I think this test was highly affected by their French lessons tbh. As a Brazilian, I understood like 10% of what she said lol. In other similar videos, I could understand around 40% of the Italian and 90% of the Spanish.
@@mayfielcl Actually reading french it's not that hard, the problem comes when you talk. Damn it your fancy talking is so annoying, i mean it's not your fault but your ancestors made the language like this, with a lot of non-speak letters, fancy accents and closed vowel that make it really hard to understand to ppl who don't listen a lot to french. Luckly in Italy you can choose French as a third language in middle school so that helps a bit.
I'm french and I went to Portugal last year for a week and I was really surprised because I could understand a lot on what is written on the road. I looked at appartment ads on the street to see if I could understand and I understood maybe 85-90% of the ads without help of google translate. I couldn't understand anything when they spoke but it's funny to see the similarities in our language. I'll come back in Portugal because one week is too short. And it was really beautiful.
Same! I'm french too and went in Portugal two weeks maybe, I was worried when we arrived because I just realized I didn't speak a word (I don't know why I didn't think of it before...). But I could read most of it. I think the spanish classes at school also helped, but still it's quite similar. But yeah, the pronounciation is really different so I couldn't understand most of people speaking, only a few words here and there.
As a Brazilian this is exactly what happens to me. When I read something in french, I'm able to understand like 70-80% of what it's written, but when you guys start to talk....well...😂
Merci beaucoup mon ami. Je aime France! That's my basic French from college years 😅 Happy you had a good time in Portugal. I think France is amazingggggggg. I visited only Paris (yes! tourist alert) and I LOVED it. I spent 2 weeks in Paris and I couldn't get enough of it. Best time of my life really. I don't understand that "rude stereotype" about French... I met the MOST kind and friendly French people... At some point I thought I was the rude one actually! 😅 You know Portuguese... We are rough by default 😆I'm surprised you liked Portugal because we are... A very Naturalistic country let's say that. Soooo it has a lot of Nature. And sometimes that's not to the liking of big city - big country people. Portugal is a "cozy country" I think, because everything is small and compact... And France has those characteristics too in their country-green regions. Soooo yeah, probably you had that familiarity vibe. Not many French people come here so we are happy when you show up 🙂
I'm French i want to visit Romania this summer Bucarest and around it if i have time should i learn a little bit some different words before going ? (And if you know some places that have to be seen but are not seen by a lot of tourists)
Only Italians are able to understand Romanian, because Italian has 450,000 words but Spanish for example has only 95,000 words and we have forgot weird Latin roots in words.
@@AixlaachenPax1801 sorry, dude, i know next to nothing about romania hahah the few things i know about are: its capital is Bucareste, the language has quite a bit of slavic influence, and that the economy was struggling. that’s why i’d really like to see romanian speaking people in these vids.
Ana is right, she only got that many right because she learned French a long time ago. As a Brazilian I could guess right the simple words but as soon as she started forming full sentences I got lost. Also not sure a Italian would fare much better, cause I speak Italian somewhat well( not fluent though) and was still lost, unless of course because they are so close they learn and use daily a lot of french words
Actually as a french speaker who never learnt Italian, I have 0 trouble understanding italians if they speak slowly, even easier to read. I consider it the closest to french.
Italian probably wouldn't have any trouble. Italian is extremely similar to french, the vocabulary is almost identical. The only issues would be speed and accent.
@@zaydalaoui9397 but i think french and italian speakers have the same issue as spanish & portuguese, i sense french's can understand italians way better than the other way around, the same goes to portuguese speakers understanding hispanics better but not being understood... now when it comes to those languages on internet (reading it) i think we can all understand what's being written pretty easily
@@igormedeiros8021 faz sentido. Num outro vídeo a francesa repetiu "Pão" com um sotaque perfeito. Nunca tinha visto um estrangeiro pronunciar o "~" tão bem.
Nice video, we would write bear like "Ours" and not "Ourse" though :') Like, when I saw "Ourse", I actually paused for a few seconds, asking myself "wait.. in what language ?" even though it was supposed to be mine lmao. Ourse does exist in French, but it specifically means a female bear, and is pronounced the exact same way, so you only notice the difference when written. That's why it's way less used. I'd say the first thing that comes to mind when reading "Ourse" like that would probably be "La Grande Ourse" (Ursula Major), because when we talk about the species, or about an species individual whose sex we don't know, we always use the masculine term.
@@Peter1999Videos ¿? ¿En que pais?, en el mio le decimos goma o pegamento o tambien cola pero esta ultima solo cuando se trata de la que usan los carpinteros en su trabajo.
@@oscarberolla9910en Venezuela le decimos Pega a la comun , la que se usa en casa o escuelas .. y Cola a la especial (ojo que aveces tambien le dicen pega ) ..
Português, italiano e espanhol são completamente inteligíveis por terem um vocabulário muito parecido, mesmo quando a palavra é usada é diferente, mas pertence ao mesmo grupo, por exemplo a palavra ' mira ' em espanhol que é ver em português, mas o verbo mirar em português é fixar a visão em algo o que de certa forma é estar vendo algo, ou então a palavra finestra em italiano que em português é janela, mas em português temos o verbo defenestrar que significa atirar algo pelo janela, logo falando devagar e pausadamente é capaz de se entenderem mesmo se as pessoas nao tenham estudado o outro idioma. Agora o francês foge muito da sonoridade, mesmo devagar é difícil de entender algo.
I don't speak portuguese at all, I'm french and I learned Spanish at school and could understand almost all of what you said in this comment: pretty useful! 😁
That's what I love about our romance languages, we can sit down and have some coffee and chances are we will understand each other quite well. I'm spanish speaker and I already speak portuguese and some Italian. My next challenge is French, so I think that Italian will be helpful. Si escribo en español, creo que lo podrán comprender perfectamente.
Yes, I understood correctly about 80% of your comment even though I never learned portuguese and don't have any contact with portuguese speakers. I'm french and I shortly studied italian in college (2 years).
Yeah it's the same with french. There are a lot of cognates, most of them with italian but there are still a lot with portuguese and spanish. So some words we understand even if we don't use it in everyday language because it's an archaic french term. Like the cognate for ver in portugese is voir in french, but the cognate of mirar is mirer in french, which is a more archaic verb we don't use anymore but we would still understand. For finestra for italian, the french word is fenêtre which is really close as well
This was fascinating. I could understand the gist but not all of the words. The French lady has a pretty clear accent. Accent and speed can both affect how well someone understands.
actually, there's two words for puppy/dog: portuguese: cachorro / cão italian: cucciolo / cane spanish: cachorro / can / perro french: chiot /chien both coming from latin "catulos" (puppy) and "canis" (dog) it's just more comum to say "cachorro" in brazil, but we use "cão" too. even though "cão" is more comum in portugal
@@matteusfreitas - In Portugal we use "cachorro" for a puppy and "cão" for an adult dog but "cachorro" is frequently used also as a term of endearment towards small or cute dogs, even if they're adults. We also use "cachorro" for hot-dog but that's a different story. 😄
In French "cane" is a bird like duck 🦢 ... 😄 . However we have a specific species of dog which call " caniche " it is a small dog with curly hair and the adjective to describe "dog's world" is "canin" . So we can get this same latin base for dogs .
