...
  • РазвлеченияРазвлечения

Комментарии • 495

  • @henri191
    @henri191 2 года назад +234

    Andrea : "Okay , it's a part of the men's body"
    Christina.: "OOHHHHHHH"
    HAHAHA 😂😂

  • @ChristinaDonnelly
    @ChristinaDonnelly 2 года назад +385

    I had such a fun time with Andrea learning these Spanish words! Slowly learning more and more Spanish with her help! Hope you guys enjoyed the video 😃 -Christina 🇺🇸

    • @jamesw288
      @jamesw288 2 года назад +2

      Yes we did thank you I am from Colorado and when I went to Boston for the first time had no idea what a rotary was we call those round abouts

    • @henri191
      @henri191 2 года назад +3

      I loved your reaction when Andrea said "part of rhe man's body" and you "ohhhhhh" 😂😂

    • @garyfontenot2786
      @garyfontenot2786 2 года назад +3

      I'm jealous of your pronunciation with the Spanish language. I cannot roll an 'R' to save my life. I've wondered if there were Hispanics who could not roll their 'R'.

    • @TheMule71
      @TheMule71 2 года назад +4

      It's funny, some of those words are false friends in Italian too.
      Imbarazzata = Embarrassed
      Polla doesn't exists in Italian (at least not with that meaning and it's a rare world), we have pollo which means chicken (hen would be gallina)
      Largo is extremely interesting, we have the same word but it means wide, not long. This makes it a tri-lingual false friend.
      We have esito instead of exito, but it just mean "outcome" (it could be good or bad), and is often associated with a test or exam of some kind.
      We don't have hipo or hippo. Hippo would be ippopotamo (we don't shorten it). We also have ippo- as a prefix, and it can used to form words related to horses. Ippica = horse riding/racing Ippodromo = Hippodrome
      The video is great!

    • @AntonXul
      @AntonXul 2 года назад +3

      @@garyfontenot2786
      The Hispanic people that can’t roll the “R” tend to be those born in the United States, but didn’t learn Spanish from their parents. This is actually quite common as more Hispanic people are now 2nd and 3rd generation born in the U. S. and are taught Spanish later on in high school.

  • @henri191
    @henri191 2 года назад +218

    Oh , it's Christina, i missed her a lot in the channel videos, I'm happy to see her again, I hope for more videos with her

    • @ChristinaDonnelly
      @ChristinaDonnelly 2 года назад +11

      ☺☺

    • @arze8147
      @arze8147 2 года назад +5

      She had a video with Lauren and grace on Lauren's youtube channel I think you might like to watch it. It's interesting learning scouse slang word and british slang word ☺️

    • @ElPasoTXRailfanner
      @ElPasoTXRailfanner Год назад

      @@ChristinaDonnelly Your The Best Christina

  • @Noah_ol11
    @Noah_ol11 2 года назад +103

    my favorite channel member aka Christina is back for more interesting videos , learning english , culture and diversity like this is a great way

  • @generichuman2044
    @generichuman2044 2 года назад +248

    Christina and Andrea are a very funny duo. Hope we see more of them

  • @marijo268
    @marijo268 2 года назад +80

    In Chile there's a lottery company call "La Polla" , (in chile is not a bad word) A lot of Spanish tourist goes to the lottery bulding to take pictures.

    • @fernandomartin2264
      @fernandomartin2264 2 года назад +17

      Jajajaja soy español, si voy de vacaciones a Chile me tengo que hacer una foto ahí

    • @orti1283
      @orti1283 2 года назад

      @@fernandomartin2264 Más encima el nombre completo es "Polla chilena de beneficiencia" 😂

    • @PedroHawk1
      @PedroHawk1 2 года назад +5

      This shit happens in languages, it seems. There is a beach in Portugal called "Praia do Arrombado", except in Brazil "arrombado" means... someone who had their 'behind' overstretched...

    • @danvernier198
      @danvernier198 2 года назад

      But in Chile the word exito would mean what the producers wanted.

    • @marijo268
      @marijo268 2 года назад +1

      @@danvernier198 ah? I never heard of that. Can you use that word in a sentence?

