ESPAÑOLES REACCIONAN A DOBLAJE LATINO VS ESPAÑOL DE HAZME UN MUÑECO DE NIEVE/FROZEN

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 5 окт 2024
  • ESPAÑOLES REACCIONAN A DOBLAJE LATINO VS ESPAÑOL DE HAZME UN MUÑECO DE NIEVE/FROZEN #DISNEY
    TIENDA MERCHANDISING: teespring.com/...
    SÍGUEME EN TWITCH: / elrodeodefran
    INSTAGRAM: / elrodeodefran
    PAYPAL: www.paypal.me/...
    TWITTER: / rodeofran

Комментарии • 683

  • @str4wberry_luh136
    @str4wberry_luh136 4 года назад +1056

    Doblaje latino: "no te rindas Jhon"
    En español: "ánimo Juana" xd

    • @bibianamartinez2926
      @bibianamartinez2926 4 года назад +123

      JAJAJAJAJAJ es insuperable esa frase xd

    • @josefernandolucaspereyra4508
      @josefernandolucaspereyra4508 4 года назад +119

      si me quede extrañado ya no se si el cuadro es de una mujer o de un hombre

    • @whitecloud5477
      @whitecloud5477 4 года назад +20

      Me descojono

    • @camilaeneisialvaradosantia5998
      @camilaeneisialvaradosantia5998 4 года назад +8

      JAJAJAJAJJAJAJ

    • @andreazunigaflores2664
      @andreazunigaflores2664 4 года назад +60

      Eso es algo que me encanta del doblaje latino, intentan respetar la pronunciación original de las palabras y nombres extranjeros. En este caso se refieren a Jean d'Arc (Juana de Arco), que en francés, efectivamente se escucha como "Jhon"

  • @aurorarodriguez5312
    @aurorarodriguez5312 4 года назад +735

    Me gusta mas la version latina, el cambio de voz de Ana en sus tres etapas y te hace sentir su tristeza al final de la canción

    • @juanma8557
      @juanma8557 2 года назад

      perdona que discrepe en la version latinayo lo que me descojono con las voces poca tristeza veo pero es por eso cada uno esta acostumbrado a su doblaje.Pero sigo pensando que teneis voces de dibujitos animados aunque hagais telenovelas series o peliculas reales.Encima es otra no distinguis la z de la c y la s y peor aun no sabeis pronunciarla. la consonante v(uve) la llamais be ni que fuera una cabra la be es esta B.

    • @juanjoo9069
      @juanjoo9069 2 года назад +10

      @@juanma8557 no es que no distinguimos la "s" y la "z", si las diferenciamos y sabemos decir el sonido de z que hacen ustedes, incluso cuando alguien habla así, preguntamos "por qué hablas como español con la z?", pero desde pequeños en las escuelas nos enseñan que sus sonidos son iguales (acá obviamente), y las unicas veces que la decimos es cuando imitamos a los españoles, hablamos el mismo idioma, pero estamos en distintos continentes, es como que los britanicos le digan a los estado unidenses que porqué no hablan como ellos, y sobre la "v" y la "b", depende de la persona como lo diga, muchos dicen "uvé"

    • @juanma8557
      @juanma8557 2 года назад

      @@juanjoo9069 soy andaluz aqui tambien se sesea pero de pequeño nos enseñam en el colegio a leer bien los sonidos no son iguales ni similares ni por asomo. la palabra correcta es uve be es para la b.y uve doble para la w te recuerdo que el idioma viene de mi pais que lo hableis mal es vuestro problema.

    • @juanma8557
      @juanma8557 2 года назад

      @@juanjoo9069 y encima los profesores de alli no saben ni explicarlo valientes pedagogos. aque cuando aprendes ingles dices think (zinc) y no sink porke si dices sink es lavavo. pues en castellano es igual si simulas otro idioma porque no hablar correctamente en el tuyo?.

    • @elipastelin4281
      @elipastelin4281 2 года назад +8

      @@juanma8557 lol, cuanta xenofobia en tan pocos comentarios.
      Cada país pronuncia distinto por el simple hecho de que ni en España se utiliza la misma pronunciación y acento en todas las regiones.
      Además el CASTELLANO no viene propiamente de tu país, genio. El Castellano viene del reino de Castilla (que no es exactamente lo mismo).
      Por cierto, me parece MUY interesante y divertido que menciones que los latinos “hablamos mal el idioma” (siendo que en todos los idiomas del mundo existen adaptaciones oficiales) pero no sepas utilizar correctamente tildes y signos de puntuación.

  • @addineoterra5615
    @addineoterra5615 4 года назад +1811

    "Veo mucha voz para lo pequeña que es." Quizás en España sea normal que las niñas tengan voz de pito, pero acá en México (y supongo que en latinoamérica en general) es más común que las niñas tengan voces más gruesas que chillonas. Mi sobrina de 10 años tiene voz de niño y eso que es super femenina lol
    Y para los que dicen que faltan partes de la Latina. No, "no quitaron las voces" del video ni está editado, sino que esa es la versión de estudio que la compañía usa para subirlas a lugares como Spotyfi y para la venta de la música, así los diálogos no molestan y pueda ser escuchada como una canción común.

