As Italian, I've worked with two girls one Spanish one Portuguese. They wanted to speak in English or Spanish and I've told them: "Girls, if we speak in our mothertongue languagues, I trust we understand each other perfectly." It was so. Sometimes, we've spoken Spanish all togheter and when I answerd to them in Spanish or Portugues they tried to answerd me in Italian. That's real inclusion: when you are able to speak many languages, not just one. We have brother/sisters languages so... Let's speak in Italian, Spanish, Portuguese when we meet each other, guys!
I once was in italy for a week, and I was astonished to see how easy was to understand everything people said in italiano... and a noticed the other way around was the same
Como brasileiro eu também sinto o mesmo. Quando conseguimos entender melhor parece que a comunicação flui muito bem e de uma forma que conseguimos aprender uns com os outros.
I was born in Mexico, lived in Argentina, Peru, Bolivia and currently living in Brazil. I had many Italian friends, currently 2 are my neighbours, if you speak slowly with no slang you can understand 80% of each other.
Loved this trio! It would be really interesting to have a video comparing portuguese from different countries, Ex: Brazil, Portugal, Mozambique, Angola, etc
I speak Spanish, and English, at the store this old Italian man was trying to buy a camera, but didn't speak English, I translated for him, he spoke to me in Italian, I spoke in English to the salesman, and translated in Spanish to him, it was a wonderful experience
Nosotros( los Italiano) entendemos l''espanol Al primer impacto Al 85/ 90 % si no ablan rapido......un Poco meno El portughes aun ( sempre que ablan despacio) se entiende tambien bastante.
Commented already on this video but this reminded me of another experience I had forgotten! Lol years ago working at Kmart, a man was angrily yelling at the cashier. She called me for backup since she thought it was Spanish. I speak to him. Help him out. He’s finally happy. Then a certain word or some caught me off guard. I asked him in Spanish “wait, you’re not speaking Spanish are you?” “No, Portuguese” I just started laughing at how cool that was lol
I worked on the front counter of a hospital in Australia (English). I had studied French, Spanish, German and Italian, in varying levels. A woman made enquiries in fragmented English and I worked out what she wanted and she went away. A little while later my colleagues called out to me, asking if I spoke Polish. I said No, Why? They said there was a woman at the counter who wanted to speak to the one who spoke Polish! Apparently, that was me. I could recognise parts of words, in a hospital context, when she spoke, and she was able to understand my simple directions in English/French/German/Spanish/Italian.
As a native Russian speaker, Brazilian Portuguese doesn't sound like Russian to me, which I can't say about European Portuguese. When I hear someone speaking European Portuguese, I get the impression of a drunk Russian trying to speak bad Spanish. 😃 Portuguese is very melodic and really sounds like a song!
Yes, I guess there's no thing like or next to Brazilian Portuguese in the world. Even European Portuguese. It's very common that Portuguese media needs to be subtitled for Brazilians. About the variations and dialects, in fact Brazilian Portuguese always will be poorly represented if we take only one speaker. Me, while living in Rio almost get triggered when she explain the sound of R. Apparently she is from São Paulo where the R sound is very different.
O português do Brasil é suave, falamos cada sílaba de forma melódica, já o português de portugal as vogais são compactadas, ou pouco pronunciadas, então o som fica como se falassem "para dentro", por isso, para nós brasileiros é difícil entender o português de portugal
I've seen stories from Hispanics saying that Russians who speak Spanish have a Brazilian tone, many Russians in Brazil report that they sometimes think they hear someone speaking in Russian but they don't understand anything, Russian and Portuguese have a very similar resonance, both have many phonemes in common, this makes the muscular structure of the vocal apparatus similar
@jerzyodolski2232 it's the same thing with Spanish from Spain and Greek they sound very similar, although they have nothing in common, the rhythm of speech together with some sounds make this similarity
The intelligibility between Spanish and Portuguese is greater than both with Italian , speaking slowly you can understand mostly words, although it also exists in italian , Italian is my favorite language in the world
I speak neither Spanish nor Portuguese as a native speaker, but I think there is a big difference between European and Brazilian Portuguese. In Portugal, many vowels are swallowed, so it becomes a lot harder to understand.
It depends of the accent. Spoken Portuguese can be harder to understand than Italian due to the phonetical system of Portuguese language. In fact, the most mutual intelligibility languages among the big Romance languages are Spanish and Italian, not Portuguese and Spanish.
@@O_Tucanose a nossa pronúncia do DI e TI fosse igual a dos outros países e também a pronúncia do O e do E no final das palavras fosse respeitada seria muito mais fácil de entender o português brasileiro
It's the weird sounds it has. The complicated vowel sounds and composite consonants. More like french. While Italian and Spanish are more regular and clear, once you understand some Italian letter sounds you can read it so easy, with Portuguese it's impossible, like french letters go mute, change sounds and do weird sounds depending combination.
@@Argentvs I speak Spanish at a upper intermedia level and I can understand and read Portuguese with some high accuracy, same with Italian. But then randomly Portuguese will look like some other foreign language lol
@@AndSacramento honestly not too sure, I don’t think I could pick one out from the other. Haven’t heard enough of it to tell the difference. But I can definitely hear Andrea’s Spain’s Spanish difference from the Latin American Spanish I speak. But it’s mostly just accent, just have to listen a little more carefully.
@@AaronRossman Hmm, I see. It’s just ‘cause I don’t see that “mix” in brazilian portuguese, but I definitily think of european portuguese could be very similar to french in some accents.
I can read Portuguese than understand spoken Portuguese. I took 7 years of Spanish and German, but I found that learning romance languages is the bomb! You three should learn Felicita!
Eu gosto bastante que escolheram a Ana para representar o português (brasileiro, claro! kk) porque ela é tão carismática, e ela passa um ar de serenidade e alegria que eu gosto muito. Ela é apaixonante
Creo que es porque alguno de sus acentos, tiene sonidos como el ruso, o similares (como "Ж", "З", "Њ", "Ш", nasalizaciones, etc.) más frecuentemente que en otras lenguas romances. De todas formas, el portugués es una de las lenguas más bonitas de oír.
@@boboboy8189 some words are unintelligible between Portuguese and Spanish because one language borrowed theirs from Arabic whereas the other didn't. Examples: PT "romã"/ES "granada" (pomegranate); PT "alface"/ES "lechuga" (lettuce); PT "porquinho mealheiro"/ES "alcancía" (piggy bank); PT "canto"/ES "rincón" (corner). We have a lot of the same Arabic loanwords, though.
Can we talk about the Italian girl Sofia that proved we Italians don’t talk everyone with the classic stereotypical accent!👏🏻👏🏻👏🏻❤️❤️ Thank you for representing our country in the right way❤
@francescofucito1854a lot of people who actually live in the North are from the South or were born from southerner people who established in the North
I undestood everything in spanish and portuguese , since both are similar the most to each other , i'm already used to hear Andrea's spanish , since she is one of the best and most popular members of the channel , brazilian portuguese i'm getting used to since portuguese mostly are from Brazil ( Portugal is hard to find )
Portuguese is also spoken in Africa, for example in Angola 🇦🇴 my country, we are 33 million and we speak Portuguese, besides countries like Mozambique, Cabo verde, São Tomé e Príncipe and Guiné Bissau.
Olá. 😂 Meu nome é Stelio, sou grego e domino português e italiano. Do espanhol possuo o nível C1 de proficiência. Embora tendo estudado na Itália, aos meus ouvidos italiano soa bem autoritário e nada flexível. Completamente o contrário em relação ao português e espanhol. Adoro ambos os sotaques de português, de Portugal e do Brasil! Cada um com as próprias preferências e gostos!
They speak clearly yet naturally and that makes it easy to appreciate the beauty of it. AND maybe, believe that it isn't as difficult as it may seem. They make me want to learn!
As a Spanish speaker I understood almost everything being said in Italian when Sophia said about her hobby and her introduction but the favorite animal was hard. I think Italian is understood more than what was being shown here ( for Spanish) Portuguese was also very similar. I like this trio, it was an interesting video.
