Eternal SECRET | Omar Khayyam
HTML-код
- Опубликовано: 8 сен 2024
- Omar Khayyam عمر خیّام was a Persian mathematician, astronomer, and poet. Here it is beautiful quatrains from Khayyam's Rubáiyát with Urdu & English Translation
SUBSCRIBE For More Videos:
/ gulzar5h
Follow me on Twitter:
/ gulzar5h
Persian Lyrics by Omar Khayyam (Persian Poet):
اسرار ازل را نه تو دانی و نه من
وين حل معما نه تو دانی و نه من
هست از پس پرده گفتوگوی من و تو
چون پرده برافتد نه تو مانی و نه من
Urdu Translation:
راز ازل کو نہ تو جانے، نہ میں
اس پہلی کا جواب، نہ تو جانے نہ میں
پردے کے پیچھے ہی میں اور تو کی بات
جب پردہ گرجائے، نہ تو باقی نہ میں
English translation:
"The secrets eternal neither you know nor I
And answers to the riddle neither you know nor I
Behind the veil there is much talk about us,
When the veil falls, neither you remain nor I
Credits :
Music: by Juan A. Garcia and Parham Haghighi
Singer: Parham Haghighi (Mashhad, Iran)
Voice For Urdu : Gulzar
Tenor Saxophone: Juan Antonio Garcia (Coca-Segovia, Spain)
craneocontemporaneo.es
Sound Engineer & Mixing: Pablo San Martín
Sound Remix : Gulzar
Camera Assistant : Alberto Goicoechea & Pablo San Martín.
Video Edition: CraneoContemporaneo Re-Editing : Gulzar
Recording Sessions: Berklee College of Music (Boston, MA) and Prismey (Islamabad - Pakistan)
Thank you for watching. Your feedback is precious for me, it helps to shape the direction of future productions. I 'll be glad to know your views & suggestions.
Go for stuff related to Sufism more and more. Much appreciated. Thank you
To unveil this truth is the real search of U...تو اور میں کی کیا تقرار کروں
میں تو ہوں ہی ترا صرف باقی ہے تو
I'm in tears to watch and Big Salute to Omar Khayyam on his 971th birthday. Proud to be inherited by such legendary
“There are too many tears in my eyes!
The fires of Hell are no more than sparks of fire
as compared to the flames that consume me inside.
Paradise? For me it means
a moment of peace.”
― *Omar Khayyám*
@@gulzar5h truly amazing I need more metrial from his masterpiece writing. The problem is I can catch a few Persian word and if poetry and philosophy is translated into any other language it loses its power. However my dad is expert in Persian actually he was born in era when our national language was Persian called "Farssi" our language.
@@mariagill7129 Fortunately poetic translation of Khayyam's rubaiyat in Urdu has been done, but at same time it difficult to find those books. This channel is a humble effort to preserve some rare treasures of our linguistic heritage for younger generations. Keep sharing & stay blessed!
آورد بہ اضطرابم اول بہ وجود
جز حیرتم از حیات، چیزی نفزود
رفتیم، بہ اکراہ، ندانیم چہ بود
زین آمدن و بودن ورفتن مقصود
(پہلے میں اضطراب کے ساتھ پیدا ہوا اور پوری زندگی میں حیرت کے سوا کچھ حاصل نہ ہوا۔ نخواہ یہاں سے لے جائے گئے اور یہ بھی معلوم نہ ہوسکا کہ آنے، رہنے اور جانے کا مقصد کیا تھا۔ *خیام*
@@gulzar5h ye Jo aapne angrezi me misra Likha Khayyam Saab Ka, iska Farsi me misra kya hai? Dil ko chooh gya
Beautiful and wonderful work. "In Khyyam I trust"
No word no word feeling and feeling
Beautiful words
نہ تو باقی نہ میں واہ
Concise and Contentment !!!!
Goosebumps explode on my skin, that's superb rendition, quite metaphysical and spiritual.And that interpretation, "everything is veiled" reminds me of Allama Iqbal
Mil Hi Jaye Gi Kabhi Manzil-e-Laila Iqbal !
Koi Din Aur Abhi Baad Ye Pemayi Kar
You will reach the destination of Layla one day, O Iqbal
For some more days continue wandering in the wilderness.
And then He says.
Main Ne To Kiya Parda’ay Asrar Ko Bhi Chaak
Daireena Hai Tera Marz-E-Kaur Nigahi
I revealed the secrets and rent the veil,
But your blindness has no cure.