Hace muchos años que soy profe de español en una prepa en el medio oeste (región Grandes Lagos) de los EEUU y principiante de los idiomas francés e italiano. Para mí, sus vídeos son tan divertidos como informativos. Aunque ya lo sabía de las similitudes entre las lenguas romances, esta conversación me impresionó de nuevo qué tan mutuamente inteligibles son estas. No encuentro mucho a los habladores del francés ni el italiano acá, así no los tengo la oportunidad de practicar afuera de leerlos de vez en cuando a solo, pero este canal es perfecto en mi opinión para alguien que ya tiene conocimientos de una u otra romance. Me gustan mucho también los vídeos que incluyen las comparaciones entre el vocabulario del español europeo, latinoamericano, chileno, y el rioplatense. Siempre les recuerdo a mis alumnos que sí, hay una variedad de español aparte de lo que les enseño yo. Pues, gracias otra vez...y de los vídeos en su canal, ¡que sigan grabándonoslos!
"Hablador" no es una buena traducción para "speaker", ya que tiene cierto componente peyorativo: un "hablador" es alguien que quizás hable demasiado. Prefiero "hablante" pero incluso así, es complicado encontrar la palabra aislada y suele ir unida al lenguaje: hispanohablante. Pero para idiomas se suele utilizar más "parlante": angloparlante, francoparlante... pero dependiendo de los idiomas, a veces se cambia completamente el sufijo y se prefiere usar los derivados del griego: rusófono, por ejemplo. ¡Viva la variedad del español!
Sí, Ud. tiene toda la razón con sus comentarios, todos. Perdóneme por el error de "hablador" y el uso de que me equivoqué. Así no la debería haber usado y de verdad sé mejor. Entiendo que la palabra quiere decir en inglés "chatty" o "chatterbox," pero no me daba cuenta de que era tan pejorativa.
@@SrJCA84 Hehehe.... sí, peyorativo es con y griega. False friends, no worries. Por cierto, el término "prepa" (como apócope de escuela preparatoria) creo que es exclusivo de México. En España usamos "instituto" (de enseñanza secundaria) para "high school" 😉
I'm Japanese and I've studied French for 4 years. I could understand exactly everything. My language, Japanese is way different from French, English or any other European languages, well Japanese is an isolated language so no one is similar, but still I speak 5 languages and of course could understand French. Yay!
I'm happy, I'm Portuguese and lived in France for quite some years and I can tell you that I can understand all these quite easily, I'm not a good speaker but I understand quite fast.
As a brazilian who doest not speak French at all I understood: "My name is Lucy, I am 29 (got it wrong) years old, I live in the north of France"....... then I didn't get a single thing..... then I thought she was saying she loves magazines (kinda mixed with english here LOL), "I love fashion, taking photos, make up, blabla.... my loved ones" Hobbies: I understood she likes to listen to music and she adores doing pilates. Thats it. I couldve guessed the "valsa" though, i just didn't think about it when I heard it. Thats what I would've guessed LOL
And she speaks VERY slowly and articulates a LOT. Typical French you find in Paris is more of a rapid fire mumble, that would be a lot more challenging. Grammar and lexicon are pretty close to the other languages, but I expect a lot of challenges would come from how we talk. In formal contexts we tend to slow down and articulate more BUT we then enjoy making sentences that never end and using complex vocabulary to the moon t of being very convoluted. I don’t know if this would be easier - you might try listening to the traditional New Year discourse of the President if you can stand such a thing, it a good exemple of the typical longer sentences in formal French (the more you go back in time the longer they were).
French is one of the few things I liked in school. Although it's been over 35 years ago, I understood everything Lucie said, including "J'adorais commencer faire du Pilates".
She said, « J’adorerais » (“I’d love to”). But it's normal that you heard « J’adorais » ("I loved it") because we swallow a lot of letters, especially in the north of France. 😂 If you listen carefully again, it sounds like a double R. We don’t pronounce the E.
@@goofygrandlouis6296 Just like everyone else without practice my French gets rusty but it easily comes back whenever I'm around francophone people .. I studied there long time ago 😂
I found it enlightening that the speaker from Spain (who speaks castellano) provides additional insights based on her knowledge of Catalán, another of Spain's many languages. I've also listened to some Catalán with Spanish subtitles, and could easily grasp the main ideas with nearly 70-80% mutual intelligibility. I'd have to agree Catalán sounds like a French Spanish hybrid with a touch of Italian, just faster and more fluid; not so melodic maybe.
Catalan is the closest to French, with Italian pretty close. Spanish is next and much farther. Portuguese is the farthest, it sounds very weird and exotic to French ears.
The closest languages to latin are Italian and Spanish (Castilian). Catalan is much further from Italian (and therefore from Latin) and very close to French.
@@AllieOk catalans actually owned sardegne, naples, sicily and malta so they have lots of influence, even in the town of l'Alguer or l'Alghero they speak catalan
In Catalan: - Ós (bear, òs is a bone, careful with the accent😅) - Cola (glue) - Llibre (book) I understood basically everything, I'm learning French and I speak Catalan (my mother tongue), Spanish, English, Italian and Portuguese, do I enjoyed this video. By the way, dog in European Portuguese is "cão" so even more similar, "cachorro" though in Spanish means puppy. And I know that dog in French is "chien", I learnt that before I started learning the language in fact, watching Outlander's second season😅✌🏽 With these two sentences: "Un chien? Dans un Hôpital?" (A dog? In an hospital?) and "Alle petit chien!" (Come on little dog!). So basically I guessed just right after she basically said the name of the animal. I mean, I also understood the definition, but once she said "chien" I was like, dog!😅 In catalan is "gos" by the way.
A nadie le interesa el catalán , parece que no os quereis enterar. Sigue el infantilismo de pretender como un niño que nos hagan caso cuando a nadie le importas un pimiento.
Exactly. And the French girl speaking a very slow, articulated and foreigner friendly French. I doubt she would speak this way to French friends of hers. So in essence she is speaking to them the French they learnt at school.
2:31 "Coller" en espagnol, elle dit "pegamento" Pour un français du sud, on aurait pu deviner car en occitan il y a le mot "pèguer" qui signifie que ça colle ! On utilise souvent ce mot quand par exemple l'écorce d'un arbre nous colle à la peau, on dira "ça pègue !"
In Spanish, there's also "cola" which is the (generically white) glue that carpenters use with wood. Anyway I didn't get that word at first. "Cola" in Spanish has also a homonym which means "tail" in English (coda in Italian, cauda in Latin, queue in French). And also a homophone with French: "col" which means cabbage in Spanish.
I like the channel. I watch many times every week. I think the purpose is to entertain rather than make an experiment. To be a true experiement, you need to select random people who have never got in touch with the other languages.
I loved this video. I think that if you learn Spanish you will be able to understand a lot of Portuguese and Italian but I don't think the same of French, maybe the writing more than the pronunciation
@@Afrocreolebombshelle I can't be impartial because I'm a native Spanish speaker but... I think Spanish is the best language to start with because seriously, if Italians and Portuguese speakers speak slowly, we hispanics can understand a lot of what they say
02:51 - 03:15 I thought it was"collo"which means"neck"in Italian. And the article is not _always_ reliable because the gender of a word can change from language to language.