Para uma pessoa que fala espanhol como língua nativa será muito mais fácil entender o português escrito do que falado. Mudamos o som das consoantes frequentemente ao falar, e isso causa confusão. Eu, por exemplo, consigo compreender perfeitamente o espanhol da Espanha e do México, sem nenhuma dificuldade. Porém, o espanhol falado na Argentina é muito difícil para mim, pois não consigo identificar rapidamente quando falam “y” ou “LL”, que soam iguais para mim e não os consigo identificar com facilidade. Apesar de que soa belíssimo o espanhol argentino, assim como o colombiano, meu preferido.
@@amorislaetitia8113As a Spanish speaker I can say that this is true, in lexical similarity Portuguese is the language most similar to Spanish, but if we talk about pronunciation it would be languages like italian, Greek and to some extent Japanese If it were not for the pronunciations of: de, di, te, ti, the nasal vowels and the degraded vowels, Portuguese at the pronunciation level would be easier for us, even so, Portuguese is a unique and beautiful language.
I love this, i saw some time ago a full convo on Facebook between italian, spanish and portuguese speakers and its funny how we can understand a lot of the words and make a good convo out of it. For me its easier to understand italian than portuguese even if im from México and not spain so i dont think it has something to be with the close spain and italy are
Vou contar pq o português brasileiro é tão melódico. O português BR é predominantemente paroxítona, na qual damos ênfase nas sílabas paroxítona, caso não tenha acento. (sílaba antepenúltima: recente = re-CEN-te) . No CAso de aCENto, DAmos ÊNfase nas SÍlabas carreGAdas por aCENto ( sabiá= sabi-Á). Com essa mistura de entonação e acento, o que dá a impressão de que esTAmos canTANdo, pois em cada sílabas de cada palavra, contém sílaba tônica. E não para por aí, o português Br, contém as vogais mais abertas, e misturadas com palavras nasais, só fortalece a impressão de que estamos cantando ou recitando um poema. Se você entendeu a explicação, curtir. O exemplo que dei é referente ao português Br, no caso de outros países pt, não saberei explicar.
@@I-SOY-SMART Pra todos! Na verdade, o que se torna diferente entre os sotaques das regiões do Brasil são algumas palavras diferentes e ritmo de fala diferente.
Even though Spanish and Portuguese are closer, most Spanish people will understand Italian more, because Italian is very well articulated and clear, unlike Portuguese, with lots of nasal sounds and vowel swallowing. Of course, if its written, Portuguese is much easier
You are right. As native Spanish speaker, European Portuguese sounds to me like a Slavic language and it’s pretty hard to understand. However, Italian sound clear and well articulated as you said earlier.
Articulation and clarity are subjective's questions, but it's true that portuguese has too much phonemes than the others so people don't arrive to understand and a lot of phrases sounds not so clear. For exemple, Portuguese has 5 differents r sounds, but Spanish and Italian just 2, and so on and so on. It's the reason that brazilians understands better than they are understoods. Theremost Ana doesn't swallow any vowel because basicly do that it's excepcional in Brazil.
Most Spanish speakers will understand Portuguese from Brazil better than they understand Italian , especially the ones from Latin America who speak Spanish.
@@lArmstrongl Generally speaking Spanish speakers understand better Italian than Portuguese. Same regard to Italian speakers who understand better Spanish than Portuguese. The different ways to pronounce some consonants by Portuguese speakers depend on where they are located, not only the vowels swallowing phenomenon, implicates a lower understanding of the Portuguese language compared to Italian one.
@@serfin01 You mean the Spanish speakers mostly from Spain ? Like we’ve to consider that Spain and Italie related physically, culturally, etc. Also one subjective question. Being easy to understand doesn’t mean that one language would be more clear than another and talk about subjective aspects shows that. About the R, one native uses at least 2 types of R, but he knows the others at point to recognize them more or less clearly. Also anyway, this subjective perspective doesn’t change the fact that 5 types of R can make hard to understand Brazilians. Anyway someone can thinks that this language or another one is more articulated etc but this isn’t a objective point of view.
You have to be thrown into a Spanish-speaking country for a day to see how you manage, then you will see that in reality you don't even come close to that percentage of understanding hahahaha. Brazilians love to deceive themselves and think they understand much more than they actually do. What is shown in this channel is the very basics of Spanish, my friend! And spoken REALLY slowly! I am Brazilian and I know very well what I am talking about, you simply can't understand anything anymore when you come across real Spanish, and that's just because your language is PORTUGUESE!!!
Como paulista do interior de SP. Entender o italiano é bem fácil, pois temos a maior colônia italiana fora da Itália. De cada 10 paulistas 8 é descendente de italiano.
When a Brazilian speaks it seems that he sings..he slides the words..I like Italian too he has something refined...but the Spanish from Madrid it seems that he hits..
In Mexico we call puzzles rompe cabeza. Portuguese girl said something like quebra cabeza which I still would understand if I had more context. Because quebrar and romper means basically the same. 😂
Portugese is actually very similar to spanish. Thevpronunciation makes it dicmfficult to understand. They understand spanish people but spanish people find them difficult to understand
I’m surprised that Ana understood a lot of what Sofia said. She understands more than Sofia on the other way around with Brazilian Portuguese. I’m Italian and I travelled once in Portugal and I tried to speak with locals in different part of Portugal, and when we both spoke slowly we almost completely understood each other, at least by the context. To my ears, Brazilian Portuguese sounds a little bit harsh to grasp, maybe just because I’m less used to it, who knows…🤷🏻♀️ I think it is easier for Italian people, when we hear single words in Portuguese, we can easily focus on that; but in a normal speed conversation, we just get lost with the sounds that are too different from ours. I can’t really say that much about Spanish because I’m currently studying it, so I’m not completely blind with it. Let’s say that I started to learn Spanish right after I realized how close was to Italian, so that would have been a shame to not learn it properly! 😅 When Andrea described the giraffe, I immediately thought “Ouch, Sofia is gonna getting the false friend there”, because “largo” in Spanish means “long” but in Italian means “wide”. But she must have learned it at some point that is a false friend, brava! 👏🏻👏🏻 When I reach the point of good knowledge of the Spanish language I would start learning Portuguese as well, at least the basics of it, it’s definitely worth it! 🇵🇹🇧🇷 Anyway, we have three beautiful languages here, and three great girls to represent our countries! 👏🏻👏🏻👏🏻
Curiously, (or not) "largo" in portuguese has the same meaning as in the italian, which is wide. Maybe learning Portuguese will be a little trick for you, because the similarity is so great that you will often think you are speaking in Portuguese and in fact you will be speaking in Spanish and vice versa, but you're to find out that many words in portuguese are almost the same as in italian.
I'm Brazilian and I'm surprised that I understood almost everything the Italian woman said (like 90%), maybe because her accent. This made me very happy! Italian is a beautiful language, I want to learn!! 🥰❤
I couldn't get much of Italian the first time I watched this video, but when I rewatched it (knowing what she meant) surprisingly I understood almost all, cuz I could see all the similarities that before I didn't notice, and there was so much. It worked in the other videos comparing them too
italian is the most beautiful language in the world! also spanish and portugese are very intriguing. but honestly i thought that they will be more similar. greetings from poland🥰
Not exactly. She was confused with the word "cuello", which means neck. She thought it might be "cú", or butt, that's why she picked monkey, because of the "tail", and also that's why Andrea laughed a lot, because she got it since butt in spanish is "culo".
As a Spanish/Galician this if a first time for me to hear. I saw a similar comments from other european but not from other Spanish people. Either way Portuguess from Brazil and North Portugal sound similar. Many Brazilian say that they understand Galician better than South Portugal Portuguess... I was in Lisbon a few times and even if I could understand it was kinda difficult. But in Viana do Castelo, Braga or Porto I could understand almost everything. Maybe and just maybe, south Portugal Portuguess could sound like Russian...
i know Russian and thats not the case. Russian language has many soft sounds, its not harsh and it doesnt have so many "sh" sounds. The reason why EP and Russian may sound similar is that both languages will swallow sounds that are not emphatic
Quando a italiana falou que o dialeto da região que ela vive, a pronúncia "vinte e oito" se parecia muito a da Ana e depois ela falou que era de Venezia ( pra nós brasileiros, a cidade se fala Veneza) , fiquei pensando se este dialeto seria o " Veneto", pq a maior parte dos imigrantes italianos que chegaram ao Brasil, provinham desta região ( nordeste da italia). Não sei se Ana sabe disso...