Thank you Adil, I hope to bring you a whole album based on Allama Iqbal's beautiful Kalam, wish you all the best 💐
Gulzar That's icing on the cake. I'll be badly waiting for mystical rendition! Thank you 😊
He reminds me of Molana Rumi and Mirza Ghalib at the same time.
Khud koza, o khud koza gar, o khud gill-e-koza.
khud rind-e-sabokash.(Rumi)
and my most favourite Ghalib.
Aah ko chahye eik umr asr hony tak.
koon jeeta he teri zulf k sar hony tak.
These people must had gain a high rank in their journey of spirituality.
What you present is out of this world, this music video is so artistic. Most lovely part is translation in your voice, your voice always touches heart & souls. We are very happy to see you first time on screen, MashaAllah. With each of your video thrust for more increases!
Thank you for your kind words. salamat rahein!
jab parda gir jay to na tu baqi na main. awesome... kamal crativity
Enayaet! Salaamat Rahein!
Drunken master of poets; existentially hedonistic; the eternally discussed great Omar Khayyam. ♥️
There are so many valuable - valid ways of presenting Omar - his intuitions, thoughts and feelings - such is his universality and appeal. Thank you. Charles Mugleston Omar khayyam theatre Company
My son name is Khayyam he is a kid and he loved poetry
I don’t know how he understand
Ma sha Allah
Well done guys
This is a great work please put more translations of sufi Mystics omar khayyam, Mevlana rumi and many others in Hindi
Thank you Aditya, despite the limitations, I hope to take it forward. Stay blessed.
BOHUT BOHUT zyada pyari awaz aur dilsoz music BOHUT behtreen presentation .Gulzar SAHAB ki awaz ne alag he sama bana diya khoobsurat andaz unka
👌👍👏👏👏👏
Thank a bunch, grateful for the kind appreciation 💐
The best video I have ever seen
Some times words are simple & short but express a lot, Thank you for such a beautiful appreciation!
Neither you nor I know the secrets of eternal
Neither you nor I know the answer to this riddle
You and I discuss the answer while being on the other side of the veil
When the veil comes off neither "you" nor "I" will remain (we become one).
fabulous .....god bless u for this great work 😭
Thank you, may blessings fountain upon you!
اسلام عليكم God bless you Sir love ❤ from Hindustanجزاك الله خير
وعلیکم السلام
Thanks alot, stay blessed 💐
Awesome effort ...superb creativity.... perfection from start to end....love it😍....addition of Urdu voice creates such a soothing effect......🤩
Thank you for such a pleasant appreciation. May God shower His blessings upon you.
Just wonderful👌
Thank you!
Absolutely Amazing!!
Thanks a lot 💐
Loved it!
I always come back to this work.Kindly do more of such from Omar Khayyam's writings.
What a selection and what a presentation! I would highly encourage to produce more and more such fantastic videos. This is the essence and should be passed on to generations. Thank you Gulzar sb. and team.
Wow amazed 😲🤓👍
Assalamualaikum Gulzar bhai bahut hi umda or iski music kya khoob h
Bohat Shukria, Salamat Rahiye!
Tashnageee khatm nahi hui dil ne chaha ki suntaa rahu aur sunu suntaaa hi rahu...na tu baki na main .
Aap ki aala zoaqi hai, shadaab rahiye!
Thanks a lot , beautiful performance,
MashaAllah
جزاکم اللہ احسن الجزاء
Today I came across your channel and thanks for such a beautiful content, If I got my money back I'll sure fund your channel. Keep going brother's.
Love from Hyderabad India.
Thank you brother for the kind words, it means me a lot, wishing good luck 💐
Melody.. awesome..
Thanks, Shaad rahein!
बहुत ही सुंदर अनुवाद और मूल प्रस्तुति
बिसियार ख़ूब!
Thank you, your appreciation is precious!
Music: by Juan A. Garcia and Parham Haghighi
Singer: Parham Haghighi (Mashhad, Iran)
Voice For Urdu : Gulzar
Tenor Saxophone: Juan Antonio Garcia (Coca-Segovia, Spain)
craneocontemporaneo.es
Sound Engineer & Mixing: Pablo San Martín
Sound Remix : Gulzar
Camera Assistant : Alberto Goicoechea & Pablo San Martín.
Video Edition: CraneoContemporaneo Re-Editing : Gulzar...
All of you did a great job...🌸🍃
thank you from all 🙏
Beautifully rendered quatrain of Hakim Omar Khyyam, by your your ensemble . Maestro Gulzar. Marci beacoup.