  • @gabe687
    @gabe687 2 года назад +20

    There's Red and Red. In English it means the color Red, and in Spanish it means a Net or network.

  • @eduardovelazquez638
    @eduardovelazquez638 2 года назад +25

    The word 'largo' can also be used to say someone to go away:
    "¡largo de aquí! = get out of here!"

    • @joall3166
      @joall3166 2 года назад +8

      If we analyze it, it stills being a word for distance: "get way long from here!"

    • @icekweebec512
      @icekweebec512 2 года назад

      larga a mão de ser besta

    • @bobeczek01
      @bobeczek01 2 года назад +2

      Yup! Telenovelas taught me "larga se!" I'd this correct?

    • @nikolak1323
      @nikolak1323 2 года назад +6

      @@bobeczek01 you can say either "lárgate" or "lárguese" but no "largase" if you want to say "go away".

    • @iandavis2819
      @iandavis2819 2 года назад

      Hi man! Teach me how to use "polla" to mocks annoying person?

  • @bobon123
    @bobon123 2 года назад +96

    Largo means _long_ in Spanish and _wide_ in Italian, while it means _both long and wide_ (big) in English. Knowing the three languages, it was super confusing at the beginning.

    • @mbrunnen04
      @mbrunnen04 2 года назад +1

      Same😂!

    • @danielgoulart4690
      @danielgoulart4690 2 года назад +6

      In Portuguese ''largo'' also means wide lol

    • @shrektheswampless6102
      @shrektheswampless6102 2 года назад +1

      As an Italian that has just started learning Spanish there are so many words In Spanish that make me laugh for their usage like vaso which in italian means vase but in Spanish means glass so at first I was like from where Spanish drink? 🤣

    • @HappyBeezerStudios
      @HappyBeezerStudios Год назад

      @@shrektheswampless6102 I could totally see how both meanings come from the same origin. Like you have an open container that you fill with water. And a big glass and a small vase can basically be used interchangeably. Perhaps the latin root was indeed a word for both.

    • @TheOGJeff
      @TheOGJeff 9 месяцев назад

      As an American, I would say large usually means wide. It would be understood if used for long, but people in my area will mostly use the words "tall" or "long" when talking about something that is tall or long. Unless whatever is being talked about is actually both, but then I think a lot of people would say "big" and "tall" instead of "large"

  • @JosephOccenoBFH
    @JosephOccenoBFH 2 года назад +63

    Sometimes I confuse «lujuria» for "luxury" but it's actually «lujo». «Lujuria» means "lust."

    • @Noor_Jacobs03
      @Noor_Jacobs03 2 года назад +9

      That's an embarrassing mistake😐😐...
      Or "embarazada"🤣🤣.

    • @oscarberolla9910
      @oscarberolla9910 2 года назад +5

      @@Noor_Jacobs03 Embarazoso is the word.

    • @JosephOccenoBFH
      @JosephOccenoBFH 2 года назад +12

      «Hotel de lujo» is "luxury hotel" but it could be confused with «hotel de lujuria» which means "hotel of lust" where horny people go 😆

    • @Noor_Jacobs03
      @Noor_Jacobs03 2 года назад

      @@oscarberolla9910 . I know, dude. I deliberately said it incorrectly because of the joke in the video.🙄🙄

    • @Noor_Jacobs03
      @Noor_Jacobs03 2 года назад +2

      @@JosephOccenoBFH . That's one hell of a confusing word...