    • @patatakawaii8821
      @patatakawaii8821 4 года назад +208

      Jejej voz de pito

    • @aylaseleniamaxwell4933
      @aylaseleniamaxwell4933 4 года назад +91

      Es verdad lo de las voces

    • @irenetamezl833
      @irenetamezl833 4 года назад +150

      Es cierto a los 11 cuando hablaba por teléfono me confundían con mi mama :"v

    • @BlueSky-nz3lq
      @BlueSky-nz3lq 4 года назад +62

      Cuando dices pito te refieres al silbato o lo que pienso yo que es de p e n e xd
      si es la segunda te mamaste por que te dieron corazon jaja

    • @susymontoya3748
      @susymontoya3748 4 года назад +55

      Jajaja obvio se refiere a silbato, yo igual cuando hablaba de niña incluso puede que tuviera la voz más grave que ahorita a mis 20 años.
      Igual siempre me he dado cuenta de eso en los doblajes de niños, en España tienen voces más agudas que acá en Latinoamérica. Y a veces por eso dicen que la voz no le queda al personaje porque es como muy madura para él, pero es que acá los niños tienen voz de macho de 30 años 😆😆😆

  • @enamoradadelavida.1400
    @enamoradadelavida.1400 4 года назад +422

    No tienen la misma voz 🤦‍♂️
    Chicos antes de reaccionar investiguen un poco el doblaje.
    Es una crítica constructiva. 👍

    • @antomeyerc
      @antomeyerc 4 года назад +4

      yo creo que se refiere a que el tono o timbre es parecido xd

    • @coralinejonesparker5854
      @coralinejonesparker5854 4 года назад +1

      @@antomeyerc como así? El dijo que no tenía la misma voz algo que es muy gracioso

    • @maribelmeza8680
      @maribelmeza8680 3 года назад

      @@antomeyerc Eso es mejor, se nota el esfuerzo que le pusieron y lo cuidado que está.
      Aunque pasará el tiempo para el personaje sus voces mantienen un parecido en su timbre.

  • @carlosjulioguzmar5353
    @carlosjulioguzmar5353 4 года назад +1146

    No sé porque siento que en sus reacciones no tienen imparcialidad siempre ven algún defecto a las versiones latinas para poder elegir la versión de España yo creo que deberían mirar todos los aspectos de la canción en cuanto a la interpretación a lo mejor es que no conocen mucho de música pero si siento que buscan los defectos de las versiones latinas para tapar su favoritismo por las castellanas

    • @gdelioth
      @gdelioth 4 года назад +121

      Nunca ven las características de los personajes.

    • @kimyae2990
      @kimyae2990 4 года назад +65

      Confirmo :

    • @panteneparado4006
      @panteneparado4006 4 года назад +27

      niegemelo :vvv

    • @victormartinez6987
      @victormartinez6987 4 года назад +154

      Envidia se llama, se niegan a aceptar que el doblaje latino es mejor, si ellos no defienden su doblaje nadie lo hará

    • @carloswind97
      @carloswind97 4 года назад +32

      Conoces a OptimoOdin, siento que es exactamente lo contrario. Tiene un favoritismo increíble por el doblaje latino, no lo culpo, ha notado el arduo empeño que realizan los actores acá, como trabajan en escuelas con un montón de técnicas, desenvolviendo habilidades de actuación, vocalización y demás. Pero simplemente no siento esa neutralidad así como no la siento aquí. Inclinan la balanza hacia un lado de acuerdo a sus preferencias de acento, por ser a lo que están habituados, y en el caso de OptimoOdin siento que lo hace porque es lo que le da más visualizaciones y apoyo del público latinoamericano (siempre veo más latinoamericanos que españoles en estos videos, y es totalmente comprensible por la proporción poblacional).

  • @aCariZiaMiAlMa
    @aCariZiaMiAlMa 4 года назад +258

    Como van a tener la misma “tonalidad” si entre las hermanas Gomez Arias que hacen de Anna Niña y adolescente se llevan 4 años de diferencia, y Romina Marroquín tenía como 30 años cuando dobló al personaje. Si se dedican a esto mínimo deberían tomarse la molestia de investigar un poquito sobre las actrices y actores de doblaje.

    • @Valebenitez1606
      @Valebenitez1606 3 года назад +7

      Así es.. y sinceramente la Ana de Latinoamérica se nota la tristeza que está personaje siente através de la canción

    • @dalysquesquen182
      @dalysquesquen182 3 года назад +1

      Romina tiene una voz hermosa!!!!!

  • @micaela4063
    @micaela4063 4 года назад +470

    De hecho en el latino, hay tres voces lol. La 'intermedia' no es la misma que cuando Anna ya está grande. En lo personal, me gusta más el latino, porque aquí en Latinoamérica estamos acostumbrados a que nuestras voces no sean tan chillonas (en el caso de la española cuando Anna tenía 10 más o menos) es más grave la nuestra, al menos en la mayoria. Andrea Gómez (voz de Anna pequeña), Romina Marroquín (Voz de Anna adulta) y Sara Paula Gómez (Voz de Anna intermedia)

    • @pedrobautista5514
      @pedrobautista5514 4 года назад +32

      Exacto, en la mayoría de voces de niñas(os) que he escuchado en castellano le escucho voz de pulga, pero entiendo que sea por la forma en la que varían los tonos de voz por país

    • @Nana-jy4nz
      @Nana-jy4nz 4 года назад +18

      Tenía esa duda... quien era la que hacía la voz intermedia? Me gustó mucho! Ya iba a googlear jeje Gracias! Romina Marroqui es la mejor para mi. Mi hermana y yo decimos que nació para ser princesa disney, no hay de otra

    • @ximelu2036
      @ximelu2036 4 года назад +5

      :0 no sabía que era Sara Paula, estoy enamorada de la voz de esa chica 💕

    • @isabelauchiha868
      @isabelauchiha868 4 года назад +3

      Si osea yo a mis diez alos tenia voz de macho pecho peludo alv osea ni cuando tenia 5 años tenia voz tan aguda 😂

  • @paumartinez4747
    @paumartinez4747 4 года назад +1694

    Las voces latinas están más chingonas, nieguenmelo

  • @calidechi
    @calidechi 4 года назад +677

    A alguien más le pareció que la voz de la segunda Anna en castellano parecía más chiquita que la primera?