@@joao-paulo-santos2 So I was curious and checked how you say"neck"in Portuguese and,correct me if I'm wrong,it's pescoço?🤨It's weird because I don't know how the ç is supposed to be pronounced but the word looks very similar to pescoso which means when a place(like a part of a sea or a river or a lake)is full of fish that you might catch.😅🎣
@@joao-paulo-santos2 Yeah...as I said"pescoso"means"full of fish",referred to a place where you go to fish.🎣And,from how you described it,I _think_ the pronunciation _is_ the same as pescoço. In Italian"ass"is"culo".
dog is similar in all of them when you understand about the root of the word and that they are derived from canis .. for exemple chien in french is derived from the old french canem ..
Regardless of what these speakers may have studied, my takeaway as an American bilingual (trying for tri) is that much of Western Europe is truly linked by a culture and community of Latin language commonalities. It's a thing of beauty. I'm 3rd generation German American and I love my country, but we don't have that plurality here outside of Spanish speakers.
That's the sad part about the US, so many migrants and you guys still didn't manage to learn your ancestors' languages because it used to be frowned apon. The US has the largest number of German descendants in the world and yet, the biggest Oktoberfest outside of Germany is in Brazil 😅
Sí, tiene toda la razón. No hablo ni una palabra del alemán. La última persona que lo hablaba era mi abuelo paterno que nació allá y vino con familia durante los años 1910. Y es verdad que durante la guerra mundial II en Estados Unidos la gente se detenía o ponía en cárcel por hablarlo por las calles por mied de espianaje.
They’re also linked by tourism. All these country have a huge tourism industry and there are a lot of people traveling between them. We have heard the accents of the others country from tourists. And it’s not rare to travel abroad in Europe, a lot less than it is in the US. Moreover it’s not just Latin. There is a current shared country. For instance with cinema - we know the cinema of each others and seeing movies in original version with subtitles is pretty common in big cities, even if we don’t know the language. It’s even something that starts early - I’m overjoyed that my 9 year old can now follow subtitles because it means I no longer have to watch dubbed movies ! In most cinema in Paris, dubbed movies are in the afternoon and then they switch to subtitles in the early evening : dubbed movies are for kids ! I mean even the latest Pixar I went to see had half the projections in American with subtitles and it’s a « kid » movie. All this means we have a lot of exposure to each others cultures and languages. The situation is very different from the USA which is a huge country with the current lingua franca and thus is more closed unto itself and favors dubbed movies.
La española ni sabe español. “Cola” es sinónimo de “pegamento” y la brasileña tuvo que hablar para que recordara que en español se dice “libro” también.
French, even if it's a latin langage is heavily influenced by Germanic langages. The Franks from which France's name comes from were originally a Germanic tribe. So that's why French is mostly a latin langage when it comes to vocabulary but the words have germanic pronounciations. That's why most latin speakers consider french to be the hardest langage to understand among them. The best illustration of this is that people from the south of France have a singing pronounciation close to the way spanish and italians speak, people in the north have harsher pronounciation similar to german or dutch.
I think your insight is right on. The 4 languages may have 80% lexical similarity, but that doesn't mean they can be understood equally in speech. I'm an L2 Spanish speaker, and have had a pretty easy time with some novice level reading of the other 3. In fact, I used to carry on convos with a Brasileña at a past workplace; she in Portugués and I in Spanish. We rarely missed a beat. But the French gives me fits in both reading and listening. Main ideas? Sure, but without the details.
It has more to see with gaulish pronounciation rather than germanic. In the southern half of France the accent is different because the traditional language there was occitan (langue d’oil) and not oil language (from witch french is derived from)
@@fablb9006 occitan was influenced by iberian languages anyway but yes I see what you mean. Anyway this just shows that french is kind of the average if all western europe pronunciations blended together.
Tenho 56 anos. Na cidade de nova Friburgo onde nasci e cresci tínhamos aulas de francês, inglês e alemão nas escolas públicas. Moro fora do país há mais de 30 anos - nunca estudei espanhol no Brasil quando jovem.
Fiz todo o ensino básico em escola pública, não tive nenhum ano de aula de espanhol. Tenho 28 anos, sou de Natal-RN. Acho que a oferta de aula de espanhol varia entre estados e cidades, também tem a questão da época.
@@Nicamon Really? I had not noticed 😇 Ha. Half the World Friends girls are models and even amongst them, she stands out, so she must have something rare. I like them all, but Lucie and Shannon from North Carolina are probably my faves.
in fact the sound of the French language is different from Italian and Spanish and it is also rather difficult to understand especially if spoken very fast but if an Italian and a Spanish read the French writing they understand it easily.
Se não estou enganado de ter visto em uma alguma revista Super Interessante rsrs O ensino do idioma Francês já foi obrigatório no Brasil, em um período entre os séculos XIX e XX.
No meu colégio, tínhamos inglês e francês no que seria hoje o Ensino Fundamental 2 (o inglês começava no que seria hoje o 6o ano, mas o francês só no que seria o atual 8o ano). No ensino médio, naquele tempo, ainda se separavam as classes em exatas, humanas e biológicas. Todos tinham inglês, mas o francês era só para os alunos de humanas. Mas isso já faz 30 anos. Não sei como é hoje.
What are the chances you find someone who speaks Aragonese in Korea? They are one in a million in Spain, so what makes you think they'll find one? Also why Basque? It's a completely unrelated language to these Romance languages.
@@lissandrafreljord7913 I don't see any problem including Euskera in an all-Spain episode. They can feature Basque phrases like, "Eskerrik asko" or "Zer moduz" and have its counterparts in Castilian. A Basque person sounds just like a normal Spaniard so it would be interesting to hear a non-Romance language that is native to Spain. You're right about Aragonese but hey, you never know, someone might have ventured out in Korea. 😄
I mean, those languages all come from Latin, so of course they're similar. Latin was used as the main language in those countries up until 1000 years ago or so, it's relatively recent.
@@strogonoffcore não exagere. Espanhol Vulgar é meio complicado de entender. Já conversei com vários venezuelanos e sempre tive muita dificuldade de comunicação, eles falam extremamente rápidos e usam muitas gírias. O espanhol da Espanha é ainda pior e com muito sotaque.
Eu estudei francês na escola por dois anos e passados 22/23 anos sem praticar, no campismo consegui ter uma pequena conversa com um turista francês. Quando esse turista começou a falar as memórias de escola começaram a vir quase todas. Algumas palavras foram complicadas de perceber pois o sotaque dele era diferente do que eu ouvia na escola. Ao contrário mais tarde ao ouvir uma rapariga de 14/15 anos a falar não percebi nada porque falava com outra francesa e aplicavam o calão que para mim parecia chinês.
French has more influence from the Germanic language than the other Romance languages and Romanian has a strong Slavic influence. This means that, despite being Romance languages, these two are very distinct.
@@newton8698 French and italian is more simular vocabulary than other romance language but the prononciation is different Also French not influence Germanic influence Celts ( Gaulish than germanic
So in italian "glue" is "colla" and "hill" is "colle", in french both words also have the same roots : "glue" is "colle" just as mentionned in the video, and "hill" is "colline"
I’m Chilean and I’ve been learning French for 8 years already so I could understand everything perfectly. If I didn’t know how to speak French I’m not sure if I could get more than 60% of what she said
I'm not surprised that they got the translations. Especially Irene. I've been to Barcelona. The signs are in French, Spanish, and Catalan. I took a train from Paris (Austerlitz?) to Barcelona Sants. Most were going to Barcelona. There were a small percentage that were going to towns between Paris and Barcelona (including Toulouse). With all of the languages there, it's an exciting city!