  • @elsamayo_
    @elsamayo_ 9 месяцев назад +2

    As a Spaniard, the false friend that impacted me the most when learning English was "sensitive" and "sensible", which in Spanish are "sensato" and "sensible", the only thing is that their meaning is crossed. They would translate like this:
    Sensitive (in English) --> sensible (in Spanish)
    Sensible (in English) --> sensato (in Spanish)

  • @neltivana1975
    @neltivana1975 2 года назад +12

    Library / Librería... Hasta el día de hoy me sigo confundiendo 😂

    • @lidia_gomez
      @lidia_gomez 2 года назад +2

      Si es Library no tienes que pagar (biblioteca), si es librería, sí (book store)

  • @khisa8378
    @khisa8378 2 года назад +85

    Spanish is one of the most beautiful languages. Hi everyone from Kazakhstan 🇰🇿

    • @janslavik5284
      @janslavik5284 2 года назад +6

      Hi, I love your national anthem. Greetings from the Czech Republic 🇨🇿

    • @Niall69Irish
      @Niall69Irish 2 года назад +3

      Es verdad

  • @ZonaZeta_
    @ZonaZeta_ 2 года назад +15

    Amazing videos, thanks!
    Minute 6:28 in the subtitles there is a mistake, it is not "atenido", is "Esta canción HA TENIDO mucho éxito".
    Minute 8:07 it is not "seva", is "se va".
    Sorry for my poor english hahaha

  • @paggamer9170
    @paggamer9170 2 года назад +109

    Also there is the spanish word 'librería', which means bookshop, but is very similar to library, which means 'biblioteca' in spanish

    • @Noor_Jacobs03
      @Noor_Jacobs03 2 года назад +11

      The Spanish word for library is more similar to the Afrikaans word for library, "biblioteek".

    • @ChillStepCat
      @ChillStepCat 2 года назад +11

      Thats nice to hear, here in Serbia we also use word "biblioteka"...

    • @DidrickNamtvedt
      @DidrickNamtvedt 2 года назад +6

      @@Noor_Jacobs03 Also similar to Norwegian "bibliotek".

    • @Niall69Irish
      @Niall69Irish 2 года назад +1

      @@ChillStepCat in slovenia biblioteka is more archaic, have you heard of "knjižnica"?

    • @ChillStepCat
      @ChillStepCat 2 года назад +1

      @@Niall69Irish Yes but thats in Croatian language, here we just say "biblioteka" and thats all. We also use similar word "knjižica" but its not meaning library or bookstore...

  • @monotrema7162
    @monotrema7162 2 года назад +5

    "Polar" also exists in spanish.
    "Largo (from Largar)" can also mean "Get out of here".

  • @zarzaparrilla67
    @zarzaparrilla67 2 года назад +4

    As a Spanish guy the beggining of the video caught me completely off guard 😂

  • @javiohpase
    @javiohpase 2 года назад +2

    My favorite: constipated/constipado. Two unconfortable things regarding opposite parts of your body

  • @rosaline953
    @rosaline953 2 года назад +86

    As a spanish person, this video was so funny 🤣🤣 we really do struggle with some false friends, there are so many

    • @paulj7736
      @paulj7736 2 года назад +1

      Especially when there is no difference in the spelling.

  • @La-hora-del-terror
    @La-hora-del-terror 2 года назад +17

    In Spanish we use Hipo as Hiccup because in the old Greece when people had it they said it sounds like the sound of a Horse and Horse in Greek is "Hippos"

  • @JosephOccenoBFH
    @JosephOccenoBFH 2 года назад +7

    "The eggplant" 🍆 Hmm .. naughty Christina 🤭😉

  • @HittokiriBattousai17
    @HittokiriBattousai17 2 года назад +5

    Andrea is pure iberian breed. Love her.

  • @Souls_p_
    @Souls_p_ 2 года назад +10

    Largo is also a musical term which originates from Italian.

    • @HermanVonPetri
      @HermanVonPetri 2 года назад

      Meaning "broadly" for slower tempo, yes? I assume because the time is stretched out and takes longer.

    • @BlackHoleSpain
      @BlackHoleSpain 2 года назад +2

      @@HermanVonPetri Largo in italian really means wide, broad or large

  • @innovared9632
    @innovared9632 2 года назад +30

    In Spanish we can say "preñada" for pregnant, it's the literal equivalent, but we use "pregnant" usually when we're refering to animals, like pets..at least here in Colombia.