    • @SCP--vv5io
      @SCP--vv5io 4 года назад +17

      Definitivamente

    • @erimardomsor583
      @erimardomsor583 4 года назад +23

      Siii demasiado parece de 5 años

    • @isabelauchiha868
      @isabelauchiha868 4 года назад +8

      Nmms sii alv 😂

    • @bryanmartinez633
      @bryanmartinez633 4 года назад +8

      Noté algo parecido con la versión adulta de Anna de latinoamérica, su voz era más clara que la Anna adolescente.

    • @nomisala678
      @nomisala678 4 года назад +3

      Pense que era la unica jajajaja

  • @martindelarosa2224
    @martindelarosa2224 4 года назад +1569

    Aqui en México, una niña a los 11 o 12 años ya tiene el tono en la voz que tendra de mujer, me desesperan con todo respeto las voces castellanas no se porque hasta adultas tienen voz chillonas y disculpenme pero el latino trapea el piso con la española.

    • @yonax-kimarmy_
      @yonax-kimarmy_ 4 года назад +152

      Los actores de doblaje Latinos les dan 3 vueltas a los del Castellano.

    • @nellydesi4381
      @nellydesi4381 4 года назад +4

      @@yonax-kimarmy_ 🤡🤡

    • @psiquemach
      @psiquemach 4 года назад +28

      @@nellydesi4381 (?

    • @Movil_cargando
      @Movil_cargando 4 года назад +39

      nelly desi No estamos en tik tok.

    • @cukiperez9321
      @cukiperez9321 4 года назад +2

      @@yonax-kimarmy_ lo as dicho mal es alreves

  • @Mikux22XD
    @Mikux22XD 4 года назад +516

    La version joven de ana en latino no tiene la misma voz cuando es mayor, son diferentes actrices

    • @ElRodeoDeFran
      @ElRodeoDeFran  4 года назад +15

      No digo en ningún momento que sea la misma, digo que tiene un tonalidad de voz muy al nivel a la adulta

    • @robertastaroth7489
      @robertastaroth7489 4 года назад +60

      @@ElRodeoDeFran .de hecho si dijo "tienen la misma voz"

    • @ElRodeoDeFran
      @ElRodeoDeFran  4 года назад +8

      Digo que tiene la misma tonalidad de voz de cuando tiene diez años a adulta, pero eso no significa que sea la misma actriz

    • @ElRodeoDeFran
      @ElRodeoDeFran  4 года назад +7

      Si, yo sé muy bien lo digo y no digo eso, digo que tiene la misma tonalidad de voz de cuando tiene 10 años a 16 o 18 años. Pero eso no significa que es la misma actriz. Cuando e dicho yo que es la misma actriz?

    • @priscilasalazar5860
      @priscilasalazar5860 4 года назад +91

      Definitivamente tienen mal oído, tanto que todas las versiones en castellano están bien para ellos (o son muy mínimas las que critican negativamente). En cada vídeo parece que sacan un "pero" a las versiones latinas

  • @rocil.b2328
    @rocil.b2328 4 года назад +133

    Es que ustedes tienen voces más agudas que acá en latinoamerica, e conocido niñas con tonos de voz incluso más ronca que la de Ana de 10 años, no es nada del otro mundo, solo son cuestión de genética y cultura de cada país.

  • @karenchavez5720
    @karenchavez5720 4 года назад +465

    No madura versión castellana, madura mucho versión latina
    en fin la hipotermia xd

  • @elnazarenosa5544
    @elnazarenosa5544 4 года назад +138

    no son las mismas actrices de doblaje, son 3 distintas para cada edad.

  • @rachethjl1445
    @rachethjl1445 4 года назад +418

    No sé ustedes pero yo sí noto diferentes tonalidades en el latino 🤣 no tiene la misma tonalidad

    • @JuanPaDelgadillo
      @JuanPaDelgadillo 4 года назад +37

      Sí, las voces son diferentes en sus 3 etapas de crecimiento...

    • @aaronpelonchas
      @aaronpelonchas 4 года назад +15

      Yo cuando estoy cocinando o haciendo otra cosa y no veo la TV, nunca puedo reconocer a los personajes de una serie o película española, solo cuando es diferente género si (hombre o mujer) pero de ahí en fuera todos los hombres hablan igual y las mujeres también

    • @aaronpelonchas
      @aaronpelonchas 4 года назад +1

      Yo cuando estoy cocinando o haciendo otra cosa y no veo la TV, nunca puedo reconocer a los personajes de una serie o película española, solo cuando es diferente género si (hombre o mujer) pero de ahí en fuera todos los hombres hablan igual y las mujeres también

    • @iviiiiii88
      @iviiiiii88 4 года назад +2

      Yo igual xd

    • @candelalujanmoyano1535
      @candelalujanmoyano1535 4 года назад +4

      Creo que para el oído latino es más fácil percibir la gran diferencia entre el timbre y tonalidad entre las 3 voces. Y que por esa misma razón escuchamos todos los timbres de voz españoles bastante homogéneos, además de que por sí ellos tienen una tonalidad más aguda, naturalmente.