I'm Brazilian and I speak Spanish since I was a little girl, I started studying Italian a few months ago and I'm still not completely familiar with it, but I managed to understand everything 😂😂
As a Spanish speaker, I found the Portuguese girl's pronunciation to be very exotic (different) than what I am used to. Portuguese is more understandable for us Spanish speakers when it is written. Portugal portuguese omits many vowels and some consonants, thus making it harder for us to understand. Brazilian portuguese is a bit easier but still mildly hard. Portuguese is very similar in written form but not phonetically -- it's much closer to Catalan and/or Occitan. Italian spoken by the Italian girl sounded familiar, very recognizable. It almost comes off like a dialect of Spanish -- phonetically. I just didn't like that her voice would trail off towards the end on some sentences but I still understood because the previous consonants/vowels were pronounced. Spanish and Italian are very similar phonetically but so-so close in written form.
Mi racha de 1000 días en Duolingo rindieron sus frutos ja, ja, ja... Pude entender tanto el portugués como el italiano, pero creo que el portugués es más próximo a nuestro idioma sólo que más nasal y siento que algunas palabras son más cortas. Excelente vídeo, me hicieron reír un montón ja, ja.
The accent of the cariocas because of the sh can also sound similar, I remember foreigners seeing "cidade de deus" saying that they were listening to Russian everywhere
3:47 - "Pão" might be different from "pane" or "pan" but we have words in Portuguese like "panificação" or "panificadora" that come from the same etymological origin. They derive from the Latin words "pane+facĕre", which literally means making bread. 🙂 Too bad they didn't also include the animal names in each language like they did for some other words, it would've made the video more interesting.
@@antoniomultigames True. Modern Portuguese merged the sounds "on" and "an" from Old Portuguese into "ão" when they appear at the end of words. That's why the plural for "coração" ("coraçon" in Old Portuguese) is "corações", but "capitão" ("capitan") turns into "capitães".
@lucasribeiro7534 Just as "cão" was "can" and "mão" was spelled "mano" is curious about this nasal diphthong that only happened in Portuguese. That didn't even happen in Galician
Amigurumi is a Japanese word and its means "crocheted stuffed toy". However, I never thought of the possibility to link "amigurumi" with "amigo", that's cute n_n This could be actually useful for me if I have to teach the word amigurumi to my students in Japanese class since we are native Spanish speakers XD XD I have studied Portuguese, but wow, Anna spoke fast, I didn't also catch the "vinte e oito" (she's going to be 28??? I thought she was as most 24!!). I'm surprised how Andrea speaks so slowly, but that's maybe because Costa Rican Spanish is incredibly fast. When I was to Japan for a teachers training program, the Spanish and Argentinian teachers sometimes didn't understand what I said because how fast I talked.
Oh I was wondering how could a person be so interested in building packages 😆 Now that makes sense. Also, I think Ana said that the other two girls got about 70-80 % of what she said, but in the subtitles you can read 78%. How could someone casually say a sharp percentage like that one?😆😆
I'm Chilean, so I'm fluent in Chilean and standard Spanish. Brazilian spoken on Brazilian TV and Italian spoken on Italian TV are dead EASY to understand. But when I listen to Brazilian or Italian people talking their languages on the streets, that's another story. Southern Italian dialects and Carioca "dialect" are very hard to undestand, almost impossible.
Soy de Río y comprendo lo que has escrito, nuestro acento es muy marcado, quizá el de San Pablo, Sur de Brasil o algunos estados de Nordeste sean más comprensibles a ti. Amo Chile, chilenos en general hablan muy rápido, pero es solo les pedir que me hablen despacio que todo se queda bien. Me gusta el acento de España (especial Madrid), colombiano, mexicano, ecuatoriano y peruano son más claros a mí, saludos!
In realtà non sono dialetti, ma lingue, motivo per il quale anche fra noi italiani non ci possiamo capire parlando le rispettive lingue regionali. Quello che ho appena scritto, ma in siciliano (dialetto palermitano/occidentale della lingua siciliana): pi da veru 'nsunnu rialetti, ma linğue, i pi chissu mutivu fra noavuţri 'taliani 'nciputemu càpiri parrannu i nošţri rispettivi linğue reggiunali. Saluti dall'Italia, compa'!
@@wandson5410 For Spanish speakers, some Northeastern accents would be more understandable. Because the pronunciation and intonation are faster and dry (like most Castilian), and not melodious and marked like most Brazilian accents. I say this because I'm fluent in both languages (and know their variants).
En base a mi experiencia propia, como Hispano puedo hablar a un ritmo normal con los hablantes de portugués, sin embargo, con los hablantes de italiano generalmente tengo que hablar más despacio.
Es como ha dicho Luis Fonsi en su cancion: "Despacito Quieres que te hable solo despacito Para que comprendas to' lo que te digo Y nunca lo dudes que eres mi amigo" jajajaja es broma. Saludos desde Rio de Janeiro!
@@contreirasf Había entendido mal tu comentario. Es cierto que muchos hispanohablantes reclaman no entender el portugués, pero mi opinión es que más que una falta de capacidad es una falta de actitud. Muchos hispanohablantes escuchan portugués y en lugar de tratar de entender bien y asociar cada palabra al español, escuchan muchos fonemas desconocidos y se rinden. Todos los hispanohablantes podemos entender el portugués sin haberlo estudiado, lo que pasa es que algunos (si no es la mayoría) no se esfuerzan en tratar de escucharlo y asociar cada fonema con el respectivo en español. Yo soy hablante de español nativo y nunca he tenido prpblrmas para entender el portugués. Quizá al principio no llegaba a entender todo lo que decían (diría que entendía entre un 0 y un 100% depende del acento). Hay un acento de Portugal que no se si es el de Lisboa o cuál, pero que no entendía nada de lo que decían y de hecho pensaba que era un idioma eslavo (rumano o albanés o alguno de esos) y resulta que me dijeron que eran de Portugal. Me quedé sorprendido al saber que era portugués (porque ya había tenido contactos previos con portugués de otras regiones de Portugal y con el portugués de Brasil, a los que por contra sí que les comprendía muy bien, algunos incluso al 100%. Probablemente ese contacto que tuve con portugueses que como te dije pensaba que era un idioma eslavo, hubiese entendido mucho más si me hubiese esforzado en escuchar cada palabra y tratar de descifrar lo dicho en la oración. Los hispanos que dicen ser incapaces de entender el portugués es básicamente una tapadera e indirectamente están diciendo "no quiero esforzarme a entender vuestro acento". No temas en hablar portugués con los que dicen que no te entienden. Si quieres puedes probar utilizar un portugués que opte por vocabulario en común y más al estilo portuñol si es necesario para facilitarles la asimilación de los fonemas.
I am portuguese from Portugal, Tuga, like I like to say it(in portuguese) Brazillian accent and portuguese accent sound very different from each other, but we understand what either country says
I knew that they would put these three languages together at some point. We always say that if you put Portuguese, Italian and Spanish people on a table they can figure out
Portugal is a neighbor of Spain, just as Brazil is a neighbor of other spanish-speaking countries, in addition Portugal was already part of Spain during the period of the Iberian Union, hence the similarity between our languages.
One of my life goals is to learn almost every Romance language. I already know Portuguese, currently I'm learning French (although I don't have much time to learn it anymore). When I'm done, I'll go for Spanish since I really understand it A LOT. Last but not least, I'd like to learn Italian. I can not wait to know them all and travel the world. And I'd like to learn German as well 😅. I already speak 4 languages and sometime it gets hard to not mix them up.