    • @marianomartinez3008
      @marianomartinez3008 2 года назад +10

      Es así en todos los países hispanos

    • @salmonetesnonosquedan8345
      @salmonetesnonosquedan8345 2 года назад +5

      Same in Spain

    • @nataro7440
      @nataro7440 2 года назад +9

      Y del mismo modo tenemos la palabra "embarazoso" (que hace sentir incomodidad o vergüenza).

    • @theguyfromsaturn
      @theguyfromsaturn 2 года назад +7

      Yes "preñada" is more for animals.

    • @priscillariveramatus250
      @priscillariveramatus250 2 года назад +1

      But it's not like that for every Latin American country. I'm from Chile and we use "embarazada" (pregnant) for women and we use "preñada" for animals. I've heard that other countries use "preñada" for women, but nowadays "embarazada" it's more common

  • @Marie-kw2xx
    @Marie-kw2xx 2 года назад +1

    I was so excited to see a new video 🤗

  • @mylearningjournal7188
    @mylearningjournal7188 2 года назад +60

    The first Spanish sentence I've learn in my life is "somos la polla"

    • @FranchesFouLive
      @FranchesFouLive Год назад

      And then you can add after "con cebolla" what means with onion 🧅

  • @PedroHawk1
    @PedroHawk1 2 года назад +8

    The word "embarrassing" seems to have come from Portuguese "embaraçoso", which has the same meaning.
    The issue is that the word has since been deprecated in Portuguese. It's seen as archaic or overly formal to use "embaraçoso" instead of "vegonhoso", these days.

    • @QwertyUiop-bs2zr
      @QwertyUiop-bs2zr 2 года назад +2

      embarazoso exists in Spanish too, it didn´t come from that, it most likely came from Latin

    • @PedroHawk1
      @PedroHawk1 2 года назад

      @@QwertyUiop-bs2zr No, I am aware it's a Latin radical, but it was adopted from Portuguese, not from Latin.

    • @readytaptaptapOKAYY
      @readytaptaptapOKAYY 2 года назад

      Concordo

  • @DragoonKiller777
    @DragoonKiller777 2 года назад +1

    Hello! In the minute 6:27 you put "atenido" but it should say "ha tenido" in the subtitles, but great video! I loved it 😊

  • @saulfigueroa2646
    @saulfigueroa2646 2 года назад +8

    Christina, Andrea las amo

  • @gordonwallin2368
    @gordonwallin2368 2 года назад +2

    Ver sweet video, again. Cheers from the Pacific West Coast of Canada

  • @massacre_films
    @massacre_films 2 года назад +48

    6:26 In the subtitles, it is "ha tenido", not "atenido". Although it exists in Spanish "atenido", it means something different.
    Ha tenido: Has had
    Atenido: (Adj) someone who lives at the expense of others
    Now that I think of it, Spanish results kinda difficult sometimes.

    • @vivian.anette
      @vivian.anette 2 года назад

      🙌

    • @Arcabucero360
      @Arcabucero360 2 года назад

      @@vivian.anette la verdad las cosas como deben ser

    • @salmonetesnonosquedan8345
      @salmonetesnonosquedan8345 2 года назад

      I'm Spanish and never in my life heard the word "atenido"

    • @guillermomaita2624
      @guillermomaita2624 2 года назад

      ​@@salmonetesnonosquedan8345 I guess he forgot a "d" --->Atendido. Because atenido should come from "atenerse" = "to restrict yourself to do something".

    • @guillermomaita2624
      @guillermomaita2624 2 года назад

      I guess you forgot a "d" --->Atendido. Because atenido should come from "atenerse" = "to stop/restrict yourself to do something". Me he atenido de hablar --> I stopped myself from talking

  • @eduardovelazquez638
    @eduardovelazquez638 2 года назад +13

    'Once', in Spanish means eleven! 11 :)

    • @Chrisxulo
      @Chrisxulo 2 года назад

      But writed

    • @clashwithdiegogt3768
      @clashwithdiegogt3768 2 года назад +1

      Esa es otra en español tenemos la palabra once refiriéndose al número 11 y en inglés once significa una vez. La pronunciación es muy diferente en los 2 idiomas

    • @clashwithdiegogt3768
      @clashwithdiegogt3768 2 года назад

      @@Chrisxulo es written, no writed

  • @CC.M
    @CC.M 2 года назад +1

    5:49 Open English moment (Numerous people in Latam remember this legendary advertisement) lol

  • @peabody1976
    @peabody1976 2 года назад +17

    8:21
    Andrea: "I'm still thinking in.. 'la polla'"
    Me: Gurl, same.