  • @iararobledo3999
    @iararobledo3999 4 года назад +151

    Me parece raro, creo que es por la diferencias de costumbres(? y paises, pero almenos yo, si note la diferencia de voz en Ana en cada una de sus etapas, aparte de que (como dije antes, seguro es la diferencia de paises) aca en Latinoamerica es normal que una niña tenga ese tono de voz. Buen video!

  • @bahiyyih3930
    @bahiyyih3930 4 года назад +285

    La voz de Ana pequeña es la voz de Moana

    • @LuisVazquez-ff2sc
      @LuisVazquez-ff2sc 4 года назад +12

      Si es Sara Paula Gómez Arias

    • @nicolasmaduro7619
      @nicolasmaduro7619 4 года назад +16

      Anna mediana*

    • @andytoapanta9321
      @andytoapanta9321 4 года назад +5

      Y la de Elsa en pequeña falleció hace poko que en paz descanse se le recuerda mucho

    • @RVlca
      @RVlca 4 года назад +4

      @@andytoapanta9321 encerio de que? :(

    • @mr.m959
      @mr.m959 4 года назад +3

      Era de esperarde de la actriz de voz mas joven de todo Mexico

  • @karibel6556
    @karibel6556 4 года назад +103

    12:03 Lorena tratando de explicar dulcemente porque no les gusta Anna y Fran "la odio" 😂😂😂

  • @AnaRodriguez-ct3id
    @AnaRodriguez-ct3id 4 года назад +300

    Yo creo que la evolución de las voces es un punto difícil de tratar...pues para nosotros los latinos nos es fácil distinguir la diferencia entre las voces (latinas) y vemos a las voces españolas muy iguales, pues no estamos familiarizados con las voces castellanas....y a ustedes por el contrario les parece que las castellanas se diferencian y las latinas son más iguales, al final de cuentas la costumbre de las voces en nuestros países hace que esto pase. Muy buen video. Saludos

  • @user-jg2fh5rn2r
    @user-jg2fh5rn2r 4 года назад +34

    10:53 amigo no tienen la misma voz. De hecho son 3 actrices diferentes y recuerden que antes de reaccionar a algo diferente a sus costumbres hay que mantenerse y llevar un análisis al término neutral tanto sobre la letra comparada a la original, el sentimiento, etc y no dejarse llevar por el favoritismo o a la costumbre que le tienen

  • @rodrigotroncoso8575
    @rodrigotroncoso8575 4 года назад +60

    Acá es normal que madure la voz a temprana edad. Es como que maduira la voz de golpe y después no cambia hasta eso de los veititantos... Concuerdo en el tema de la interpretación... "Ánimo Juana" juro que estalle de la risa con eso

  • @lapopapic1019
    @lapopapic1019 4 года назад +144

    Joder siempre encuentran algo malo jaja.
    Ponedle ganas y sean parciales, no decimos que simplemente eligan a el Latino en todo, sino que no digais que tal cosa es mala porque solo quieren elegir al español jajsa.

    • @sheckeche4547
      @sheckeche4547 4 года назад +26

      Asi son la mayoria de los españoles jaja orgullosos no les gusta aceptar la verdad 🤣

    • @bryanmartinez633
      @bryanmartinez633 4 года назад +15

      @@sheckeche4547 fijate que no es así. Hay muchos españoles que prefieren la versión latina.

    • @bryanmartinez633
      @bryanmartinez633 4 года назад +8

      No me lo tomes a mal, pero con la versión castellana todos los youtubers hacen eso. Siempre le buscan un lado malo, sólo por elegir el latino, y eso no está bien. A mí personalmente me gusta más el latino, pero no por eso voy a inventar que la versión castellana es mala

    • @rodriguezruizvaleria7887
      @rodriguezruizvaleria7887 4 года назад +9

      Solamente el rodeo de Fran es el que prefiere el español 😂pero otros españoles dicen la verdad y son muy bueno cuando es de comparar no solamente porque es el doblaje de su país

    • @mzn9095
      @mzn9095 3 года назад +1

      los latinos tsampoco es que seais muy parciales

  • @antonialoboscortes3858
    @antonialoboscortes3858 4 года назад +97

    Igual hay que ver que somos de diferentes países y aca nuestras voces no son tan agudas como las de ustedes.. hasta Lorena tiene una voz chillona a comparación jaja es por eso que para la mayoría de nosotros las voces españolas suenan todas iguales

    •  3 года назад +1

      Siii! Para mi las voces de los españoles suenan casi iguales, he visto varios videos de estos chicos y en algunas películas la voz de los paersonajes me suenan casi iguales. Y por lo regular son muy chillonas sus voces y eso me enfada jaja, hace que me aburra y todo los dicen como muy fuerte o como si estuvieran enojados jaja. Cuando es voz de villano les queda increíblemente, de verdad que imponen y puede sentirse su rabia o que quieren intimidar. Es mi percepción pues.