I feel like even the words that don't sound that similar in Portuguese vs French, if we search harder there will be one that almost matches... Like Chien = Cão, specially when comparing the sounds, Just not as usual as "cachorro"
3 latins languages, i think that as a french i can understand a little bit of spanish, italian and portuguese too. French and Italian looks very similar i guess, but not only as a language but as a culture and apparence too (i talk about real french peoples obviously). Very interesting.
Spaniard here. I understood 50% of what she was saying because I've had a slight contact with French language in my life (not formal, though, didn't study French at school). For example, I knew that "ourse" was bear, because I also knew the Ancient Latin word was "ursus" (I like zoology and scientific notation of species). However, the average illiterate spanish speaker will *NOT* have a fuc*ing clue of French from scratch, sincerely. It's not the case with Italian, which is mutually intelligible.
@@Alfred_Yusheng I'm Italian, I never studied French or Spanish. I can understand almost everything of what a Spanish say, but I understand very very few of what a French say. This, although French is the most lexically similar language to Italian (Italian and French have the same similarity than Spanish and Portuguese). There is a channel where a French, a Spanish, a Portuguese and an Italian talk together speaking each one in their own language, but after a while they simply start to speak each other in Italian or Spanish. When the French one speak in French, not French people can understand only very vague meanings.
@@nicoladc89 Thanks for sharing, I'm east asian, to me Italian and Spanish sound similar, but I can still distinguish them a little bit because of the tones, I'll start my Italian learning soon, and I'm wondering what it will be like after mastering it,Hahaha
As an English speaker, I guess I am glad that if I ever ran into any of them in the course of travel, I could at least communicate with them using it. I feel like I should at least pick up on at least of these languages though.
I'm brazilian studing french now, and studied spanish for 3 years too. And I can understand very well castellano. Italian I understand very well if I'm reading, but some words are very similar sometimes, even the ponunciation. And french is the hardest, they have some similar words, but they sound veeeery different, including some letters they use to mute when they speak that makes it harder.
I think this test was highly affected by their French lessons tbh. As a Brazilian, I understood like 10% of what she said lol. In other similar videos, I could understand around 40% of the Italian and 90% of the Spanish.
Yeah, I'm Italian and I understand almost nothing of what she said.
@@nicoladc89 whereas us french people we don’t struggle thattt much to understand you usually , it’s funny
Yeah, I was thinking about it. I, as a native Spanish speaker, understood almost nothing of what she said
As Brazilian id say I understood like...20% of it 😂...
Italian and Spanish i could understand 90%.
@@mayfielcl Actually reading french it's not that hard, the problem comes when you talk. Damn it your fancy talking is so annoying, i mean it's not your fault but your ancestors made the language like this, with a lot of non-speak letters, fancy accents and closed vowel that make it really hard to understand to ppl who don't listen a lot to french.
Luckly in Italy you can choose French as a third language in middle school so that helps a bit.
I'm french and I went to Portugal last year for a week and I was really surprised because I could understand a lot on what is written on the road. I looked at appartment ads on the street to see if I could understand and I understood maybe 85-90% of the ads without help of google translate. I couldn't understand anything when they spoke but it's funny to see the similarities in our language.
I'll come back in Portugal because one week is too short. And it was really beautiful.
Italiano, português, espanhol e francês são bem semelhantes
Same! I'm french too and went in Portugal two weeks maybe, I was worried when we arrived because I just realized I didn't speak a word (I don't know why I didn't think of it before...).
But I could read most of it. I think the spanish classes at school also helped, but still it's quite similar.
But yeah, the pronounciation is really different so I couldn't understand most of people speaking, only a few words here and there.
As a Brazilian this is exactly what happens to me. When I read something in french, I'm able to understand like 70-80% of what it's written, but when you guys start to talk....well...😂
Merci beaucoup mon ami. Je aime France! That's my basic French from college years 😅 Happy you had a good time in Portugal. I think France is amazingggggggg. I visited only Paris (yes! tourist alert) and I LOVED it. I spent 2 weeks in Paris and I couldn't get enough of it. Best time of my life really. I don't understand that "rude stereotype" about French... I met the MOST kind and friendly French people... At some point I thought I was the rude one actually! 😅 You know Portuguese... We are rough by default 😆I'm surprised you liked Portugal because we are... A very Naturalistic country let's say that. Soooo it has a lot of Nature. And sometimes that's not to the liking of big city - big country people. Portugal is a "cozy country" I think, because everything is small and compact... And France has those characteristics too in their country-green regions. Soooo yeah, probably you had that familiarity vibe. Not many French people come here so we are happy when you show up 🙂
Make the same with other 3 languages , Italian , Portuguese and Spanish and the other trying to understand
...
Up!
yes please
yessss, please!
yes, pleaseeee!!
also, it’d be amazing if you guys invited someone from Romenia! romenian is the forgotten romance language, and i’d really like to know more about it!
Don't think there are a lot Romanians in Korea
I'm French i want to visit Romania this summer Bucarest and around it if i have time should i learn a little bit some different words before going ? (And if you know some places that have to be seen but are not seen by a lot of tourists)
Only Italians are able to understand Romanian, because Italian has 450,000 words but Spanish for example has only 95,000 words and we have forgot weird Latin roots in words.
Your language is quit similar to us french i think
At least we got some common words and similar prononciation
@@AixlaachenPax1801 sorry, dude, i know next to nothing about romania hahah the few things i know about are: its capital is Bucareste, the language has quite a bit of slavic influence, and that the economy was struggling. that’s why i’d really like to see romanian speaking people in these vids.
Ana is right, she only got that many right because she learned French a long time ago. As a Brazilian I could guess right the simple words but as soon as she started forming full sentences I got lost. Also not sure a Italian would fare much better, cause I speak Italian somewhat well( not fluent though) and was still lost, unless of course because they are so close they learn and use daily a lot of french words
Actually as a french speaker who never learnt Italian, I have 0 trouble understanding italians if they speak slowly, even easier to read. I consider it the closest to french.
Na parte em que ela fala que pratica Pilates eu entendi que ela era pirata. 😂
Italian probably wouldn't have any trouble. Italian is extremely similar to french, the vocabulary is almost identical. The only issues would be speed and accent.
@@zaydalaoui9397 but i think french and italian speakers have the same issue as spanish & portuguese, i sense french's can understand italians way better than the other way around, the same goes to portuguese speakers understanding hispanics better but not being understood...
now when it comes to those languages on internet (reading it) i think we can all understand what's being written pretty easily
@@genari4649 True! I think because some like french and Portuguese have really specific prononciations far from latin origin.
the brazilian has a very good french accent that's impressive for 3 years
Mostly because of the nasal songs. The other 2 don't have.
@@igormedeiros8021 faz sentido. Num outro vídeo a francesa repetiu "Pão" com um sotaque perfeito. Nunca tinha visto um estrangeiro pronunciar o "~" tão bem.