  • @mikelquintana586
    @mikelquintana586 2 года назад +4

    6:26 little correction of the subtitles esta canción ha tenido mucho éxito *
    8:06 no se va, no se va*

  • @stefancampillo2612
    @stefancampillo2612 2 года назад +53

    I laugh a lot when I see my English friends shocked when they read the Spanish word "negar". I ask them to try to pronounce it, but they absolutely do not want to.

    • @elviejodelabolsa8263
      @elviejodelabolsa8263 2 года назад +2

      Jajajaj

    • @elsolitariodrogado
      @elsolitariodrogado 2 года назад

      Jaja

    • @Niall69Irish
      @Niall69Irish 2 года назад +1

      That means sailing right? "Negro" es muy sus también

    • @stefancampillo2612
      @stefancampillo2612 2 года назад +15

      @@Niall69Irish no, negar means "to deny", nothing else (maybe you mean "navegar" which means sailing). But many english speakers try to pronounce it in a english way and sounds like n-word. It is a stupid misunderstanding haha. And negro means basically black o dark: "gato negro=black cat, chocolate negro=dark chocolate"

    • @Niall69Irish
      @Niall69Irish 2 года назад +4

      @@stefancampillo2612 oooh yes i meant navegar. Brain fart i guess. Im trying to learn spanish and i take every opportunity to speak in spanish that i can get. Me encanta el idioma

  • @economist_rojas
    @economist_rojas 2 года назад +2

    Una vez, cuando estaba conversando con una chica (estudiábamos inglés), recuerdo que me contó que su padre trabajaba en una "librería". Como estábamos aprendiendo inglés, al parecer, mi cerebro estaba programado en otro idioma, porque lo que yo interpreté fue "library" instead of "bookshop".
    I'm argentinian so, we speak "spanish". Then I remember I asked her if her dad like reading books or something like that... That was so embarrassing!
    I guess that even nowadays she laughs at me... Jajaja

  • @ijansk
    @ijansk 2 года назад +18

    In Spanish we have the archaic verb Exir which means "to exit". Literally no one uses the verb anymore. The English equivalet, exit, stems from the same root as Exir, that is, Latin.

    • @BlackHoleSpain
      @BlackHoleSpain 2 года назад +4

      Latin verb is *exeo* , infinitive form *exīre* , supine form *exitum* (irregular). Comes from prefix ex- (out of) and eō, īre (verb to go).

    • @humuhumunuku2113
      @humuhumunuku2113 2 года назад +4

      In valencian we say "eixir". Everything is Latin at the end

  • @danieldejesus7913
    @danieldejesus7913 2 года назад +5

    Solo veo estos vídeo por Andrea.

  • @Ericson-vk6bx
    @Ericson-vk6bx 2 года назад +3

    “ Carpeta " here in my country 🇵🇪 are the school tables

  • @adamloverin231
    @adamloverin231 Год назад

    Watching Andrea from eSpain get so flustered was hilarious!

  • @emmanuelortega9110
    @emmanuelortega9110 2 года назад +24

    Also excited and excitado, when people speak spanish and they wanna say "I'm so excited" they end up saying "Estoy excitado" but this means "I'm horny" 😅
    If you wanna say that you're excited say "Estoy emocionada" (female) or "Estoy emocionado" (male)

    • @guillermomaita2624
      @guillermomaita2624 2 года назад +2

      The translation is not wrong it could bring mistakes but nothing else. As you can really translated it as being "nervous". I am excited about going to the concert -> Estoy excitado/emocionado por ir al concierto. No le hables alto que se excita ---> Don't talk loud to him that he gets nervous.