  • @valentinavega1264
    @valentinavega1264 4 года назад +32

    El tema de las voces con las edades está súper logrado, así hablamos acá, nosotros no tenemos la voz tan chillona, lo cual en la película lo hace más realista. El tema de personaje, el latino lo logró, se siente mucho el sentimiento, el castellano se siente muy plano

  • @carlaolivaresangel5997
    @carlaolivaresangel5997 4 года назад +43

    No me gusta que diga que las voces estan arregladas no es asi ya que ustedrs escucharon a la quw hace de ana en las savignon..es la que hace la voz de encantada y ahi se escuchaba tal cual su voz

  • @emilianozumaransalas255
    @emilianozumaransalas255 4 года назад +22

    Algo que se me hizo muy poco cuidado en la castellana es que se supone que le borraron la memoria a Ana entonces porque le dice a Elsa (hazme un muñeco de nieve) es ilógico , además d q es muy cruda la interpretación.

  • @gaudette1000
    @gaudette1000 4 года назад +33

    Es importante que sepan que las actrices son diferentes las que cantan en cada edad.

  • @elianeruiz8963
    @elianeruiz8963 3 года назад +11

    Es que las princesas en el doblaje latino tienen mucho más carácter, en lo particular me encanta. ❤️

  • @alevale8782
    @alevale8782 4 года назад +26

    2:01 alguien más se dio cuenta que ese "ánimo Juana" hizo referencia a Juana de Arco?

    • @arcaleblanc3813
      @arcaleblanc3813 4 года назад +3

      En latino, si no me equivoco, también dice "No te rindas, Jean", que suena como John. Es una duda que siempre he tenido, pero sí creo que hace referencia a Juana de Arco!

    • @paulavigueras7975
      @paulavigueras7975 3 года назад +1

      Desde la primera vez

    • @paulavigueras7975
      @paulavigueras7975 3 года назад +1

      @@arcaleblanc3813 es Joan 😉

  • @mtmkris8304
    @mtmkris8304 4 года назад +24

    Osea Ana al principio tiene como 6 o 7 años después es como de 12 o 13 y después de 17 o 18, si escuchan más detalladamente la voz en latino de Ana a los 13 años no es la misma que tiene a los 17, la de los trece es como una voz más en desarrollo es como gruesa y la del final es totalmente diferente. Buen video de todas formas saludos❤

  • @r0oCkzY
    @r0oCkzY 3 года назад +26

    Perdón pero "No te rindas John" es mucho mejor que "Ánimo Juana"

  • @arelimellark382
    @arelimellark382 4 года назад +46

    Me gusta que en latino hace la pregunta cómo la original,
    Y si hacemos un muñeco?
    Pero la vocesita de la castellana es tierna 👍

  • @andytoapanta9321
    @andytoapanta9321 4 года назад +74

    En Latino cada uno de las personajes y en cada edad tienen Diferentes actrices de voz jajaj pero el de latino faltaba partes.

  • @geraldinebarreto8741
    @geraldinebarreto8741 4 года назад +15

    es re feo que siempre busquen algo para que la versión latina quede como si fuera mala .___.

  • @tamarestherperezmedina
    @tamarestherperezmedina 4 года назад +11

    En el latino siento que se pueden notar más las emociones de Anna y los cambios de voz.
    Otra cosa por la que me gusta más en latino es que tratan de mantener la esencia de la película original en la adaptación, mismas bromas, mismos diálogos, etc.

  • @steffytoro4003
    @steffytoro4003 4 года назад +34

    Si por favor, nada más de Frozen al menos por 1 año jajajajja, es cierto que la Latina es mucho más afinada cuando niña (y en todas sus etapas), y no se si me acostumbré a eso, que la castellana la encuentro demasiado niña chica incluso en Ana de en medio 🤷.... Podrían reaccionar a escenas de películas, cómo Shrek o la Era del Hielo, Saludos!!

  • @camimefe7713
    @camimefe7713 3 года назад +7

    Me sorprendí con la voz de la versión española, es súper aguda, nunca escuche una niña con esa voz

  • @axelwharton1751
    @axelwharton1751 4 года назад +23

    La de 10 es diferente a la de 16 , escucha bien :0 son leves pero son diferentes.

  • @makelo2008
    @makelo2008 4 года назад +63

    compare las voces y no son las mismas amigo, es verdad que quizás la voz a los 10 años sea un poco mayor (en eso estoy de acuerdo) pero no es la misma tonalidad.

  • @tatiguevara3967
    @tatiguevara3967 3 года назад +6

    en Latinoamérica la niñas ya de 11 o 12 ya empiezan a madurar su voz, incluso una niña 9 o 10 puede tener una voz más grave a q una de 13 o 15.

  • @NaaanoooJ
    @NaaanoooJ 4 года назад +7

    Nadie:
    Absolutamente nadie:
    España:Bye, Adiós
    Lol xd

  • @luchifasano4897
    @luchifasano4897 4 года назад +29

    Fran: Ana tiene la misma voz de chica y de adulta.
    Yo: Porque es la misma persona.
    jajajajajaaj

    • @yesiramirez20
      @yesiramirez20 3 года назад +4

      No es la misma, son 3 actricez distintas

  • @frozenculture8515
    @frozenculture8515 4 года назад +33

    Es verdad eso, como que primero es obviamente una voz de niña tierna en la versión latina; luego le cambia la voz así a una niña ya bastante grande y luego cómo se que se devuelve a la primera 😹, pero sí, Romina tiene una voz realmente increíble

  • @ginger2369
    @ginger2369 4 года назад +28

    Reaccionen a "lo que hay que hacer" ( latino), " hacer las cosas bien"(castellano) de Frozen 2.