As a Brazilian, I got what the girl from Italy was talking about just by context and some similar words, but most of them I wasn't sure what word meant what, and about the Spanish I got everything because I speak the language but way before that I always thought Spanish is quite easier than other languages to understand
Gomma in italian is spelled with double MM. it should also be noted that head in Italian is “testa” which is similar in french but totally different in Spanish and portuguese
As a Brazilian (level of understanding): European Portuguese: 9/10 Spanish: 8/10 (depending on the region, it becomes more understandable than portuguese from Portugal) Italian: 4/10 French: 1/10
European Portuguese is curious, I understand young people perfectly, I even think that the influence of Brazil or the Brazilians who live there are changing the Portuguese accent or maybe older people are more difficult to understand, even in Brazil I have difficulty understanding understand some seniors
This reminds me of my train ride to Venice lol an Italian woman sat in front of me. I was speaking to her (knowingly) in Latin Spanish and she in Italian. We pretty much understood each other for the 3 hour train ride lol there were times where we’d both simplify things or use examples and we be like “oh I understand!” Was a pretty awesome experience speaking to someone in another language they don’t speak but able to understand
Sono italiano e vivo in brasile Il portoghese parlato nel nord est é molto piu difficile da capire rispetto al portoghese parlato al sud del brasile Quello europeo foneticamente senbra russo Ma ovviamente con un po di pratica diventa tutto piu chiaro e comprensibile La grammatica é molto simile
Portuguese form portugal is not even simliar to russian, this is fake, is this because we speack fast , but when we normaly is very easy . All languages speack fast is ahrd to understand, like italina or other language when speack fast
@@oldwine2401O português de Portugal "soa" como o russo. Claro que em termos de vocabulário nada tem a ver. Porém, quem não sabe nada das duas línguas pensa existir semelhanças.
@@LekNauta Nao soa nada a russo, repito, qd qqer lingua falada de modo rapido e normal que ninguem entenda, ha varios sotaques e em portugal voce nao pode concluir qd nao sabe. Dentro de Portugal tem muitas diferenças e nada tem a ver com russo o sotaque
@@oldwine2401 não é uma opinião exclusiva minha, logo não fui eu quem criei tal "tesis", porém concordo quanto à sonoridade (da mesma forma em que o espanhol se parece ao grego, quanto ao ritmo e sonoridade, por exemplo, vale?). Conheço o português lusitano, e como é uma opinião (inclusive compartilhada por vários) e estamos em uma tribuna livre, merece ser respeitada mesmo que não concordes com ela.
As Italian, I've worked with two girls one Spanish one Portuguese. They wanted to speak in English or Spanish and I've told them: "Girls, if we speak in our mothertongue languagues, I trust we understand each other perfectly." It was so. Sometimes, we've spoken Spanish all togheter and when I answerd to them in Spanish or Portugues they tried to answerd me in Italian. That's real inclusion: when you are able to speak many languages, not just one. We have brother/sisters languages so... Let's speak in Italian, Spanish, Portuguese when we meet each other, guys!
I agree, after all we are all on the same floor of the tower of Babel.
I once was in italy for a week, and I was astonished to see how easy was to understand everything people said in italiano... and a noticed the other way around was the same
Como brasileiro eu também sinto o mesmo. Quando conseguimos entender melhor parece que a comunicação flui muito bem e de uma forma que conseguimos aprender uns com os outros.
💯
Mah beato te, io non capisco nuente quando parlano spagnolo o portoghese
I was born in Mexico, lived in Argentina, Peru, Bolivia and currently living in Brazil. I had many Italian friends, currently 2 are my neighbours, if you speak slowly with no slang you can understand 80% of each other.
Yeah! I’m brazilian and lived in Spain, I never pass through a situation that nobody could understand me when I was talking a slowly portuguese.
Keyword: NO SLANG. 👍
Esattamente, l'importante è non parlare in gergo.
In questo modo ci si comprende molto bene, soprattutto in forma scritta.
Saluti dall'Italia, compa'!
Keyword: no slangs, without regionalism and urban or rural slangs or dialectology.
Simple as that .
por que viviste en tantos paises??
As an American male, my wife is Brazilian and i love hearing Brazilian Portuguese. It does sound like a poem being sung to beautify the conversation.
As a Brazilian, I've never had such perception about my own language haha
As a Brazilian.
Spanish: Easy.
Italian: A little harder but ok.
French: Even more difficult.
Romanian: Difficult.
Accurate
For me French is more elegant than portuguese
@@EnzoRossi-g4v HAHAHA French? LOOOL
@@alexvaznogueira2817 HAHAHA portuguese ? LOOOL
@@EnzoRossi-g4v There is no worse language than French.
As 3 línguas mais lindas do mundo!!!
concordo
Espanhol não kkk
@@thedanizin5953espanhol tbm, oxi
@@thedanizin5953Principalmente espanhol
@@thedanizin5953cállate rapai
Loved this trio!
It would be really interesting to have a video comparing portuguese from different countries, Ex: Brazil, Portugal, Mozambique, Angola, etc
nah
yeah
up
i dont think people from those african countries would be in korea lmao and also not the whole country speaks it unlike brazil and portugal
Wud yu laik tu hav an trio wid dei?
I speak Spanish, and English, at the store this old Italian man was trying to buy a camera, but didn't speak English, I translated for him, he spoke to me in Italian, I spoke in English to the salesman, and translated in Spanish to him, it was a wonderful experience
Same happened to me once, un italiano vendiendole a un Estadounidense 👍
Nosotros( los Italiano) entendemos l''espanol Al primer impacto Al 85/ 90 % si no ablan rapido......un Poco meno El portughes aun ( sempre que ablan despacio) se entiende tambien bastante.
Commented already on this video but this reminded me of another experience I had forgotten! Lol years ago working at Kmart, a man was angrily yelling at the cashier. She called me for backup since she thought it was Spanish. I speak to him. Help him out. He’s finally happy. Then a certain word or some caught me off guard. I asked him in Spanish “wait, you’re not speaking Spanish are you?” “No, Portuguese” I just started laughing at how cool that was lol
I worked on the front counter of a hospital in Australia (English). I had studied French, Spanish, German and Italian, in varying levels.
A woman made enquiries in fragmented English and I worked out what she wanted and she went away.
A little while later my colleagues called out to me, asking if I spoke Polish. I said No, Why?
They said there was a woman at the counter who wanted to speak to the one who spoke Polish!
Apparently, that was me. I could recognise parts of words, in a hospital context, when she spoke, and she was able to understand my simple directions in English/French/German/Spanish/Italian.
The Italian girl is a STAR. , Give her her own Show now !
The Brazilian girl's English is so good!
As a native Russian speaker, Brazilian Portuguese doesn't sound like Russian to me, which I can't say about European Portuguese. When I hear someone speaking European Portuguese, I get the impression of a drunk Russian trying to speak bad Spanish. 😃 Portuguese is very melodic and really sounds like a song!
Yes, I guess there's no thing like or next to Brazilian Portuguese in the world. Even European Portuguese. It's very common that Portuguese media needs to be subtitled for Brazilians. About the variations and dialects, in fact Brazilian Portuguese always will be poorly represented if we take only one speaker. Me, while living in Rio almost get triggered when she explain the sound of R. Apparently she is from São Paulo where the R sound is very different.
O português do Brasil é suave, falamos cada sílaba de forma melódica, já o português de portugal as vogais são compactadas, ou pouco pronunciadas, então o som fica como se falassem "para dentro", por isso, para nós brasileiros é difícil entender o português de portugal
I've seen stories from Hispanics saying that Russians who speak Spanish have a Brazilian tone, many Russians in Brazil report that they sometimes think they hear someone speaking in Russian but they don't understand anything, Russian and Portuguese have a very similar resonance, both have many phonemes in common, this makes the muscular structure of the vocal apparatus similar
@@antoniomultigames Yes, both Russian and Portuguese have many similar phonemes, but in fact these languages are not mutually intelligible.
@jerzyodolski2232 it's the same thing with Spanish from Spain and Greek they sound very similar, although they have nothing in common, the rhythm of speech together with some sounds make this similarity
This Italian girl speaks so softly, almost as if she's trying not to hurt you with the sound of her voice. So calming and soothing to hear.
The intelligibility between Spanish and Portuguese is greater than both with Italian , speaking slowly you can understand mostly words, although it also exists in italian , Italian is my favorite language in the world
I speak neither Spanish nor Portuguese as a native speaker, but I think there is a big difference between European and Brazilian Portuguese. In Portugal, many vowels are swallowed, so it becomes a lot harder to understand.