    • @emmanuelortega9110
      @emmanuelortega9110 2 года назад +5

      @@guillermomaita2624 well, at least in Mexico "excitado" has only one meaning, and it's a sexual one, it doesn't mean anything else. The situations where I've heard this word and it doesn't mean anything sexual is in chemical areas, but in cotidian life, (in Mexico) "excitado" always means what I've said.

    • @davidh8081
      @davidh8081 2 года назад +2

      @@guillermomaita2624 I’ve never herd anyone say “Estoy exitado por ir al concierto”, sounds too weird to me. “No le hables que se excita” sounds perfectly fine if your trying to convey that someone gets too emotionally expressive or angry/grouchy when you speak to them, not necessarily nervous (nervioso) though. In fact, nervous people tend to be very shy and reserved, lacking excitement.

    • @marianomartinez3008
      @marianomartinez3008 2 года назад +1

      @@davidh8081 Quiere justificar lo injustificable...

    • @rocioalvarez8270
      @rocioalvarez8270 2 года назад +1

      "Excitado" (además del otro significado), se le puede decir a una persona con mucha energía, o por lo menos en mi país es así. Por ejemplo, "pará un poco, estás re excitado" a una persona molesta/pesada. Pero veo que en México no es así jajaja

  • @DidrickNamtvedt
    @DidrickNamtvedt 2 года назад +6

    Wonderful to see Christina again, I missed her! :)

  • @journeyneverends_1
    @journeyneverends_1 2 года назад +5

    Christina is back! I'm glad to see her. She is beautiful and her reactions are fun to see🙌

  • @estefaniaalonso5849
    @estefaniaalonso5849 2 года назад +10

    I can't believe they didn't put the famous "library" as one of the words! Is one of the most common false friends in Spain 😂

  • @linkin0983
    @linkin0983 Год назад

    5:38 I love it 😂 7:57 The way Christina said "Hipo" was so adorableeee

  • @martinstoll973
    @martinstoll973 2 года назад +3

    Love video with Andrea and Christina

  • @_antoniozarco_
    @_antoniozarco_ Год назад

    “Atenido” 😂

  • @rmd4209
    @rmd4209 Год назад

    I laughed so hard when Cristina said esto es la Po**a' 🤣🤣 I would also feel embarrassed if I had to say this for teaching purposes.

  • @RaphaelLeite
    @RaphaelLeite 2 года назад +2

    I love Andrea's accent! Does she has a youtube channel?

  • @pr_tr4p_g4wd20
    @pr_tr4p_g4wd20 2 года назад +1

    Hey real story we rented the upstairs apt to some Mormon missionaries and one time the guy did something and said in Spanish that he was embarazado and me and my dad couldn’t stop laughing we know what he meant the word for embarrassment is vergonzoso lol.🤣🤣🤣

  • @JuanPab521
    @JuanPab521 2 года назад +1

    In Spain the doctor use Exitus, from latín " Exitus letalis", as dead meaning.

  • @Rothstein
    @Rothstein 2 года назад +51

    Hahaha polla was very good. Andrea was very embarrased. Here in Spain it's very common to use that word in a sexual context.

    • @kirdot2011
      @kirdot2011 2 года назад +2

      basically means a hen...the other meaning I had never heard about

    • @Rothstein
      @Rothstein 2 года назад +10

      @@kirdot2011 it's a bad word that means 'penis' in Spain.

    • @ArielitoARG
      @ArielitoARG 2 года назад +6

      @@kirdot2011 it's like "cock", that can be both penis or rooster

    • @kirdot2011
      @kirdot2011 2 года назад +2

      @@Rothstein yeah I got it the very moment when Andrea explained it

    • @Pikachu-ez1rm
      @Pikachu-ez1rm 2 года назад +6

      @@kirdot2011 I mean its similar to the word c*ck in English lol

  • @augustolegal
    @augustolegal 2 года назад +1

    Her, no se me quita el hipo pronunciation was perfect

  • @levenza
    @levenza 2 года назад +3

    But we use "polar" in spanish with the same meaning of cold ...