  • @NOVATECMr
    @NOVATECMr 4 года назад +10

    Sin ver el vídeo completo lo primero que digo es: amigo mío tome mi apoyo con mi Like

  • @criticocine2990
    @criticocine2990 4 года назад +7

    Hola chicos, un saludo desde Argentina y quería decirles que acá cuando estrenó frozen fué uff. Tortura todos los días pero con libre soy, libre soy no puedo ocultarlo más, en fin, conrrespecto al vídeo en latino ese lo ví y había otro que pudieron haber puesto que el doblaje está enteró y la calidad de audio es mucho mejor un abrazo grande y sasudos desde Argentina 👍.

  • @locustwears
    @locustwears 4 года назад +18

    Dato curioso la voz de Elsa y Ana en latino Carmen sarai y romina marroquí.
    Ustedes ya lo habían escuchado en un video anterior que no es de frozen la voz de Ana es la actriz de doblaje que hace a la princesa de encantada y ustedes reaccionaron a ello en el video de los saviñon la primera parte

  • @erikaplopezlopez8670
    @erikaplopezlopez8670 4 года назад +8

    me encantaron las dos versiones la verdad tanto letra como interpretación si es verdad q solo la castellana le bajo un punto la voz chillona jajaja, mis canciones favoritas de todo fronzen es "¿y si hacemos un muñeco", "libre soy" y "tu luz"❤...ay si me gusto que tambien hicieran mencion de "y si hacemos un muñeco" en frozen 2 cuando "muere" olaf .🤧..me gusto el video 😍🥰...por mas videos y mucho exitooooo!!!!😎👍.....reaccionen a la pequeña cancion donde rapunzel cura a fhilp y la cancion de la mama cuando la intenta converser de volver plis 🥺🙏

  • @alvinojaime6780
    @alvinojaime6780 4 года назад +20

    Me encanta la otra versión, dice: "y si quemamos una iglesia"
    Es real

  • @gabrielsanpedro1790
    @gabrielsanpedro1790 4 года назад +6

    Muy buen video chicos, comparto lo que dijeron de ambas versiones, en latino Anna tiene una evolución en las tonalidades pero no es tan marcada como en castellano. Una de las cosas que hicieron muy bien en latino fue la elección de las actrices de doblaje, esa combinación de voces de las hermanas quedo de 10.
    Un abrazo enorme!

  • @walter7792
    @walter7792 4 года назад +5

    Las 3 voces del latino son diferentes, literal son 3 cantantes diferentes, lo que si la letra me gusta más la castellana, porque hay partes de la latina que me queso como "...Que carajos dijo?!" Pero la voz final de Ana el latino es una de las mejores voces del doblaje latino al menos en mi opinión, esa mujer canta como diosa

  • @espaciomc7680
    @espaciomc7680 4 года назад +16

    Reaccionen a "Bichos" la escena de Hopper cuando regaña a las hormigas

    • @ElRodeoDeFran
      @ElRodeoDeFran  4 года назад +10

      Uuuuhhh me encanta👍👍 me la apunto ✍️

  • @gadi7567
    @gadi7567 3 года назад +3

    Los doblajes latinos siempre serán mejor para mí, son muy pocos los doblajes en castellano que me hayan hecho sentir lo mismo

  • @Maylor_Maylor
    @Maylor_Maylor 4 года назад +3

    En Latino la voz de Anna en la adolescencia es Sara Gomez (Moana en Latinoamerica)
    y en adulta es Romina Marroquin
    son 3 personas diferentes para Anna en esa canción

  • @xo.katsuki5296
    @xo.katsuki5296 4 года назад +1

    Yo esperando el "No te rindas John" xdxd

  • @belencruz9329
    @belencruz9329 11 дней назад

    en español: "No te rindas jhon" Doblaje latino: Ánimo juana

  • @hopeworld892
    @hopeworld892 4 года назад +10

    La voz de Anna de 10 la hace Paula Gómez Arias. La voz de Moana en latino y la voz de Anna mayor la hace Romina Marroquín, voz de Giselle en encantada y Rapunzel en la serie de enredados.

  • @valeriacastillo981
    @valeriacastillo981 4 года назад +2

    Ya era horaa ,graciass😁😁

  • @sofiasanchex1403
    @sofiasanchex1403 4 года назад +19

    Reaccionen a la canción de El príncipe Ali 🙂🙏🏻

  • @kennethv5231
    @kennethv5231 4 года назад +5

    La verdad es una pena que estés diciendo que odias la canción porque muchos de nosotros como espectadores lo que más queremos es que ustedes como tal la disfruten al igual que nosotros, pero si la traes solo porque te la pidieron y no te sientes a gusto reaccionandola mejor no deberías de traerla al canal un caso parecido fue con el Lorax. (No es hate aclaro de una vez) soy super fan a sus reacciones
    Saludos🇲🇽❤️🇪🇸🤗

    • @ElRodeoDeFran
      @ElRodeoDeFran  4 года назад

      Odio más el personaje de Ana que la canción 😂😂😂pero no es un odio de decir no veo la película o no escucho la canción