Nice video, we would write bear like "Ours" and not "Ourse" though :')
Like, when I saw "Ourse", I actually paused for a few seconds, asking myself "wait.. in what language ?" even though it was supposed to be mine lmao.
Ourse does exist in French, but it specifically means a female bear, and is pronounced the exact same way, so you only notice the difference when written.
That's why it's way less used.
I'd say the first thing that comes to mind when reading "Ourse" like that would probably be "La Grande Ourse" (Ursula Major), because when we talk about the species, or about an species individual whose sex we don't know, we always use the masculine term.
Le commentaire que je cherchais 😂
cest aussi uneconstellation
Superbe cette idée de confrontation de jeunes de pays différents.
Comme ils sont bons in english language 😊
I couldn't stop laughing when Irene shouted PEGAMENTO! 😂😂
Incluso borró su dibujo😂😂😂 en verdad tenía pena😂😂.
In latin america we say ¨Pega ¨
we say goma in Ecuador@@Peter1999Videos
@@Peter1999Videos ¿? ¿En que pais?, en el mio le decimos goma o pegamento o tambien cola pero esta ultima solo cuando se trata de la que usan los carpinteros en su trabajo.
@@oscarberolla9910en Venezuela le decimos Pega a la comun , la que se usa en casa o escuelas .. y Cola a la especial (ojo que aveces tambien le dicen pega ) ..
Eu tô aqui preocupada com a espanhola que tá há três vídeos sem tomar o café da manhã. 😂😂😂😂😂😂😂
kkkkkk A Irene é muito engraçada.
É mesmo né..😅
Elle va survivre
Português, italiano e espanhol são completamente inteligíveis por terem um vocabulário muito parecido, mesmo quando a palavra é usada é diferente, mas pertence ao mesmo grupo, por exemplo a palavra ' mira ' em espanhol que é ver em português, mas o verbo mirar em português é fixar a visão em algo o que de certa forma é estar vendo algo, ou então a palavra finestra em italiano que em português é janela, mas em português temos o verbo defenestrar que significa atirar algo pelo janela, logo falando devagar e pausadamente é capaz de se entenderem mesmo se as pessoas nao tenham estudado o outro idioma. Agora o francês foge muito da sonoridade, mesmo devagar é difícil de entender algo.
I don't speak portuguese at all, I'm french and I learned Spanish at school and could understand almost all of what you said in this comment: pretty useful! 😁
That's what I love about our romance languages, we can sit down and have some coffee and chances are we will understand each other quite well. I'm spanish speaker and I already speak portuguese and some Italian. My next challenge is French, so I think that Italian will be helpful. Si escribo en español, creo que lo podrán comprender perfectamente.
we know.
Yes, I understood correctly about 80% of your comment even though I never learned portuguese and don't have any contact with portuguese speakers. I'm french and I shortly studied italian in college (2 years).
Yeah it's the same with french. There are a lot of cognates, most of them with italian but there are still a lot with portuguese and spanish. So some words we understand even if we don't use it in everyday language because it's an archaic french term. Like the cognate for ver in portugese is voir in french, but the cognate of mirar is mirer in french, which is a more archaic verb we don't use anymore but we would still understand. For finestra for italian, the french word is fenêtre which is really close as well
A Ana é muito fofa e engraçada. Muito simpática ❤
I am fall in love for Irene. So cute and funny this girl hahahahahahaha
Ourse is the femalle of the Ours. Col in French is also a mountain like in Italian (cole).
The word "colina" in portuguese means hill.
This was fascinating. I could understand the gist but not all of the words. The French lady has a pretty clear accent. Accent and speed can both affect how well someone understands.
What ? I'm French and she has NO accent.
I am French and indeed, her French sounds crystal
theyre cuteee!! i always say this, but i rlly like ana bahahah
also, love when theres a brazilian person in the videos!! xx
actually, there's two words for puppy/dog:
portuguese: cachorro / cão
italian: cucciolo / cane
spanish: cachorro / can / perro
french: chiot /chien
both coming from latin "catulos" (puppy) and "canis" (dog)
it's just more comum to say "cachorro" in brazil, but we use "cão" too. even though "cão" is more comum in portugal
Cachorro means puppy in Spanish. Any native can correct me if I'm wrong
Actually in Italy we use "cucciolo" to indicate all baby animals
@Antonio Adinolfi interesting cause in portuguese we use "filhote" for that
@@matteusfreitas - In Portugal we use "cachorro" for a puppy and "cão" for an adult dog but "cachorro" is frequently used also as a term of endearment towards small or cute dogs, even if they're adults. We also use "cachorro" for hot-dog but that's a different story. 😄
In French "cane" is a bird like duck 🦢 ... 😄 . However we have a specific species of dog which call " caniche " it is a small dog with curly hair and the adjective to describe "dog's world" is "canin" . So we can get this same latin base for dogs .
Hace muchos años que soy profe de español en una prepa en el medio oeste (región Grandes Lagos) de los EEUU y principiante de los idiomas francés e italiano. Para mí, sus vídeos son tan divertidos como informativos. Aunque ya lo sabía de las similitudes entre las lenguas romances, esta conversación me impresionó de nuevo qué tan mutuamente inteligibles son estas. No encuentro mucho a los habladores del francés ni el italiano acá, así no los tengo la oportunidad de practicar afuera de leerlos de vez en cuando a solo, pero este canal es perfecto en mi opinión para alguien que ya tiene conocimientos de una u otra romance. Me gustan mucho también los vídeos que incluyen las comparaciones entre el vocabulario del español europeo, latinoamericano, chileno, y el rioplatense. Siempre les recuerdo a mis alumnos que sí, hay una variedad de español aparte de lo que les enseño yo. Pues, gracias otra vez...y de los vídeos en su canal, ¡que sigan grabándonoslos!
"Hablador" no es una buena traducción para "speaker", ya que tiene cierto componente peyorativo: un "hablador" es alguien que quizás hable demasiado. Prefiero "hablante" pero incluso así, es complicado encontrar la palabra aislada y suele ir unida al lenguaje: hispanohablante. Pero para idiomas se suele utilizar más "parlante": angloparlante, francoparlante... pero dependiendo de los idiomas, a veces se cambia completamente el sufijo y se prefiere usar los derivados del griego: rusófono, por ejemplo. ¡Viva la variedad del español!
Sí, Ud. tiene toda la razón con sus comentarios, todos. Perdóneme por el error de "hablador" y el uso de que me equivoqué. Así no la debería haber usado y de verdad sé mejor. Entiendo que la palabra quiere decir en inglés "chatty" o "chatterbox," pero no me daba cuenta de que era tan pejorativa.
Y, ¿por cierto, tal vez escribí pejorativa con ortografía incorrecta? Pensaba siempre que se escribe con "j" y no "y."
@@SrJCA84 Hehehe.... sí, peyorativo es con y griega. False friends, no worries.
Por cierto, el término "prepa" (como apócope de escuela preparatoria) creo que es exclusivo de México. En España usamos "instituto" (de enseñanza secundaria) para "high school" 😉
I'm Japanese and I've studied French for 4 years. I could understand exactly everything. My language, Japanese is way different from French, English or any other European languages, well Japanese is an isolated language so no one is similar, but still I speak 5 languages and of course could understand French. Yay!