  •  2 года назад +2

    6:27 "Esta canción HA TENIDO mucho éxito" ("ha tenido" for "has got" not "atenido" haha) anyway was a great video, I usually watch these videos to improve my English pronunciation :D

    • @Niall69Irish
      @Niall69Irish 2 года назад

      El español es un idioma muy bonito :D

    • @clashwithdiegogt3768
      @clashwithdiegogt3768 2 года назад

      No es "has got", en realidad es "has gotten" osea "Esta canción ha tenido mucho éxito" "This song has gotten a lot of success" es la traducción correcta

  • @LobyDobster
    @LobyDobster 2 года назад +4

    When Christina said "no se me quita el hipo", she almost didn't sound foreign. Good job!

  • @vanemoonwalker6762
    @vanemoonwalker6762 2 года назад +1

    Here in Honduras we say
    Carpeta
    Portafolio
    Folder
    Folio
    🥴

  • @BlanchestarlightUwU
    @BlanchestarlightUwU 2 года назад +2

    "Polar"? We also have "polar" in Spanish... And with the same meaning. 😅

  • @jonmendez8811
    @jonmendez8811 2 года назад +9

    Me encanta a quien se le ocurrió poner estas palabras, todas tienen conexión: Embarazada, Polla, Larga, Salida, Éxito.

  • @mav2010x
    @mav2010x 2 года назад +2

    great to see Christina back

  • @perladel95
    @perladel95 2 года назад

    Make it with Italian too! XD

  • @micha1976cgn
    @micha1976cgn Год назад

    When I think of false English-Spanish friends, I think of to call - callar

  • @Megaprog
    @Megaprog Год назад +1

    We have "Polar" in Spanish with the same meaning, just different pronounciation

  • @fathurrahmanfadillah2735
    @fathurrahmanfadillah2735 2 года назад

    Hello christina always happy come to channel again

  • @Zilentj
    @Zilentj 2 года назад +1

    Polla is a bet in Colombia, usually related to a Football match outcome.

    • @guillermomaita2624
      @guillermomaita2624 2 года назад

      In spain "La pocha" is a card game about betting, it sounds similar.

  • @greendro6410
    @greendro6410 2 года назад +8

    These two make a good duo too 🙂

  • @santoyo85
    @santoyo85 2 года назад +2

    You missed dinner and dinero (money). Library and librería (bookshop). And maybe table and tabla (board) 🤔

  • @miguel.a.d.6078
    @miguel.a.d.6078 Год назад

    Estas chicas son la poll......😂

  • @LacrimarvmValle
    @LacrimarvmValle Год назад

    But then an embarrassing situation is a Situación embarazosa, in that case it does mean the same 😂

  • @edu_moonwalker
    @edu_moonwalker Год назад +1

    We Brazilians have something in common to the spanish's "polla" lol
    When you use this as a good thing you say "This is polla!"
    We have a word: foda. We can use this too as something really cool, really off the hook ya know, but "foda" also means f*ck hahahahaha

  • @KatanaKamisama
    @KatanaKamisama Год назад

    Another fun one is Mallet, and Maleta (suitcase).

  • @alaktinisdead
    @alaktinisdead 2 года назад

    you actually went for that thumbnail lol

  • @Tara_Dactyl
    @Tara_Dactyl 2 года назад

    I love Andrea!

  • @isaythat2063
    @isaythat2063 2 года назад +1

    Glad you let them chat and still put it in the video. LOVE THAT A LOT.

  • @antoniomateos7640
    @antoniomateos7640 2 года назад

    El de los subtitulos el español regular xd, atenido, seva y algunas mas he visto. Te voy a comprar un cuadernillo rubio compadre

  • @stephenrowell9373
    @stephenrowell9373 2 года назад +1

    thankyou ladies, excellent video, really a lot of fun , and a little embarasing as well !.