  • @gabrielarodriguez6049
    @gabrielarodriguez6049 4 года назад +5

    Pobre Lorena cuando vea esto 😂😂😂

  • @nataliarobledog.2758
    @nataliarobledog.2758 4 года назад +6

    Anna: *existe*
    Fran: LA ODIO

  • @lizcarolinamaidana4844
    @lizcarolinamaidana4844 4 года назад +6

    Mi opinión esque el latino es mucho mejor que la española

  • @nayelia.8432
    @nayelia.8432 4 года назад +3

    Siiiii por fíiin, video nuevoo♡♡♡ voy corriendo a prepararme palomitas y un té

  • @lexa144_uwu7
    @lexa144_uwu7 3 года назад +2

    yo soy latina y vivo en España escuchando españoles a cada rato y aún asi noto las diferentes tonalidades de la voz de Ana osea se nota el cambio para mí así que no se ustedes 😂

  • @maylirabanales9527
    @maylirabanales9527 4 года назад +6

    El doblaje latino es mejor que el español
    Los latinos muestran mas sentimientos y emociones al momento de doblar

  • @sendikaormani9929
    @sendikaormani9929 4 года назад +15

    POR FAVOR REACCIONA A "ESTE ES MI HOGAR" LATINO Y "DULCE HOGAR" CASTELLANO DE TIERRA DE OSOS 2 O HERMANO OSO 2

  • @danhachi3045
    @danhachi3045 Год назад +1

    Me encanta cómo hacéis de rabiar a los latinos. Otro like para ustedes!

  • @rosita7u79
    @rosita7u79 4 года назад +2

    Todos defendiendo sus versiones en los comentarios y yo queriendo saber que le decía la chica cuando lo miraba intensamente ajajaja

  • @Ohmagab
    @Ohmagab 4 года назад

    Lo que me molesta de entrar a estos videos son los comentarios. Por qué será que la mayoría de los latinos no pueden aceptar que NO A TODOS los españoles les van a gustar nuestros doblajes como a nosotros? Es molesto ver que la gente hable de "imparcialidad" cuando no son capaces de apreciar el doblaje español castellano, porque siempre lo ven hacia abajo, lo critican, se burlan y luego se molestan si algún español no opina lo mismo que ellos. Recuerden que en estos videos hablan desde SU punto de vista, sus gustos personales y su cultura, ser imparcial no significa elegir siempre el doblaje latino.

    • @kimyae2990
      @kimyae2990 4 года назад +1

      la verdad todos tienen diferentes pensamiento y tu eres una mas con diferentes pensamientos.

  • @sofiaquirogaa
    @sofiaquirogaa 4 года назад +2

    Que buen video Saludos desde Argentina!!

  • @MariaHermora
    @MariaHermora 4 года назад +2

    Bueno, no sé si no escucharon el cambio de la voz por ser españoles, pero yo como latina noto perfectamente el cambio que hay de Ana en cada una de sus etapas.
    No cuestiono su opinión, supongo que están acostumbrados a los doblajes de su país y se entiende, es normal, pero en mi más sincera opinión la interpretación del doblaje latino, las voces, la pasión, el sentimiento, las adaptaciones y no traducciones, las voces tan parecidas a las originales le dan 3 y vuelta más a los doblajes españoles.

  • @roxanasalgado8369
    @roxanasalgado8369 3 года назад +1

    Yo soy de Perú y creo que hay muchas diferencias en los tonos de voz según la edad entre España y Latinoamérica. En el doblaje de España sentí la voz algo inmadura; entre la niña y la adolescente lo escuché como si solo hubiera una diferencia de dos o tres años, casi nada de cambio, mientras que en la adulta la sentí como adolescente; si no lo estuviera viendo creería que entre las tres etapas de edad solo había una rango de cinco años de diferencia.
    En los de Latinoamérica, desde mi perspectiva, sí escuché un cambio de voz de acuerdo a la edad. No creo que fue muy brusco la evolución de la voz en la adolescente porque realmente la reconozco como una voz de entre los 10 a 12 años de edad AQUÍ. Si digo una experiencia personal, cuando tenía 11 años y contestaba el teléfono de mi casa creían que estaban hablando con mi hermana de 25 años, o en la actualidad, yo con 17, no saben si hablan conmigo a con mi madre de 42 años cuando llaman por teléfono. Los chicos del vídeo dijeron que la voz de la adolescente y la adulta eran la misma pero, yo las diferencio claramente, una es voz juvenil y la otra madura.
    Pero a fin de cuentas, todo depende de a lo que uno está acostumbrado a escuchar, así que, ahí cada uno.

  • @valentinagilsalazar1821
    @valentinagilsalazar1821 4 года назад +3

    EDADES:
    Anna: 5, 9, 15, 18, 19 y 21 Años
    Elsa: 8, 12, 18, 21, 22 y 24 Años

  • @pabloflores8655
    @pabloflores8655 4 года назад +4

    Reaccionen a la cancion de "Las puertas del amor" de Frozen, mi hermana la escuchaba siempre y se me pegó por mucho tiempo jaja

  • @luissyesca5716
    @luissyesca5716 3 года назад +1

    Soy español pero me encanta en latino quiero ser mexicano hasta los tacos en pastos se ven buenos

  • @carlaolivaresangel5997
    @carlaolivaresangel5997 4 года назад +5

    Reaccionen a era del hielo cuando many y sid salvan al bebe y conocen a diego

  • @AdminProInsights73
    @AdminProInsights73 4 года назад +2

    Yo lista para cantar "y si hacemos un muñeco?"
    Y no pus salio diferente con "hazme un muñeco de nieve" creo que en el español ana sale mas mandona xd ajajja