Thanks a lot for the appreciation, blessings may blossom upon you!
Beautiful performance
Great effort
Ye page pehle kaha tha ...bhttttt shukria ...behtareen kashish hai
bohat shukria, salamat rahiye 💐
Khoob, bohat khoob
Zarrah Nawazi!
I really appreciate your work love you... keep uploading such a great content.....
Thank you Imran, wishing you great success! 💐
Plz update more
A lovely discovering. Khayyam very special to me... Paramahansa Yogananda, personal Guru, made an enlightening study on the spiritual meanings of the Quatrains. Sharing this beautiful effort with many friends through FB. Subscribing and Looking forward ...HU ~
I'm glad to know your views, wish you peace & enlightenment!
mazaaa agyaa Janaab ,bohat Umdaaah..lajawaaab...
this is absolutely amazing. thank you for putting so much work into it
Thank you for the appreciation!
As you guessed, yes I did rendition of Urdu translation.
wish you all the best!
میرا نام محبوب الرحمن هے مجهے بہت پسند هے .......بہت اچها کلام پڑها هے.....شکریہ
Thanks a lot, stay blessed!
Its so awesome...
Thanks a lot, bohat duaein!
Beautiful selection!
Thank you!
Beautiful..Great work
خیلی خوب اہ۔۔💗
تشکر بسیار، شمعِ زوق تابان باشد
Gulzar متشکرم آغا
JAI BABAJI 🌹🌸🌻🌟🦚🌟🙏JAI MAA 🌹🌸🌻🌟🦚🌟🙏
it's beautiful
thank you 🌹
we need to have such stuff more and more
It is wonderful to see the interest in such a deep topics, I ll try to keep it up. Your prayers are needed along the journey.
I recite Rumi in original persian, I understand the depth of words and narrative power. I would like to hear Rumi's kalaam Che Kasam Mann. that's just love
that's great, you can email me your recitations and "Che Kasam Mann"
نہ توجانے،نہ میں جانوں!!!
لاجواب انتخاب
Bohat Shukria, Shadaab Rahein!
Waahh ZindaBaad bade Bhaiii !
Allah apko Mazeed taraqqi se Aaraaaish frmaaaae ..
نہایت زرہ نوازی، شمعِ سخن و زوق فروزان باشد.
Gulzar Aameen bijaah e sayyid al Mursaleen
Bhai aap Kamaal ka kaam krr rahe Hain
Please ise aage bhi zaari rakhen🙏
Thank you brother!
Togather, we can take it forward.
Awesome
Great keep it up
Thanks a bunch 💐
😘 kisssseeeess
Nice work, but i am starting to belive this Poem is written by anonymus and then attributed to Omar Khayyam. And most of his other to, that he became a person people attributed anonymus quatrains to, similiar how modern urdu taranas are atributed to amir khusaro yet he couldent have wrote in that language.
The only one i can find that is contemporary is the one that starts, in english, like this
"The meaning is that our imagination of the Cosmic"
The rest are not qouted by anyone to him untill 400 after his birth, and it is this one book that was translated to english.
I wonder what are your thought on this, Gulzar?
But it is very nice anyway-
It happens with most famous poets/writers. You can find both version of their work, authentic & unpublished/unverifiable which comes via singers or get attributed via person to person.
In my opinion, if wording match the standard of writer & soul of message reflects his/her ideology then there should be no issue in publishing.
For example, water remains water flowing via any stream unless become polluted.
Thank you for your attention & appreciations.
❤️
I want to learn Persian, what i do? Can u help me!!
There are many online sources available in form of books, interactive websites & videos. You may follow any in accordance with your suitability. Still if any query there, you can contact me.
"Asrore azal".....
Only fews videos.... Plz plz plz
Thank you, what would u like to see more on this channel, Farsi Kalam or Urdu content?
Both... I love ur channal...
plz apne is koshish ko jari rakhun, apki new uploads bilkul nahi hai
Nive
Brother which software do you use for editing??
Adobe Creative Cloud mostly, but same results can be achieved through any modern editing / compositing software if you know the skill. Mainly your creative skills matter, tools come secondary.
Hello Mr. Ya chanel monetize hy...?
for experiment yes it is
*#Malayalam* Translation Please
#Urdu translation is recited into video, while #English translation is available in CC (as subtitles) & in description of this video!
nice sir ap ne phle vali video kun delete ki
bohat Shukria, koi video delete nahi ki gai, sab channel par available hein.
Is it Persian language or Arabic?
Persian with Urdu translation