  • @ADPeguero
    @ADPeguero 2 года назад +1

    Welcome back Christina. We missed you :-)

  • @Iemonic
    @Iemonic 2 года назад +1

    7:13 ayo what was that sound-

  • @lunatic6819
    @lunatic6819 2 года назад +2

    Im so glad to see christina back. Misseddddd herrrrrrr ....omggggg i love you soo much 😔😔

  • @mrrishiraj88
    @mrrishiraj88 2 года назад +3

    👍🥳👍

  • @irispereyra4780
    @irispereyra4780 Год назад

    I remember when I was learning English I once used the word "molested", which I translated in my mind as "molestar". Two very different meanings! 😳

  • @andrevandervlies5700
    @andrevandervlies5700 2 года назад +1

    Polla also sounds a bit like the Dutch word "pooier" which means pimp.

  • @rosaline953
    @rosaline953 2 года назад +9

    Christina is so nice, is impossible to have a boring conversation with her 😂

  • @Tout-Le-Monde02
    @Tout-Le-Monde02 Год назад

    All words ending with OR, BLE, and AL are precisely the same in Spanish and English - only the pronunciation is slightly different. This was the first rule taught to me in my Spanish language class, OR - doctor, pastor. BLE - porobable, cable. AL - animal, personal. There are hundreds of words that are very similar between the two languages.

  • @ilefab4545
    @ilefab4545 2 года назад +1

    It was a great mistake of laura pausini in a concert several years ago "yo soy muy embarazada" ... she was telling she was embarassed

  • @Fygar0
    @Fygar0 2 года назад +4

    hehehe la persona que subtitula deberia revisar su español hehehe , "no seva" ... en realidad " no sé va " , it don't go . Me encantan estos videos , molaria que dijeseis en español la palabra inglesa para contrastarlas.

    • @mlpstar_
      @mlpstar_ 2 года назад

      No se va*
      sé es de saber

    • @Fygar0
      @Fygar0 2 года назад +1

      @@mlpstar_ En este caso.. no es una conjuncion ? . Ese Se no del verbo ser. pero si q lo escribi mal, va sin tilde.

  • @rolkl6898
    @rolkl6898 2 года назад +3

    Yessssss
    Soooo happy to see a new video with them 🤗
    Really missed them
    Okay the last video isn't so long ago, but yeah..😂
    Maybe there is going to be another video with Christina,Grace and Lauren uploaded in the future🙃😁
    Enjoyed this video so much
    Please more stuff like this 🙏

  • @doesntmatter8636
    @doesntmatter8636 Год назад

    Andrea kinda gives Nairobi vibes from MH in this video. badass, cool and funny ❤

  • @isaiasabinadisosagarcia936
    @isaiasabinadisosagarcia936 2 года назад +1

    They're called false cognates, ppl

  • @casaroli
    @casaroli 2 года назад +1

    In Portuguese, largo means wide or ancho. Long is longo.
    So it just adds to the confusion.

  • @mrrishiraj88
    @mrrishiraj88 2 года назад +6

    Great talk

  • @msyacademy1060
    @msyacademy1060 2 года назад

    @ English vocabulary: how ex US president beat a women journalist during a press talk.

  • @luciaespinosa6647
    @luciaespinosa6647 2 года назад

    the word constipated with constipado too!!😫

  • @deanmcmanis9398
    @deanmcmanis9398 2 года назад

    My mind goes to the old movie Key Largo, and lunch at Pollo Loco. As well as the anime movie Ponyo.😳

  • @cheleerce
    @cheleerce 2 года назад

    Los famosos "falsos amigos" que en el inicio tenían un mismo significado pero con el tiempo perdieron su significado original

  • @adriamasero996
    @adriamasero996 Год назад

    Polla was a bit forced as in Spanish we say Polar to say Polar. For example: A polar bear in spanish is "Un oso polar".

  • @ppluis4643
    @ppluis4643 Год назад

    En español también existe el adjetivo "embarazoso" para referirse a algo muy molesto y "embarazado" para referirse a alguien cohibido o incómodo. Además de las acepciones comunes de embarazada.

  • @Ericson-vk6bx
    @Ericson-vk6bx 2 года назад +1

    Embarrassed 🇺🇸 = Embarazoso 🇪🇦

  • @chaimpo
    @chaimpo 2 года назад

    6:30 "atenido" XD me hicieron sangrar los ojos csmre.....es ha tenido.