  • @hilaryjohana5937
    @hilaryjohana5937 4 года назад +3

    mi cara al escuchar los doblajes españoles 😖😐.Mi mente (no hay nivel) yo me gusta el país pero no seria capaz de ir a ver pelis o caricaturas en España
    😶😅

  • @alejandrabaquero7640
    @alejandrabaquero7640 4 года назад +8

    Podrían por favor reaccionar a "Nos guiara el amor" (latino) o "Triunfara el amor" (castellano) del Rey León.😁

  • @panquesitodcrema4554
    @panquesitodcrema4554 4 года назад

    Yo sería la versión latina de tu amiga jajajaja, pero yo así soy con cada tema de disney jajaja

  • @carlalucianavera2735
    @carlalucianavera2735 4 года назад +1

    Vi este video y me dieron ganas de ver “Frozen - te lo resumo así nomas”, no tiene nada que ver con el doblaje pero es genial! Jajaja

  • @angiedavila242
    @angiedavila242 4 года назад +1

    La parte como de 10 años quedó bien hay niñas que tienen hasta mejor voz casi a profesional y suena muy adulta por decirlo.

  • @carladavianymolinafiguered2839

    Nos has escuchado niños entonces con voces de adulto, en latino América los niños tienen una voz súper desarrollada.

  • @AJPerez-hz8ru
    @AJPerez-hz8ru 4 года назад +1

    el muchacho: es mucha voz para la niña-
    Yo: haz escuchado a un niño mexicano cantar? es enserio escucha a irlanda valenzuela esa niña es wow
    y de echo usaron 3 actrices de doblaje para esta cancion cada una con la respectiva edad del personaje a excepción de la ultima no es una muchacha de 16 es una joven de 30 años creo

  • @bastianherrera6294
    @bastianherrera6294 4 года назад +1

    Hombre piensa que disney juega con los personajes porque muchas veces los es como que es pequeña pero tiene 13 o 14 y a esa edad cambia la voz

  • @fxzfxzo7915
    @fxzfxzo7915 4 года назад +15

    A mi tampoco me gusta ana ...odio ese perdonaje 💁‍♀️💁‍♀️...es irritante y mas con la voz de castellano 🤣🤣🤦‍♀️

  • @agusting7085
    @agusting7085 4 года назад +1

    Aca en Latinoamérica las niñas de 11 años ya tienen la voz de Kratos

  • @anedove4892
    @anedove4892 4 года назад +1

    Por que siempre las traducciones de España lo hacen como si estuvieran excitados????? 😄

  • @SUIZA519
    @SUIZA519 4 года назад

    Para aclarar que las voces Ana en latino la realizaron 3 actrices diferentes, quiza que la ana niña y adolecente son hermanas hace que el color de la voz se parezcan.

  • @keshaalvarado6076
    @keshaalvarado6076 4 года назад

    Este es el primer video que veo y me encanta y me suscribi lo mas rápido y me gusta en las dos versiones

  • @maryoryatencio
    @maryoryatencio 4 года назад

    La voz de ella es la típica voz de una niña de latinoamerica

  • @Vanna-ps5sc
    @Vanna-ps5sc 4 года назад +1

    Hay frases que en la versión de españa tienen mucho sentido. Pero a veces siento que buscando cierta coherencia meten demasiadas palabras en muy poco tiempo. Y se oye muy corrido.

  • @carlostcastillo9460
    @carlostcastillo9460 4 года назад

    La voz de Ana pequeña, es Andrea Gómez y la voz de Ana pre- adolescente, es Sara Gómez (Voz de Moana) ambas son hermanas e hijas de Paula Arias (Voz cantada de Tiana, la princesa y El sapo) [versión español latino]

  • @isi_ls
    @isi_ls 4 года назад +1

    Me gusta las voces españolas por que es verdad que son como mas de niñas pequeñas pero cunado Ana crece como que se vuelve mas aguda 😅👌

  • @iguanixverdite2394
    @iguanixverdite2394 3 года назад

    Aquí en América Latina la mayoría de las niñas tienen la voz que van a tener en la adultos desde los 10 años y la voz de ellas son gruesas
    Además las voces cuando ella tenia 11 años y cuando tenía 18 eran diferentes voces y actrises de doblaje

  • @milagrosquiroga1620
    @milagrosquiroga1620 3 года назад

    Tanto amigas como yo cambiamos la voz a los 11 u 12 años y conservamos casi la misma tonalidad hasta ahora que tenemos más de 20 años

  • @monstruoaguirre4112
    @monstruoaguirre4112 4 года назад +1

    Creo que deberían de ver los vídeos de pequeños gigantes niñas de 10 años que tiene un vozarrón para esa edad.....en especial una niña llamada Irlanda valenzuela créanme se quedaran con la boca abierta.

  • @name_uwu9908
    @name_uwu9908 4 года назад +1

    En latino también se siente la diferencia de voces por si no se dieron cuenta xd

  • @dianelysagrazal1029
    @dianelysagrazal1029 4 года назад +1

    Pero si las voces de muchas niñas latinoamericanos somos madura, no todas tenemos voz chichona o tan infantil, ejemplo la voz de Sara gomez de moana, a comparación de maría parrado de España es más madura al momento de interpretar a Moana que la voz infantil de María y ojo ambas tenían la misma edades en ese entonces 16 igual que Aulli 'I cravalho la voz original cuando interpretaron a moana las tres