It depends of the accent. Spoken Portuguese can be harder to understand than Italian due to the phonetical system of Portuguese language. In fact, the most mutual intelligibility languages among the big Romance languages are Spanish and Italian, not Portuguese and Spanish.
I enjoy these types of comparing languages exercises, me gano la Risa quando Sofia demostro su respuesta based on the description of the giraffe
Written is almost 90%. Spoken the intelligibility is around 70% I'd say, just because of portuguese phonetics
@@O_Tucanose a nossa pronúncia do DI e TI fosse igual a dos outros países e também a pronúncia do O e do E no final das palavras fosse respeitada seria muito mais fácil de entender o português brasileiro
As someone who only speaks and understands English, all the languages sounded beautiful to my ears but Italian was the most beautiful.
Thanks 🙏
@@Saverio_Simone_Marinono need to thank me
What you mean is the Italian girl is the most beautiful out of the three 😍
I too have always thought Portuguese sounds like a mixture of French and Spanish.
It's the weird sounds it has. The complicated vowel sounds and composite consonants. More like french. While Italian and Spanish are more regular and clear, once you understand some Italian letter sounds you can read it so easy, with Portuguese it's impossible, like french letters go mute, change sounds and do weird sounds depending combination.
@@Argentvs I speak Spanish at a upper intermedia level and I can understand and read Portuguese with some high accuracy, same with Italian. But then randomly Portuguese will look like some other foreign language lol
But do you think the same with european portuguese?! Or both, brazilian and european portugues sounds like french?
@@AndSacramento honestly not too sure, I don’t think I could pick one out from the other. Haven’t heard enough of it to tell the difference. But I can definitely hear Andrea’s Spain’s Spanish difference from the Latin American Spanish I speak. But it’s mostly just accent, just have to listen a little more carefully.
@@AaronRossman Hmm, I see. It’s just ‘cause I don’t see that “mix” in brazilian portuguese, but I definitily think of european portuguese could be very similar to french in some accents.
I can read Portuguese than understand spoken Portuguese. I took 7 years of Spanish and German, but I found that learning romance languages is the bomb! You three should learn Felicita!
Adoro quando a Ana e a Andrea estão juntas, acho elas umas fofas
The italian girl sounds like she can do narrations or ASMR really well
I love her voice so much ❤
Eu gosto bastante que escolheram a Ana para representar o português (brasileiro, claro! kk) porque ela é tão carismática, e ela passa um ar de serenidade e alegria que eu gosto muito. Ela é apaixonante
E a pronúncia deles tbm não é silábica como a nossa
E eu concordo com a Italiana q o português carioca da Ana parece uma mistura de espanhol com Francês.
@@DomingosCJM ela não é carioca mas sim paulista
Creo que es porque alguno de sus acentos, tiene sonidos como el ruso, o similares (como "Ж", "З", "Њ", "Ш", nasalizaciones, etc.) más frecuentemente que en otras lenguas romances. De todas formas, el portugués es una de las lenguas más bonitas de oír.
Ela é casada, pare com isso 🤦🏽♂️
The Portuguese language is beautiful.
Ass.: Gustavo Soares kkkkkk
@@diegoflorencioPelo nome deve ser asiático.
I can't agree more with you. Portuguese sounds amazingly beautiful indeed.
- Verinha do Churros
🤣🤣
Bello ..lindo ...❤
The italian girl should do ASMR
Percebi isto também
As a brazilian I see spanish as a sister language. Italian is close too and very beautiful. I love the way the italian girl talks. So cute.
Brazilian and Spanish (we call it Castilian) came from Ibero romance. Both have influences of Arabic, Celt and Iberian languages.
How about you learn arabic, you Will shocked how much arabic influenced romance language
@@boboboy8189 some words are unintelligible between Portuguese and Spanish because one language borrowed theirs from Arabic whereas the other didn't. Examples: PT "romã"/ES "granada" (pomegranate); PT "alface"/ES "lechuga" (lettuce); PT "porquinho mealheiro"/ES "alcancía" (piggy bank); PT "canto"/ES "rincón" (corner). We have a lot of the same Arabic loanwords, though.
El famoso portuñol 😁
French is the annoying cousin.
5:38 don’t love the editing with the music so loud you couldn’t hear the speaking here
Agradecido de que hayan puesto este video con una duración mas larga de lo normal!! Gran video!!
Can we talk about the Italian girl Sofia that proved we Italians don’t talk everyone with the classic stereotypical accent!👏🏻👏🏻👏🏻❤️❤️ Thank you for representing our country in the right way❤
In Brazil there's a stereotype that Italians speak very loud. Sofia surely breaks this. In time: Italian descendants are the first to brag about this.
She´s from the north, right? she´s more calm and shy, she almost dont move her hands. lol
There's differences between northern vs southern. Southern is famous with their mafia and sicily while northern famous with Milan and fashion
@francescofucito1854a lot of people who actually live in the North are from the South or were born from southerner people who established in the North
@francescofucito1854 she's from the north
I undestood everything in spanish and portuguese , since both are similar the most to each other , i'm already used to hear Andrea's spanish , since she is one of the best and most popular members of the channel , brazilian portuguese i'm getting used to since portuguese mostly are from Brazil ( Portugal is hard to find )
The population of Portugal is only 11 million people, that is, half the population of the São Paulo City (metropolis)!
Portuguese is also spoken in Africa, for example in Angola 🇦🇴 my country, we are 33 million and we speak Portuguese, besides countries like Mozambique, Cabo verde, São Tomé e Príncipe and Guiné Bissau.
For European Portuguese, Portuguese with Leo is a good channel.
@@marcobruno4417 - There are almost 80 million Portuguese speakers besides Brazil.
@@nr6726great channel
Caramba parece que se están seduciendo las 3 con esos acentos jajaja amé
I freakin love the Italian woman’s demeanor- so damn sophisticated. She is absolutely alluring.
Sexy
Andrea, Ana and the Italian girl are all so beautiful and smart!!
Sofia is such a character. Love her.
Did the Brazilian lady live most of her life in the US or something? Her English is impressive.
Olá. 😂
Meu nome é Stelio, sou grego e domino português e italiano. Do espanhol possuo o nível C1 de proficiência.
Embora tendo estudado na Itália, aos meus ouvidos italiano soa bem autoritário e nada flexível. Completamente o contrário em relação ao português e espanhol.
Adoro ambos os sotaques de português, de Portugal e do Brasil!
Cada um com as próprias preferências e gostos!
They speak clearly yet naturally and that makes it easy to appreciate the beauty of it. AND maybe, believe that it isn't as difficult as it may seem. They make me want to learn!
As a Spanish speaker I understood almost everything being said in Italian when Sophia said about her hobby and her introduction but the favorite animal was hard. I think Italian is understood more than what was being shown here ( for Spanish) Portuguese was also very similar. I like this trio, it was an interesting video.
Sofia*
@@didonegiuliano3547they don’t put their names. Right names spelling cannot be expected
Para uma pessoa que fala espanhol como língua nativa será muito mais fácil entender o português escrito do que falado. Mudamos o som das consoantes frequentemente ao falar, e isso causa confusão.
Eu, por exemplo, consigo compreender perfeitamente o espanhol da Espanha e do México, sem nenhuma dificuldade. Porém, o espanhol falado na Argentina é muito difícil para mim, pois não consigo identificar rapidamente quando falam “y” ou “LL”, que soam iguais para mim e não os consigo identificar com facilidade. Apesar de que soa belíssimo o espanhol argentino, assim como o colombiano, meu preferido.
@@amorislaetitia8113As a Spanish speaker I can say that this is true, in lexical similarity Portuguese is the language most similar to Spanish, but if we talk about pronunciation it would be languages like italian, Greek and to some extent Japanese If it were not for the pronunciations of: de, di, te, ti, the nasal vowels and the degraded vowels, Portuguese at the pronunciation level would be easier for us, even so, Portuguese is a unique and beautiful language.
I love this, i saw some time ago a full convo on Facebook between italian, spanish and portuguese speakers and its funny how we can understand a lot of the words and make a good convo out of it.
For me its easier to understand italian than portuguese even if im from México and not spain so i dont think it has something to be with the close spain and italy are
Vou contar pq o português brasileiro é tão melódico.