Bravo !
I'm happy, I'm Portuguese and lived in France for quite some years and I can tell you that I can understand all these quite easily, I'm not a good speaker but I understand quite fast.
As a brazilian who doest not speak French at all I understood:
"My name is Lucy, I am 29 (got it wrong) years old, I live in the north of France"....... then I didn't get a single thing..... then I thought she was saying she loves magazines (kinda mixed with english here LOL), "I love fashion, taking photos, make up, blabla.... my loved ones"
Hobbies:
I understood she likes to listen to music and she adores doing pilates. Thats it. I couldve guessed the "valsa" though, i just didn't think about it when I heard it.
Thats what I would've guessed LOL
Also Brazilian and I thought she said she was 20...and the rest i got the same as you...
And she speaks VERY slowly and articulates a LOT. Typical French you find in Paris is more of a rapid fire mumble, that would be a lot more challenging. Grammar and lexicon are pretty close to the other languages, but I expect a lot of challenges would come from how we talk.
In formal contexts we tend to slow down and articulate more BUT we then enjoy making sentences that never end and using complex vocabulary to the moon t of being very convoluted. I don’t know if this would be easier - you might try listening to the traditional New Year discourse of the President if you can stand such a thing, it a good exemple of the typical longer sentences in formal French (the more you go back in time the longer they were).
French is one of the few things I liked in school. Although it's been over 35 years ago, I understood everything Lucie said, including "J'adorais commencer faire du Pilates".
She said, « J’adorerais » (“I’d love to”). But it's normal that you heard « J’adorais » ("I loved it") because we swallow a lot of letters, especially in the north of France. 😂 If you listen carefully again, it sounds like a double R. We don’t pronounce the E.
I love this «dictée» from Lucie. 😃 Reminds me of my French classes when I was studying in France. 🇫🇷 😄
Were you any good at it ?
@@goofygrandlouis6296 Just like everyone else without practice my French gets rusty but it easily comes back whenever I'm around francophone people ..
I studied there long time ago 😂
I found it enlightening that the speaker from Spain (who speaks castellano) provides additional insights based on her knowledge of Catalán, another of Spain's many languages. I've also listened to some Catalán with Spanish subtitles, and could easily grasp the main ideas with nearly 70-80% mutual intelligibility. I'd have to agree Catalán sounds like a French Spanish hybrid with a touch of Italian, just faster and more fluid; not so melodic maybe.
Hi, im catalan thank you for realise
Catalan is the closest to French, with Italian pretty close. Spanish is next and much farther. Portuguese is the farthest, it sounds very weird and exotic to French ears.
Catalan is not very similar to Italian but it's crazy similar to Neapolitan, another language from Italy
The closest languages to latin are Italian and Spanish (Castilian). Catalan is much further from Italian (and therefore from Latin) and very close to French.
@@AllieOk catalans actually owned sardegne, naples, sicily and malta so they have lots of influence, even in the town of l'Alguer or l'Alghero they speak catalan
Good job world friends ! These are so entertaining!
In Catalan:
- Ós (bear, òs is a bone, careful with the accent😅)
- Cola (glue)
- Llibre (book)
I understood basically everything, I'm learning French and I speak Catalan (my mother tongue), Spanish, English, Italian and Portuguese, do I enjoyed this video.
By the way, dog in European Portuguese is "cão" so even more similar, "cachorro" though in Spanish means puppy. And I know that dog in French is "chien", I learnt that before I started learning the language in fact, watching Outlander's second season😅✌🏽 With these two sentences: "Un chien? Dans un Hôpital?" (A dog? In an hospital?) and "Alle petit chien!" (Come on little dog!). So basically I guessed just right after she basically said the name of the animal. I mean, I also understood the definition, but once she said "chien" I was like, dog!😅
In catalan is "gos" by the way.
benvengut lol
A nadie le interesa el catalán , parece que no os quereis enterar. Sigue el infantilismo de pretender como un niño que nos hagan caso cuando a nadie le importas un pimiento.
@@claramente8087Vete con tu odio, troll
In Spanish also exist “Cola”, with only one L, which means glue, but it’s really old no one uses that word because cola also would means tail
The representation of Catalán is very appreciated, thank you
2:32 Here in México "cola" is an archaic word that means glue, we now use "pegamento" or "adhesivo"
Always love seeing these comparison of languages videos. Particularly for Romance languages.
This video is more like how much do these girls remember from high school French.
Exactly. And the French girl speaking a very slow, articulated and foreigner friendly French. I doubt she would speak this way to French friends of hers. So in essence she is speaking to them the French they learnt at school.
Se tem a Ana tem meu like ❤
The Spanish woman is bilingual, Catalan-Spanish and that gives her even more advantage in understanding French.
Not much when she doesn't know that there is glue called "cola" in Spanish.
2:31
"Coller" en espagnol, elle dit "pegamento"
Pour un français du sud, on aurait pu deviner car en occitan il y a le mot "pèguer" qui signifie que ça colle !
On utilise souvent ce mot quand par exemple l'écorce d'un arbre nous colle à la peau, on dira "ça pègue !"
In Spanish, there's also "cola" which is the (generically white) glue that carpenters use with wood.
Anyway I didn't get that word at first. "Cola" in Spanish has also a homonym which means "tail" in English (coda in Italian, cauda in Latin, queue in French).
And also a homophone with French: "col" which means cabbage in Spanish.
In spanish is "pegar"
"La cola" it could be a special glue white-colored
I like the channel. I watch many times every week.
I think the purpose is to entertain rather than make an experiment.
To be a true experiement, you need to select random people who have never got in touch with the other languages.
Eu adoro esses vídeos com falantes de línguas românicas interagindo entre si.
I loved this video. I think that if you learn Spanish you will be able to understand a lot of Portuguese and Italian but I don't think the same of French, maybe the writing more than the pronunciation
Im a English speaker and I want to learn all four…. Which language is easier for me to start out with?
@@Afrocreolebombshelle I can't be impartial because I'm a native Spanish speaker but... I think Spanish is the best language to start with because seriously, if Italians and Portuguese speakers speak slowly, we hispanics can understand a lot of what they say
02:51 - 03:15 I thought it was"collo"which means"neck"in Italian. And the article is not _always_ reliable because the gender of a word can change from language to language.
@@joao-paulo-santos2 Isn't NECK where a NECKlace stands?😂
@@joao-paulo-santos2 I _think_ you meant collarbone...if that's the case in Italian that's called clavicola.
@@joao-paulo-santos2 So I was curious and checked how you say"neck"in Portuguese and,correct me if I'm wrong,it's pescoço?🤨It's weird because I don't know how the ç is supposed to be pronounced but the word looks very similar to pescoso which means when a place(like a part of a sea or a river or a lake)is full of fish that you might catch.😅🎣
@@joao-paulo-santos2 Yeah...as I said"pescoso"means"full of fish",referred to a place where you go to fish.🎣And,from how you described it,I _think_ the pronunciation _is_ the same as pescoço.
In Italian"ass"is"culo".
@@Nicamon Spanish is cuello, pescuezo, culo...
Those are the best videos for me. The Romance/Latin languages, especially Italian are my favorites.
Ana estava com saudades
dog is similar in all of them when you understand about the root of the word and that they are derived from canis .. for exemple chien in french is derived from the old french canem ..