O português BR é predominantemente paroxítona, na qual damos ênfase nas sílabas paroxítona, caso não tenha acento. (sílaba antepenúltima: recente = re-CEN-te) . No CAso de aCENto, DAmos ÊNfase nas SÍlabas carreGAdas por aCENto ( sabiá= sabi-Á).
Com essa mistura de entonação e acento, o que dá a impressão de que esTAmos canTANdo, pois em cada sílabas de cada palavra, contém sílaba tônica. E não para por aí, o português Br, contém as vogais mais abertas, e misturadas com palavras nasais, só fortalece a impressão de que estamos cantando ou recitando um poema.
Se você entendeu a explicação, curtir.
O exemplo que dei é referente ao português Br, no caso de outros países pt, não saberei explicar.
isso aí vale pra todos os sotaques do Brasil ou só pros do sudeste e sul?
@@I-SOY-SMART Pra todos! Na verdade, o que se torna diferente entre os sotaques das regiões do Brasil são algumas palavras diferentes e ritmo de fala diferente.
Me pongo triste cuando se acaba el video, quiero más!
eu amo esses vídeos onde cada uma fala na sua língua nativa e tentam se entender ❤
as an amerian who is a beginner in Spanish, these videos are so satisfying to watch.
Even though Spanish and Portuguese are closer, most Spanish people will understand Italian more, because Italian is very well articulated and clear, unlike Portuguese, with lots of nasal sounds and vowel swallowing. Of course, if its written, Portuguese is much easier
You are right. As native Spanish speaker, European Portuguese sounds to me like a Slavic language and it’s pretty hard to understand. However, Italian sound clear and well articulated as you said earlier.
Articulation and clarity are subjective's questions, but it's true that portuguese has too much phonemes than the others so people don't arrive to understand and a lot of phrases sounds not so clear. For exemple, Portuguese has 5 differents r sounds, but Spanish and Italian just 2, and so on and so on. It's the reason that brazilians understands better than they are understoods. Theremost Ana doesn't swallow any vowel because basicly do that it's excepcional in Brazil.
Most Spanish speakers will understand Portuguese from Brazil better than they understand Italian , especially the ones from Latin America who speak Spanish.
@@lArmstrongl Generally speaking Spanish speakers understand better Italian than Portuguese. Same regard to Italian speakers who understand better Spanish than Portuguese. The different ways to pronounce some consonants by Portuguese speakers depend on where they are located, not only the vowels swallowing phenomenon, implicates a lower understanding of the Portuguese language compared to Italian one.
@@serfin01 You mean the Spanish speakers mostly from Spain ? Like we’ve to consider that Spain and Italie related physically, culturally, etc. Also one subjective question. Being easy to understand doesn’t mean that one language would be more clear than another and talk about subjective aspects shows that.
About the R, one native uses at least 2 types of R, but he knows the others at point to recognize them more or less clearly. Also anyway, this subjective perspective doesn’t change the fact that 5 types of R can make hard to understand Brazilians.
Anyway someone can thinks that this language or another one is more articulated etc but this isn’t a objective point of view.
As a brazilian lad, I can barely understand 48% up to 67% of italian, depending on the topic and speed. Always I listen to spanish I get almost 100%.
You have to be thrown into a Spanish-speaking country for a day to see how you manage, then you will see that in reality you don't even come close to that percentage of understanding hahahaha. Brazilians love to deceive themselves and think they understand much more than they actually do. What is shown in this channel is the very basics of Spanish, my friend! And spoken REALLY slowly! I am Brazilian and I know very well what I am talking about, you simply can't understand anything anymore when you come across real Spanish, and that's just because your language is PORTUGUESE!!!
Como paulista do interior de SP. Entender o italiano é bem fácil, pois temos a maior colônia italiana fora da Itália. De cada 10 paulistas 8 é descendente de italiano.
Vc é preciso pra caramba caramba, nunca vi alguém falando que entende 48% de outro idioma.😅
@@eddiesantos4978
Probably I'm an Asperger, idk,..my sister always says that to me...kkkk
@@eddiesantos4978 Né kkkkkkk O cara não tem a menor idéia do que tá falando
When a Brazilian speaks it seems that he sings..he slides the words..I like Italian too he has something refined...but the Spanish from Madrid it seems that he hits..
In Mexico we call puzzles rompe cabeza. Portuguese girl said something like quebra cabeza which I still would understand if I had more context. Because quebrar and romper means basically the same. 😂
"Portuguese girl" oh god 🤦♀brazilian girl
He pensado lo mismo, en España también llamamos rompecabezas a los pasatiempos.
Brazilian, not Portuguese.
Portugese is actually very similar to spanish. Thevpronunciation makes it dicmfficult to understand. They understand spanish people but spanish people find them difficult to understand
En Brasil hay todos los sonidos fonéticos hablados en español, pero em españa no hay todos los sonidos fonéticos hablados em português
Exactly
Latin languages are the most beautiful ❤️🇧🇷
I'm loving these 3 together 💚 they have good vibes and are so lovely~ btw all my favorite languages in one video
Sometimes i forget that i speak 4 languages and today you made me feel proud of myself again. 😊 learning new languages is something that gives me joy.
Their videos together are pretty good!!
Belo vídeo. Venho compartilhar um café e um pão de queijo com todos que assistiram até o fim ☕🧀🍞
I’m surprised that Ana understood a lot of what Sofia said. She understands more than Sofia on the other way around with Brazilian Portuguese.
I’m Italian and I travelled once in Portugal and I tried to speak with locals in different part of Portugal, and when we both spoke slowly we almost completely understood each other, at least by the context.
To my ears, Brazilian Portuguese sounds a little bit harsh to grasp, maybe just because I’m less used to it, who knows…🤷🏻♀️
I think it is easier for Italian people, when we hear single words in Portuguese, we can easily focus on that; but in a normal speed conversation, we just get lost with the sounds that are too different from ours.
I can’t really say that much about Spanish because I’m currently studying it, so I’m not completely blind with it. Let’s say that I started to learn Spanish right after I realized how close was to Italian, so that would have been a shame to not learn it properly! 😅 When Andrea described the giraffe, I immediately thought “Ouch, Sofia is gonna getting the false friend there”, because “largo” in Spanish means “long” but in Italian means “wide”. But she must have learned it at some point that is a false friend, brava! 👏🏻👏🏻
When I reach the point of good knowledge of the Spanish language I would start learning Portuguese as well, at least the basics of it, it’s definitely worth it! 🇵🇹🇧🇷
Anyway, we have three beautiful languages here, and three great girls to represent our countries! 👏🏻👏🏻👏🏻
For italians learning spanish is more easy, we have simpler phonetics and grammar. enjoy
"Largo" is also a false friend to the Portuguese, because it means wide. We would use the word "longo" or "comprido".
Curiously, (or not) "largo" in portuguese has the same meaning as in the italian, which is wide. Maybe learning Portuguese will be a little trick for you, because the similarity is so great that you will often think you are speaking in Portuguese and in fact you will be speaking in Spanish and vice versa, but you're to find out that many words in portuguese are almost the same as in italian.
I'm Brazilian and I'm surprised that I understood almost everything the Italian woman said (like 90%), maybe because her accent. This made me very happy! Italian is a beautiful language, I want to learn!! 🥰❤
I couldn't get much of Italian the first time I watched this video, but when I rewatched it (knowing what she meant) surprisingly I understood almost all, cuz I could see all the similarities that before I didn't notice, and there was so much. It worked in the other videos comparing them too
italian is the most beautiful language in the world! also spanish and portugese are very intriguing. but honestly i thought that they will be more similar.
greetings from poland🥰
and if the one who speaks it is cute even more
My fab are Spanish, then Italian and then 🇵🇹
@@axwleurope9519 Portugués es 🇧🇷
Son similares en muchas cosas
@@axwleurope9519The Portuguese in this video is Brazilian, the Portuguese one is different.
About the giraffe, Ana had a problem to understand because "largo" means "long" in Spanish, but it means "wide" in Portuguese.
Not exactly.
She was confused with the word "cuello", which means neck. She thought it might be "cú", or butt, that's why she picked monkey, because of the "tail", and also that's why Andrea laughed a lot, because she got it since butt in spanish is "culo".
@@Yostheou Makes sense. Thanks.
@@Yostheouexatamente...foi o q aconteceu comigo...nunca pensaria em girafa....achei q era algum animal com bund@o e 2 chifres
@@eduardosantos5078in Spanish and Italian bunda is culo and in French is cul.
A galera aqui ama a Ana 😂🇧🇷
In italian that kinda sounds like: "whoever loves Ana must go to prison" 😅
I guess I will go to prison then.........😅
@@ramingo9534 😂Perfect
@@ramingo9534Hahahaha
O sorriso dela é muito bonito e cativante!
Belas pernas.
3 videos in a row with Ana and Andrea. Cannot be better
ANA do Brasil além de ser muito linda, já virou um ícone desse canal.
♡♡♡♡♡
I cracked up when Ana tought the animal Spanish description was a baboon 😂😂😂😂
Spanish people think Portugal's Portuguese sounds like Russian, due to the pronunciation.
As a Spanish/Galician this if a first time for me to hear. I saw a similar comments from other european but not from other Spanish people. Either way Portuguess from Brazil and North Portugal sound similar. Many Brazilian say that they understand Galician better than South Portugal Portuguess... I was in Lisbon a few times and even if I could understand it was kinda difficult. But in Viana do Castelo, Braga or Porto I could understand almost everything.
Maybe and just maybe, south Portugal Portuguess could sound like Russian...
i know Russian and thats not the case. Russian language has many soft sounds, its not harsh and it doesnt have so many "sh" sounds. The reason why EP and Russian may sound similar is that both languages will swallow sounds that are not emphatic
Quando a italiana falou que o dialeto da região que ela vive, a pronúncia "vinte e oito" se parecia muito a da Ana e depois ela falou que era de Venezia ( pra nós brasileiros, a cidade se fala Veneza) , fiquei pensando se este dialeto seria o " Veneto", pq a maior parte dos imigrantes italianos que chegaram ao Brasil, provinham desta região ( nordeste da italia). Não sei se Ana sabe disso...
Não sei de onde tirou esses dados
@ClaudioPereira222 não
@ClaudioPereira222 kkkkk para de mentir mano
@@bumble.bee22 Então argumente por gentileza ao invés de ficar apenas e tão somente refutando sem colocar nada no lugar...
@@rodrigogoncalves3024 vou pesquisar antes
Ana and Andrea are so beautiful and charismatic!
The Italian girl speaks so soft and she's very beautiful too
Hahahaha when the Italian girl mentioned a song about the shark, I thought she was talking about El Tiburón by Proyecto Uno 😂 No pares sigue sigue 😅
There's also an old French song by France Gall called "Bébé requin". You can add that to your shark playlist 😂
Jajajajaja, muy español pensar en esa canción jajajaja. Yo por suerte sí pensé en la de Baby Shark. Aunque también pensé en una brasileira
I'm Brazilian and I speak Spanish since I was a little girl, I started studying Italian a few months ago and I'm still not completely familiar with it, but I managed to understand everything 😂😂
Yay, Ana is back!
A italiana parece uma boneca, uma mulher assim faz qualquer coração velho bater mais forte.
Brasil e Itália 😮😍❤🇧🇷
As a Spanish speaker, I found the Portuguese girl's pronunciation to be very exotic (different) than what I am used to. Portuguese is more understandable for us Spanish speakers when it is written. Portugal portuguese omits many vowels and some consonants, thus making it harder for us to understand. Brazilian portuguese is a bit easier but still mildly hard. Portuguese is very similar in written form but not phonetically -- it's much closer to Catalan and/or Occitan.
Italian spoken by the Italian girl sounded familiar, very recognizable. It almost comes off like a dialect of Spanish -- phonetically. I just didn't like that her voice would trail off towards the end on some sentences but I still understood because the previous consonants/vowels were pronounced. Spanish and Italian are very similar phonetically but so-so close in written form.
She's speaking using Brazilian accent
She is Brazilian.....
Galician influence in Brazil.
Phonetically Portuguese is similar to Galician. As we have 7 vowels too
Mi racha de 1000 días en Duolingo rindieron sus frutos ja, ja, ja... Pude entender tanto el portugués como el italiano, pero creo que el portugués es más próximo a nuestro idioma sólo que más nasal y siento que algunas palabras son más cortas. Excelente vídeo, me hicieron reír un montón ja, ja.
Portuguese does sound Slavic sometimes especially from Portugal. Portuguese from Brazil sounds less Slavic
The accent of the cariocas because of the sh can also sound similar, I remember foreigners seeing "cidade de deus" saying that they were listening to Russian everywhere
3:47 - "Pão" might be different from "pane" or "pan" but we have words in Portuguese like "panificação" or "panificadora" that come from the same etymological origin. They derive from the Latin words "pane+facĕre", which literally means making bread. 🙂
Too bad they didn't also include the animal names in each language like they did for some other words, it would've made the video more interesting.
Also, the plural "pães" makes the similarity to "panes" (ES)/"pani"(IT) more apparent.
In old Portuguese it was "pan" as in Spanish
@@antoniomultigames True. Modern Portuguese merged the sounds "on" and "an" from Old Portuguese into "ão" when they appear at the end of words. That's why the plural for "coração" ("coraçon" in Old Portuguese) is "corações", but "capitão" ("capitan") turns into "capitães".
@lucasribeiro7534
Just as "cão" was "can" and "mão" was spelled "mano" is curious about this nasal diphthong that only happened in Portuguese. That didn't even happen in Galician
@@lucasribeiro7534 - "Pães" is just the plural, so the similarity (or lack thereof) is the same as in the singular.
These videos could last 2 hours and I would watch, I swear to you guys xD
Amigurumi is a Japanese word and its means "crocheted stuffed toy". However, I never thought of the possibility to link "amigurumi" with "amigo", that's cute n_n This could be actually useful for me if I have to teach the word amigurumi to my students in Japanese class since we are native Spanish speakers XD XD
I have studied Portuguese, but wow, Anna spoke fast, I didn't also catch the "vinte e oito" (she's going to be 28??? I thought she was as most 24!!). I'm surprised how Andrea speaks so slowly, but that's maybe because Costa Rican Spanish is incredibly fast. When I was to Japan for a teachers training program, the Spanish and Argentinian teachers sometimes didn't understand what I said because how fast I talked.
Please be careful with the subtitles, in 10:41 they are referring to puzzles, not parcels
Oh I was wondering how could a person be so interested in building packages 😆
Now that makes sense.
Also, I think Ana said that the other two girls got about 70-80 % of what she said, but in the subtitles you can read 78%. How could someone casually say a sharp percentage like that one?😆😆
13:24 As an English/Spanish speaker, Portuguese from Portugal sounds *very* slavic IMO (but not Brazilian Portuguese).
I'm Chilean, so I'm fluent in Chilean and standard Spanish. Brazilian spoken on Brazilian TV and Italian spoken on Italian TV are dead EASY to understand. But when I listen to Brazilian or Italian people talking their languages on the streets, that's another story. Southern Italian dialects and Carioca "dialect" are very hard to undestand, almost impossible.
Here in Rio many people use a lot of slangs, and like Chile, we have a very unique pronunciation compared to the others
Soy de Río y comprendo lo que has escrito, nuestro acento es muy marcado, quizá el de San Pablo, Sur de Brasil o algunos estados de Nordeste sean más comprensibles a ti. Amo Chile, chilenos en general hablan muy rápido, pero es solo les pedir que me hablen despacio que todo se queda bien. Me gusta el acento de España (especial Madrid), colombiano, mexicano, ecuatoriano y peruano son más claros a mí, saludos!
In realtà non sono dialetti, ma lingue, motivo per il quale anche fra noi italiani non ci possiamo capire parlando le rispettive lingue regionali.
Quello che ho appena scritto, ma in siciliano (dialetto palermitano/occidentale della lingua siciliana): pi da veru 'nsunnu rialetti, ma linğue, i pi chissu mutivu fra noavuţri 'taliani 'nciputemu càpiri parrannu i nošţri rispettivi linğue reggiunali.
Saluti dall'Italia, compa'!