O just watch the videos with Ana 😂❤
I fell in love with the brazilian girl, she is so cuteee
Regardless of what these speakers may have studied, my takeaway as an American bilingual (trying for tri) is that much of Western Europe is truly linked by a culture and community of Latin language commonalities. It's a thing of beauty. I'm 3rd generation German American and I love my country, but we don't have that plurality here outside of Spanish speakers.
That's the sad part about the US, so many migrants and you guys still didn't manage to learn your ancestors' languages because it used to be frowned apon. The US has the largest number of German descendants in the world and yet, the biggest Oktoberfest outside of Germany is in Brazil 😅
Sí, tiene toda la razón. No hablo ni una palabra del alemán. La última persona que lo hablaba era mi abuelo paterno que nació allá y vino con familia durante los años 1910. Y es verdad que durante la guerra mundial II en Estados Unidos la gente se detenía o ponía en cárcel por hablarlo por las calles por mied de espianaje.
They’re also linked by tourism. All these country have a huge tourism industry and there are a lot of people traveling between them. We have heard the accents of the others country from tourists. And it’s not rare to travel abroad in Europe, a lot less than it is in the US.
Moreover it’s not just Latin. There is a current shared country. For instance with cinema - we know the cinema of each others and seeing movies in original version with subtitles is pretty common in big cities, even if we don’t know the language. It’s even something that starts early - I’m overjoyed that my 9 year old can now follow subtitles because it means I no longer have to watch dubbed movies ! In most cinema in Paris, dubbed movies are in the afternoon and then they switch to subtitles in the early evening : dubbed movies are for kids ! I mean even the latest Pixar I went to see had half the projections in American with subtitles and it’s a « kid » movie.
All this means we have a lot of exposure to each others cultures and languages. The situation is very different from the USA which is a huge country with the current lingua franca and thus is more closed unto itself and favors dubbed movies.
@@geraldomelo8371as o Brasil é o segundo em descendentes de alemães, só perde para os EUA
@@wilsonbarbosa4683 verdade, mas a quantidade é muuuito inferior. Foi uma quantidade absurda de alemães para os EUA
La española ni sabe español. “Cola” es sinónimo de “pegamento” y la brasileña tuvo que hablar para que recordara que en español se dice “libro” también.
French, even if it's a latin langage is heavily influenced by Germanic langages. The Franks from which France's name comes from were originally a Germanic tribe. So that's why French is mostly a latin langage when it comes to vocabulary but the words have germanic pronounciations. That's why most latin speakers consider french to be the hardest langage to understand among them.
The best illustration of this is that people from the south of France have a singing pronounciation close to the way spanish and italians speak, people in the north have harsher pronounciation similar to german or dutch.
I think your insight is right on. The 4 languages may have 80% lexical similarity, but that doesn't mean they can be understood equally in speech. I'm an L2 Spanish speaker, and have had a pretty easy time with some novice level reading of the other 3. In fact, I used to carry on convos with a Brasileña at a past workplace; she in Portugués and I in Spanish. We rarely missed a beat. But the French gives me fits in both reading and listening. Main ideas? Sure, but without the details.
It has more to see with gaulish pronounciation rather than germanic.
In the southern half of France the accent is different because the traditional language there was occitan (langue d’oil) and not oil language (from witch french is derived from)
@@fablb9006 occitan was influenced by iberian languages anyway but yes I see what you mean. Anyway this just shows that french is kind of the average if all western europe pronunciations blended together.
@D Anemon I said germanic pronunciation not vocabulary
On a vraiment rien à voir avec les allemands
Tenho 56 anos. Na cidade de nova Friburgo onde nasci e cresci tínhamos aulas de francês, inglês e alemão nas escolas públicas. Moro fora do país há mais de 30 anos - nunca estudei espanhol no Brasil quando jovem.
Fiz todo o ensino básico em escola pública, não tive nenhum ano de aula de espanhol. Tenho 28 anos, sou de Natal-RN.
Acho que a oferta de aula de espanhol varia entre estados e cidades, também tem a questão da época.
Lucie is my fave! Love her voice and her French is so beautiful.
She's also very pretty.😍💛💙
@@Nicamon Really? I had not noticed 😇 Ha. Half the World Friends girls are models and even amongst them, she stands out, so she must have something rare. I like them all, but Lucie and Shannon from North Carolina are probably my faves.
@@celestinomoya4470 "Half the World Friends girls are models"Really??😳I didn't know that!!
Shout out to Brazil ✌🏼love your language its super fun💯
I really hope to see the next 3 videos the same as this French one😁🙏
And once again, you should include Romanian🇷🇴 too!
Moldovan citizen is also fine since it's also Romanian.
in fact the sound of the French language is different from Italian and Spanish and it is also rather difficult to understand especially if spoken very fast but if an Italian and a Spanish read the French writing they understand it easily.
Im Brazilian and I can also understand french writing tbh...and i dont speak french 😂
@@henry247 same for us (french people) 😁😁 At least we can understand each other languages by writing 😂
You can say "cola" in Spanish for glue too but it's not as common, it's weird because cola is also "tail" and "queue".
Ciao Giulia! 🥰
La española se olivo de la palabra cola que es un tipo de pegamento. Usado para pegar papel o uniones de madera en la carpinteria.
Se não estou enganado de ter visto em uma alguma revista Super Interessante rsrs O ensino do idioma Francês já foi obrigatório no Brasil, em um período entre os séculos XIX e XX.
Sim, em Porto Alegre algumas escolas publicas tinha/ou ainda tem, frances e ingles, ao invés de espanhol e ingles.
No meu colégio, tínhamos inglês e francês no que seria hoje o Ensino Fundamental 2 (o inglês começava no que seria hoje o 6o ano, mas o francês só no que seria o atual 8o ano). No ensino médio, naquele tempo, ainda se separavam as classes em exatas, humanas e biológicas. Todos tinham inglês, mas o francês era só para os alunos de humanas.
Mas isso já faz 30 anos. Não sei como é hoje.
I hope WF would make an "all Spain" video featuring Basque, Catalan, Galician, Aragonese, Castilian, and even some Caló. 😂
throw in tagalog (filipino) just because, strong spanish influence in there
@@Nitrxgen Maybe Chabacano, which is a Spanish creole. Certainly NOT in Tagalog, apart from some dozen acquired words in that language.
What are the chances you find someone who speaks Aragonese in Korea? They are one in a million in Spain, so what makes you think they'll find one? Also why Basque? It's a completely unrelated language to these Romance languages.
@@lissandrafreljord7913 I don't see any problem including Euskera in an all-Spain episode. They can feature Basque phrases like, "Eskerrik asko" or "Zer moduz" and have its counterparts in Castilian. A Basque person sounds just like a normal Spaniard so it would be interesting to hear a non-Romance language that is native to Spain. You're right about Aragonese but hey, you never know, someone might have ventured out in Korea. 😄
And Aranese Occitan
I studied French in school and 30+ years later I still have it despite not having used it, when meeting French friends, I’m good
In French, 'ourse' (with a final e), means a female bear, whereas 'un ours' means 'a bear' (general) or 'a male bear'.