Id you think carioca accent is hard try the ones from the northeast of Brazil
@@wandson5410 For Spanish speakers, some Northeastern accents would be more understandable. Because the pronunciation and intonation are faster and dry (like most Castilian), and not melodious and marked like most Brazilian accents. I say this because I'm fluent in both languages (and know their variants).
Eu son de España, de Galicia, estou agora falando galego, atopamosnos a carón de Portugal e por iso podo entender perfectamente a Ana!
Brazilian Portuguese is the most beautiful language ❤❤❤❤ I'm from France
En base a mi experiencia propia, como Hispano puedo hablar a un ritmo normal con los hablantes de portugués, sin embargo, con los hablantes de italiano generalmente tengo que hablar más despacio.
Es como ha dicho Luis Fonsi en su cancion:
"Despacito
Quieres que te hable solo despacito
Para que comprendas to' lo que te digo
Y nunca lo dudes que eres mi amigo"
jajajaja es broma. Saludos desde Rio de Janeiro!
@@p3rafael Ahora entiendo por qué esa canción se hizo tan popular 😂. Saludos, que tengas un buen día
Portuguese speakers understand well spanish but it doenst happen the same in the other way around. :(
@@contreirasf Había entendido mal tu comentario. Es cierto que muchos hispanohablantes reclaman no entender el portugués, pero mi opinión es que más que una falta de capacidad es una falta de actitud. Muchos hispanohablantes escuchan portugués y en lugar de tratar de entender bien y asociar cada palabra al español, escuchan muchos fonemas desconocidos y se rinden.
Todos los hispanohablantes podemos entender el portugués sin haberlo estudiado, lo que pasa es que algunos (si no es la mayoría) no se esfuerzan en tratar de escucharlo y asociar cada fonema con el respectivo en español.
Yo soy hablante de español nativo y nunca he tenido prpblrmas para entender el portugués. Quizá al principio no llegaba a entender todo lo que decían (diría que entendía entre un 0 y un 100% depende del acento). Hay un acento de Portugal que no se si es el de Lisboa o cuál, pero que no entendía nada de lo que decían y de hecho pensaba que era un idioma eslavo (rumano o albanés o alguno de esos) y resulta que me dijeron que eran de Portugal. Me quedé sorprendido al saber que era portugués (porque ya había tenido contactos previos con portugués de otras regiones de Portugal y con el portugués de Brasil, a los que por contra sí que les comprendía muy bien, algunos incluso al 100%. Probablemente ese contacto que tuve con portugueses que como te dije pensaba que era un idioma eslavo, hubiese entendido mucho más si me hubiese esforzado en escuchar cada palabra y tratar de descifrar lo dicho en la oración.
Los hispanos que dicen ser incapaces de entender el portugués es básicamente una tapadera e indirectamente están diciendo "no quiero esforzarme a entender vuestro acento".
No temas en hablar portugués con los que dicen que no te entienden. Si quieres puedes probar utilizar un portugués que opte por vocabulario en común y más al estilo portuñol si es necesario para facilitarles la asimilación de los fonemas.
You make even tough subjects enjoyable to learn.
As an Italian I find Spanish easier to understand. Portuguese can be hard in the spoken form.
I am portuguese from Portugal, Tuga, like I like to say it(in portuguese)
Brazillian accent and portuguese accent sound very different from each other, but we understand what either country says
Of course we understand, its the same damn language 😅
Ana has such a beautiful and kind/warm/inviting face. Idk how else to put it lol
el portugués hablado por una mujer bella es bello
I love the Italian language 🇮🇹❤️
The funny part about all this is that I forget they all are in South Korea recording this. I be thinking it’s in America
Yes haha i always forget they are in korea
I knew that they would put these three languages together at some point. We always say that if you put Portuguese, Italian and Spanish people on a table they can figure out
Spanish and portuguese are more similar than italian language
Portugal is a neighbor of Spain, just as Brazil is a neighbor of other spanish-speaking countries, in addition Portugal was already part of Spain during the period of the Iberian Union, hence the similarity between our languages.
One of my life goals is to learn almost every Romance language. I already know Portuguese, currently I'm learning French (although I don't have much time to learn it anymore). When I'm done, I'll go for Spanish since I really understand it A LOT. Last but not least, I'd like to learn Italian. I can not wait to know them all and travel the world. And I'd like to learn German as well 😅. I already speak 4 languages and sometime it gets hard to not mix them up.
This is an amazing "test" to my language skills... For me this three are so similar!!! Missed French!!!
Long story short: the 3 most beautiful languages ❤
Portuguese from Brazil sounds like singing. Portuguese from Portugal sounds harsher
Oh look, a brazilian pretending to be a foreigner
As a Brazilian, I got what the girl from Italy was talking about just by context and some similar words, but most of them I wasn't sure what word meant what, and about the Spanish I got everything because I speak the language but way before that I always thought Spanish is quite easier than other languages to understand
Spanish is more regular and clear. To me Portuguese sounds like people have their mouths under anesthesia.
@@Argentvs Portuguese from Portugal, right? They speak with their mouths more closed, portuguese from Brazil sound more open imo
I understand 98% of Spanish and 60% of Italian, not bad
10:38 it's not "parcels", it's puzzles. For our non-romance language friends
Como sempre, eu apanho para entender italiano, mas amo.
Gomma in italian is spelled with double MM. it should also be noted that head in Italian is “testa” which is similar in french but totally different in Spanish and portuguese
As a Brazilian (level of understanding):
European Portuguese: 9/10
Spanish: 8/10 (depending on the region, it becomes more understandable than portuguese from Portugal)
Italian: 4/10
French: 1/10
And Romania 🤔
Do you have tried galician any time?
- "ENTENDE UN GALEGO O PORTUGUÉS BRASILEIRO? 🇧🇷 co @glossonauta "
watch?v=4UbWD8QY8QI
European Portuguese is curious, I understand young people perfectly, I even think that the influence of Brazil or the Brazilians who live there are changing the Portuguese accent or maybe older people are more difficult to understand, even in Brazil I have difficulty understanding understand some seniors
I never had contact with the Romanian language@@EnzoRossi-g4v
This reminds me of my train ride to Venice lol an Italian woman sat in front of me. I was speaking to her (knowingly) in Latin Spanish and she in Italian. We pretty much understood each other for the 3 hour train ride lol there were times where we’d both simplify things or use examples and we be like “oh I understand!” Was a pretty awesome experience speaking to someone in another language they don’t speak but able to understand
As a spaniard I love ex aequo italian and brazilian portuguese. These 3 girls are fantastic...so cool and clever.
Tres bellas chicas, tres bellos idiomas, muy agradable la charla
Sono italiano e vivo in brasile
Il portoghese parlato nel nord est é molto piu difficile da capire rispetto al portoghese parlato al sud del brasile
Quello europeo foneticamente senbra russo
Ma ovviamente con un po di pratica diventa tutto piu chiaro e comprensibile
La grammatica é molto simile
Portuguese form portugal is not even simliar to russian, this is fake, is this because we speack fast , but when we normaly is very easy . All languages speack fast is ahrd to understand, like italina or other language when speack fast
@@oldwine2401O português de Portugal "soa" como o russo. Claro que em termos de vocabulário nada tem a ver. Porém, quem não sabe nada das duas línguas pensa existir semelhanças.
Sono d'accordo con te, sono nato nel nord-est del Brasile e ho visto molte persone avere difficoltà a parlare, questo è dovuto allo slang che abbiamo
@@LekNauta Nao soa nada a russo, repito, qd qqer lingua falada de modo rapido e normal que ninguem entenda, ha varios sotaques e em portugal voce nao pode concluir qd nao sabe. Dentro de Portugal tem muitas diferenças e nada tem a ver com russo o sotaque
@@oldwine2401 não é uma opinião exclusiva minha, logo não fui eu quem criei tal "tesis", porém concordo quanto à sonoridade (da mesma forma em que o espanhol se parece ao grego, quanto ao ritmo e sonoridade, por exemplo, vale?). Conheço o português lusitano, e como é uma opinião (inclusive compartilhada por vários) e estamos em uma tribuna livre, merece ser respeitada mesmo que não concordes com ela.