I mean, those languages all come from Latin, so of course they're similar. Latin was used as the main language in those countries up until 1000 years ago or so, it's relatively recent.
as a brazilian i understand
60% Spanish
20% Italian
3% French
eu diria 80% de espanhol
@@strogonoffcore
Eu 95%
and 90 % occitan lol
@@chocotendr definitely not, Occitan looks and sounds a lot like French, it's hard for us to understand
@@strogonoffcore não exagere. Espanhol Vulgar é meio complicado de entender. Já conversei com vários venezuelanos e sempre tive muita dificuldade de comunicação, eles falam extremamente rápidos e usam muitas gírias. O espanhol da Espanha é ainda pior e com muito sotaque.
Lucie! Post a video of how you sing🎤🎶🙃
Eu estudei francês na escola por dois anos e passados 22/23 anos sem praticar, no campismo consegui ter uma pequena conversa com um turista francês. Quando esse turista começou a falar as memórias de escola começaram a vir quase todas. Algumas palavras foram complicadas de perceber pois o sotaque dele era diferente do que eu ouvia na escola. Ao contrário mais tarde ao ouvir uma rapariga de 14/15 anos a falar não percebi nada porque falava com outra francesa e aplicavam o calão que para mim parecia chinês.
as a french speaker i almost understood what you said lol
Una española que no sabe que en español el pegamento también se llama cola como también adhesivo ...según tipos y situaciones.
Un Ours for masculine and une Ourse for feminine 😊
Lolol I understood the entire introduction but missed all of the works
Colle es pegamento, pero tambien goma o cola.
In Spanish cachorro is a baby dog, we say perro for dog. In Galician dog is can so is also similar
cachorro, perro, can so, food, meat | Cầu nguyện cho Үкраїна và hòa bình.
Loved the video , especially 'cause it proves how different french actually is comparated to the others 😂
French has more influence from the Germanic language than the other Romance languages and Romanian has a strong Slavic influence. This means that, despite being Romance languages, these two are very distinct.
@@newton8698Spanish has more Arabic influence
@@EnzoRossi-g4v Portuguese as well, that´s why spanish and portuguese are so similar in some ways
it's the opposite ! This video proves how similar french is with italien, spanish and portuguese
@@newton8698 French and italian is more simular vocabulary than other romance language but the prononciation is different
Also French not influence Germanic influence Celts ( Gaulish than germanic
So in italian "glue" is "colla" and "hill" is "colle", in french both words also have the same roots : "glue" is "colle" just as mentionned in the video, and "hill" is "colline"
can you do one between portuguese from portugal and the one from brasil???
Concordo, seria interessante!
Que belleza es Irene 😍
The European girls are more charismatic / friendly in this video compared to the last one - which felt like they didn´t want to be there lol xD
@@joao-paulo-santos2 Sim 😂😂 nesses vídeos mais 'globais' acabo que comento em inglês mesmo 😂 as vezes até sem querer haha
😂😂Irene forgot that in Spain we say "Cola" too. Solid glue (Pegamento) and liquid glue (Cola)
How do you not have Romanian😢🇷🇴
I’m Chilean and I’ve been learning French for 8 years already so I could understand everything perfectly. If I didn’t know how to speak French I’m not sure if I could get more than 60% of what she said
I'm not surprised that they got the translations. Especially Irene. I've been to Barcelona. The signs are in French, Spanish, and Catalan. I took a train from Paris (Austerlitz?) to Barcelona Sants.
Most were going to Barcelona. There were a small percentage that were going to towns between Paris and Barcelona (including Toulouse). With all of the languages there, it's an exciting city!
The Italian girl is so cute omg
Irene is so damn cute 😂
Ana a prononcé vingt-et-un avec un accent français parfait
Please, make the same video with the other languages (Portuguese, Spanish and Italian)!!!
Thanks for your vídeo. Podrías hacer uno igual pero añadiendo una árabe. Thanks
Thanks again Irene for including Catalan! 😃
@@joao-paulo-santos2 Agree
@@joao-paulo-santos2 Nope, to the contrary 😂 I just want to hear more languages from Spain.
I clicked the video whenever I saw Lucie.😉
Ana é a dona desse canal haha
Fatos 🛐
É Tua mãe
??
Yep, agreed!
as a french speaker from canada, its quite hard to understand other different french words from france but i catched up to most of them
A espanhola é muito fofa 😊
I feel like even the words that don't sound that similar in Portuguese vs French, if we search harder there will be one that almost matches... Like Chien = Cão, specially when comparing the sounds, Just not as usual as "cachorro"
watch your videos about the romances languages is my new hobby. give me more of it, please!
This is very Interesting
Se tem Ana eu estarei aqui.
Italian is obviously much closer grammar wise (sadly it doesn’t sound Latin at all but more like Spanish or Portuguese unlike French)
3 latins languages, i think that as a french i can understand a little bit of spanish, italian and portuguese too. French and Italian looks very similar i guess, but not only as a language but as a culture and apparence too (i talk about real french peoples obviously).
Very interesting.
French and spanish are very similar : 75%
I think that Lucie is from the extreme northern east part of France near Belgium, From her accent.
oups… i am ahaha
It is impressive they understand French so easily
Spaniard here. I understood 50% of what she was saying because I've had a slight contact with French language in my life (not formal, though, didn't study French at school).
For example, I knew that "ourse" was bear, because I also knew the Ancient Latin word was "ursus" (I like zoology and scientific notation of species).
However, the average illiterate spanish speaker will *NOT* have a fuc*ing clue of French from scratch, sincerely. It's not the case with Italian, which is mutually intelligible.
@@BlackHoleSpain Interesting, how about Italian, can the average Spaniard understand it without learning it? I'm curious
@@Alfred_Yusheng Yes, very probably. We've been exposed to huge Italian conductors in TV in the last decades, anyway. (Raffaella Carrá for example).
@@Alfred_Yusheng I'm Italian, I never studied French or Spanish. I can understand almost everything of what a Spanish say, but I understand very very few of what a French say. This, although French is the most lexically similar language to Italian (Italian and French have the same similarity than Spanish and Portuguese). There is a channel where a French, a Spanish, a Portuguese and an Italian talk together speaking each one in their own language, but after a while they simply start to speak each other in Italian or Spanish. When the French one speak in French, not French people can understand only very vague meanings.
@@nicoladc89 Thanks for sharing, I'm east asian, to me Italian and Spanish sound similar, but I can still distinguish them a little bit because of the tones, I'll start my Italian learning soon, and I'm wondering what it will be like after mastering it,Hahaha
As an English speaker, I guess I am glad that if I ever ran into any of them in the course of travel, I could at least communicate with them using it. I feel like I should at least pick up on at least of these languages though.
I'm brazilian studing french now, and studied spanish for 3 years too. And I can understand very well castellano. Italian I understand very well if I'm reading, but some words are very similar sometimes, even the ponunciation. And french is the hardest, they have some similar words, but they sound veeeery different, including some letters they use to mute when they speak that makes it harder.
Quem inventou o francês só fez complicar as coisas,colocaram um monte de letras nos finais das palavras ou as palavras são pela metade.
Romanian just watching from the window
About the Latins Languages, French is the more difficult to me
German French boarder. we also some french like words in the local dialect. For example "Sali" means "Salut"
I love these videos about neo-Latin languages😍 + comparison